Русская Википедия:Иерусалим (гимн)
Шаблон:Другие значения Шаблон:Нет источников
«Иерусалим», «Новый Иерусалим» (Шаблон:Lang-en) — стихотворение Уильяма Блейка из предисловия к его эпической поэме «Мильтон» (1804). Положенное на музыку в 1916 году композитором Хьюбертом Пэрри, оно получило широкую известность как гимн «Иерусалим» и стало неофициальным гимном Англии.
Стихотворение, малоизвестное в течение столетия после написания, было включено в патриотическую антологию стихов, изданную в 1916 г. во времена упадка морального состояния общества из-за многочисленных жертв в Первой мировой войне и ощущения, что ей не видно конца. В этих обстоятельствах оно в глазах многих ответило на вопрос, за что сражается Великобритания. Поэтому Хьюберт Пэрри попросили положить его на музыку для собрания движения «Fight for Right» в лондонском Альберт-Холле. Самая известная оркестровка была выполнена Эдвардом Элгаром в 1922 году для фестиваля в Лидсе. После первого прослушивания оркестровой версии король Георг V сказал, что он предпочёл бы, чтобы «Иерусалим» сменил «God Save the King» в качестве государственного гимна.
Сегодня этот гимн считается самой популярной патриотической песней в Англии и часто заменяет государственный гимн.
Текст стихотворения основан на легенде о том, что Иисус в молодости сопровождал Иосифа Аримафейского в Гластонбери. Биографы Блейка утверждают, что он верил в эту легенду, однако тема и подтекст стихотворения — предмет дебатов и возможная причина его популярности во всём философском спектре.
Поэма подвергалась критике как дифирамб мифической «английскости». Поэтому некоторые её сочли неподходящей в качестве английского государственного гимна, а упоминание иностранного города — непонятным за пределами страны. Однако вряд ли такое буквальное толкование предполагал сам Блейк, и вряд ли большинство поющих и любящих песню верят в такое буквальное прочтение текста; для многих легенды содержат важные истины.
В то же время британцами, придерживающимися левых взглядов, «Иерусалим» традиционно воспринимается как радикальная утопия, в которой капиталистический порядок со всеми его несправедливостями и жестокостями противопоставляется новому, справедливому и гуманному миру, который можно и должно построить в Британии.
Понятие «satanic mills» (буквально «дьявольские мельницы»; словом mill также обозначались мануфактуры), по-видимому, относится к раннему периоду промышленной революции и её разрушительному воздействию на природу и человеческие отношения. Среди других объяснений — государственная церковь, университеты в Оксфорде и Кембридже, неолитические останки, такие как Стоунхендж, которые Блейк считал дьявольскими.
Одна строка стихотворения — «примчите мне огненную колесницу», использованная в заглавии фильма «Огненные колесницы» — скорее всего, относится к истории, описанной во Второй Книге Царств 2:11, в которой пророк Илия был взят прямо на небеса. В финале фильма прихожане поют «Иерусалим».
Текст
Jerusalem | Перевод С. Маршака |
---|---|
And did those feet in ancient time |
На этот горный склон крутой |
And did the Countenance Divine |
Светил ли сквозь туман и дым |
Bring me my bow of burning gold: |
Где верный меч, копье и щит, |
I will not cease from mental fight, |
Мой дух в борьбе несокрушим, |
Известные исполнения
- Ежегодно «Иерусалим» поют тысячи зрителей в финальном концерте Би-Би-Си промс.
- Песню исполнили Эмерсон, Лейк и Палмер на альбоме Brain Salad Surgery.
- Во время концертов Genesis с программой Selling England by the Pound Питер Гэбриэл насвистывал мелодию в конце вступления к песне «Supper’s Ready».
- Песню исполнял Поль Робсон.
- Песня как минимум три раза использовалась в шоу «Летающий Цирк Монти Пайтона»
- Песня звучит в фильме Огненные колесницы и на одноимённом диске Вангелиса, который выступил композитором музыки к фильму (хотя он не является ни автором, ни исполнителем в данной записи).
- В декабре 2011 года кавер-версия песни появилась на EP Патрика Вульфа (Patrick Wolf) Brumalia.
- В июле 2012 годе эту песню исполнили дети на церемонии открытия игр в Лондоне, как национальную песню Англии.
- Название гимна вошло в название британского ситкома «Джем и Иерусалим» — аллюзию на женские организации Англии и Уэльса, чья деятельность ассоциируется с изготовлением варений и для которых «Иерусалим» является неофициальным гимном.
- Песня присутствует на альбоме The Chemical Wedding английского рок-вокалиста Брюса Дикинсона
- Хоровое исполнение песни традиционно, вместе с гимном The Red Flag, закрывает партийную конференцию Лейбористской партии Великобритании
- Стихотворение читается главным героем комикса V — значит вендетта.
Ссылки
Шаблон:ВС Шаблон:Британские патриотические песни Шаблон:Англия в темах Шаблон:Уильям Блейк
- Русская Википедия
- Песни по алфавиту
- Стихотворения по алфавиту
- Гимны
- Патриотические песни Великобритании
- Стихотворения Уильяма Блейка
- Стихотворения 1804 года
- Музыкальные произведения 1916 года
- Литературные произведения по сюжетам Ветхого Завета
- Иерусалим в культуре и искусстве
- Музыка Англии
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Русской Википедии