Русская Википедия:За спичками (фильм)

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Значения Шаблон:Фильм «За спичками» (Шаблон:Lang-fi) — экранизация одноимённой повести Майю Лассила. Существует в двух версиях: на финском языке и русском, причём это относится и к песням, звучащим в фильме. Версия, смонтированная Орко, отличается чуть большей продолжительностью, в версии Гайдая сильно сокращена финальная сцена в бане. Премьера в Хельсинки состоялась в марте 1980 года, а в Москве — 22 сентября того же года.

Ранее повесть была экранизирована в Финляндии в 1938 году.

Сюжет

Антти Ихалайнен счастливо жил на хуторе, в общине Липери, со своей женой Анной-Лизой. Однажды, когда в доме Ихалайненов кончились спички и нечем было развести огонь для приготовления так любимого финнами кофе, Анна-Лиза отправила его к соседу Хювяринену за спичками.

Это поручение было бы выполнено в точности, если бы по дороге Ихалайнен не встретил своего старого друга Юсси Ватанена. Вдовец Юсси попросил Ихалайнена посватать за него дочь Хювяринена Анну-Кайсу. Придя в гости к Хювяринену, тот долго расхваливал своего дружка и, наконец, произнёс заветные слова: «А не выйти ли Анне-Кайсе замуж за Юсси Ватанена?». Хювяринены с большим энтузиазмом отнеслись к этой идее. Антти сразу позабыл, какова была изначальная цель его визита к Хювяринену, и пошёл обратно без спичек.

Тем временем портной Тахво Кенонен из близлежащего городка в пьяной беседе с заказчиком поведал о том, что давным-давно ему нравилась Анна-Лиза, но Антти Ихалайнен опередил его. Тахво Кенонен думает повидать свою старую возлюбленную.

Ихалайнен между тем сообщает Юсси об успешном сватовстве и друзья решают съездить в город Йоки — купить подарков для семьи невесты, в том числе хлебного вина (водки) для старика Хювяринена. С тем, чтобы не покупать новую бутылку под этот продукт, Юсси отыскал в чулане старую.

Надо сказать, что друзья Антти и Юсси сами уже 10 лет как «завязали» с выпивкой. Дело в том, что тогда, 10 лет назад, они, перепившись, изрядно подрались с мельником[1], сломали ему четыре ребра, и в качестве компенсации нанесённого морального и физического ущерба, чтобы избежать судебной тяжбы, им пришлось отдать пострадавшему четыре коровы — по корове за каждое сломанное ребро. С тех пор они и зареклись не пить.

Как на грех, в той самой бутылке (штоф) ещё оставалась примерно половина содержимого («Да тут всего несколько капель»). Хотя Юсси первоначально предложил «вылить эту гадость», в итоге друзья не выдержали и, нарушив свой зарок, выдули всё до дна, после чего навеселе отправились в город. Попавшегося им навстречу портного Тахво Кенонена они запугали и чуть не избили. Известному болтуну и сплетнику Вилле Хуттунену, который тоже попался им по пути, они в шутку сообщили, что едут в Америку, где, возможно, и останутся насовсем. Хуттунен не замедлил разнести эту новость по всей округе.

Слух дошёл и до ушей Анны-Лизы, которая уже начала беспокоиться, почему муж так долго не возвращается от соседей. А воодушевлённый этой новостью Тахво Кенонен спешит сделать брачное предложение «оставшейся вдовой» Анне-Лизе. В это время Антти и Юсси, прибыв в город, совершенно не торопятся возвращаться домой. Когда же Ихалайнен, наконец, после всех своих приключений всё-таки вернулся домой и увидел нового «мужа» своей жены, тому это вышло боком…

В ролях

Шаблон:ВРоляхВерх Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРолях Шаблон:ВРоляхНиз

Съёмочная группа

  • Авторы сценария: Леонид Гайдай, Тапио «Рой» Вилппонен, Владлен Бахнов, Ристо Орко
  • Режиссёр-постановщик: Леонид Гайдай
  • Режиссёр с финской стороны: Ристо Орко
  • Оператор-постановщик: Сергей Полуянов
  • Художники-постановщики: Феликс Ясюкевич, Тапио Вилппонен
  • Композитор: Александр Зацепин
  • Звукооператор: Раиса Моргачёва
  • Дирижёр: Сергей Скрипка
  • Текст песен: Юрий Энтин
  • Трюковая запись музыки и шумов: Виктор Бабушкин
  • Монтаж: Клавдия Алеева
  • Режиссёры: Марина Волович, О. Туомин
  • Операторы: Евгений Шведов, Юрий Епишин, О. Туомин
  • Грим: Т. Горовкина
  • Костюмы: З. Дурова, Тапио «Рой» Вилппонен
  • Комбинированные съёмки:
    • Оператор: У. Бергстрем
    • Художник: А. Клименко
  • Редактор: Роза Буданцева
  • Музыкальный редактор: Раиса Лукина
  • Директора фильма: Герман Крылов, Каре Орко

Книга и фильм

Шаблон:Викицитатник

  • В фильме «объединены» два персонажа книги — соседка Ихалайненов Миина Сормунен, «которая случайно зашла в гости», и жена кузнеца Майя-Лиза (зашедшая к Анне-Лизе попить воды).
  • «Ничейный» поросёнок в фильме имеет хозяйские метки — просечки на ушах. Согласно книге, поросёнка потерял проезжавший через город торговец свининой.
  • В повести Майю Лассила «кораблекрушение» потерпели не главные герои, а земляки решили, что утонули именно Ихалайнен и Ватанен.

Песни фильма

Съёмки

На карте Финляндии есть и Липери, и Йоки, и Киихтелюс, — в провинции Северная Карелия. Съёмки фильма проходили в городе Порвоо. Автор русского перевода повести, на который опирались авторы русского текста фильма — Михаил Зощенко. Создание фильма было фактически приурочено к 25-летию особых отношений СССР и Финляндии.

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Ссылки

  • Шаблон:YouTube на официальном канале «Мосфильма»
  • Батаен Н. «Как Анти за спичками ходил». «Советская Культура» 1979, 9 окт

Шаблон:Вс Шаблон:Фильмы Леонида Гайдая

  1. В книге в качестве пострадавшего вместо мельника упоминается некий крестьянин по фамилии Нийранен.