Русская Википедия:Иешуа Га-Ноцри (значения)

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Значения Иешу́а га-Ноцри́ (Шаблон:Lang-he), Иешуа из Назарета — реконструируемая исходная форма (обратный перевод) евангельского прозвища Иисуса Христа (греч. Ἰησοῦς Ναζωραῖος или Ναζαρηνός, в Синодальном переводе Нового Завета — Иисус Назарянин). Имя Иешуа га-Ноцри упоминается в Талмуде. Смысл прозвища «Га-Ноцри» — «Назареянин» — неясен и может восходить к месту происхождения Иешуа (в христианской традиции: Назарет), но едва ли к слову «Назорей» (евр. назир), с которым сближается лишь в греческой передаче[1].

Иисус Христос получил распространённое среди иудеев имя (восходящее к военачальнику Иисусу Навину) и мог иметь прозвище по месту своего происхождения. Именно к этой сущности, при изображении Христа, обращались богоборческие авторы (которые отрицали само наличие божественной составляющей в Иисусе)[2], а также многие мистики, как в художественных произведениях, так и в эзотерической литературе. В качестве примеров можно привести:

  • Йешу (га-Ноцри[3]) — персонажа средневекового антихристианского памфлета Толедот Йешу, обычно отождествляемого с Иисусом (имя записывается иначе: ישו).
  • Иешуа Ганоцри — главного персонажа атеистической пьесы С. Чевкина «Иешуа Ганоцри. Беспристрастное открытие истины», 1922 год[2].
  • Иешуа Га-Ноцри — персонажа романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита».
  • Иешуа, или Йашуа (Шаблон:Lang-en) — форму еврейского имени Иисус, которая отрицается большей частью лингвистов и библеистов, изучающих древние языки[4], используемую в некоторых направлениях мистического и эзотерического христианства.

Примечания

Шаблон:Примечания

Шаблон:Перевести

Внешние ссылки

  1. Иешуа Га-Ноцри. Булгаковская энциклопедия Шаблон:Wayback.
  2. 2,0 2,1 Дождикова, Надежда. Чем был недоволен Берлиоз? Шаблон:Wayback «Нева», 2009, № 7.
  3. Только в надписании к некоторым вариантам памятника
  4. Шаблон:Книга

Шаблон:Выбор языка