Русская Википедия:Зимние сказки

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Литературное произведение Зимние сказки (Шаблон:Lang-lv) — сборник сказок на латышском языке Карлиса Скалбе, изданный в 1913 году. Сборник был переведен на английский язык профессором английского языка Вильямом Матеусом.[1] Включён в Культурный канон Латвии.

История создания

Скалбе включил в этот сборник 9 сказок, написанных в тюрьме, где отбывал срок за статьи, опубликованные под его руководством в журнале «Кави» (Сполохи) в 1906 году. В письмах жене из тюрьмы Скалбе пишет: «Что написать тебе? Ничего здесь не происходит. Дни приходят и уходят, совсем без цвета. Жизнь держится на мелочах, которые здесь становится происшествиями. Так, сегодня шёл снег. Для меня это стало большим событием, заполнившим почти весь день».

Содержание

  • «Кошкина мельница» («Kaķīša dzirnavas»)
  • «Морская русалка» («Jūras vārava»)
  • «Вечный студент и его сказка» («Mūžīgais students un viņa pasaka»)
  • «Золушка» («Pelnrušķīte»)
  • «Сказка о гроше» («Pasaka par vērdiņu»)
  • «Великан» («Milzis»)
  • «Дочка палача» («Bendes meitiņa»)
  • «Три драгоценности королевича» («Ķēniņa dēla trīs dārgumi»)
  • «Лесной голубь» («Meža balodītis»)

«Кошкина мельница»

Одна из самых известных и любимых сказок сборника[2], известная также на русском языке (в переводе Ю. Каппе). Экранизирована режиссёром Вилисом Сеглиньшем (1932)[3], а позднее Розалией Стиеброй (1994)[4].

Критика

Сборник получил высокие отзывы. Андрей Упит писал: «Скалбе полностью вжился в психологию латышских сказок и в целом освоил манеру сказания народных сказок. Но по глубине содержания и красочности изложения его сказки гораздо выше народной поэзии. Всё больше и определённее Скалбе формируется как поэт выносливости и терпения»[5]. В свою очередь, литератор Раймондс Бриедис отметил: «Поэтический мир сказок Скалбе раскрывается неторопливому и внимательному читателю, который предаётся авторскому созерцанию мира и языку, его ритму и течению. Редко кто из латышских писателей может так прочувствовать вкус и возможности латышского языка. Детям сказки Карла Скалбе порой кажутся слишком скучными, но эти сказки написаны не для детей. Они пытаются помочь взрослым сохранить детское восприятие мира и способность сопереживать»[1].

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

  1. 1,0 1,1 Шаблон:Cite web
  2. Шаблон:Cite web
  3. Spēlfilmas «Kaķīša dzirnavas» (1932) saglabājušies fragmenti. Režisors Vilis Segliņš, Kaķīša lomā Arveds Mihelsons. Latvijas Nacionālā arhīva Latvijas Valsts kinofotofonodokumentu arhīva Apvienotais arhīva fonds
  4. Шаблон:Cite web
  5. В оригинале: «Skalbe ir pilnīgi iedzīvojies latvisku pasaku psiholoģijā un vispārim piesavinājies arī tautas pasaku stāstīšanas veidu. Bet satura dziļumā un izteiksmes krāšņumā viņa pasakas paceļas tālu pāri tautas dzejai. Arvienu vairāk un noteiktāk Skalbe izveidojas par panesības un pacietības dzejnieku.» — Vārds. 2. sēj. — «Dzirciemnieku» izdevums, 1913, 239. lpp.