Русская Википедия:Иммануэль Римский

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Писатель Иммануэль Римский (при рождении Иммануэль (Эммануил) бен-Соломон Цифрони или Сифрони[1], также Мануэлло Романо (Шаблон:Lang-it) и Маноэлло Джудео [Еврей] (Шаблон:Lang-it; ок. 1265, Шаблон:МР — 1330?) — итальянский еврейский поэт, автор комментариев к Торе и поэтического сборника из 28 «Тетрадей» («Махберот»), полностью изданного посмертно (1491). Современник Данте, которому подражал.

Биография

Родился в состоятельной и знатной еврейской семье в Риме. Его отец, Соломон бен-Иекутиель, принадлежал к богатой аристократической фамилии Цифрони, поселившейся в Италии в глубокой древности. О своей матери, Иусте, Иммануэль отзывается с большой похвалой.[2]

Получил блестящее образование: кроме талмудической письменности, которую изучал у раввинов, он ознакомился и с общими науками: медициной, астрономией, математикой, изучая также греческих и арабских философов. Глубокое влияние оказала на него философия Маймонида, чьи произведения он изучал больше других. Подобно его современникам в Италии, увлекался религиозной мистикой, изучал каббалистические кодексы «Сефер Йецира» и «Сефер ха-Бахир». Плодом этого увлечения стала написанная им в юности каббалистическая книга о мистическом значении букв еврейского алфавита (сама книга затерялась, но помещённое в начале её стихотворение, трактующее о характере и содержании произведения, включено Иммануэлем в собрание его поэтических произведений, кн. XI).[2]

Склонность и любовь к поэзии проявились уже в раннем возрасте; брал уроки стихосложения и, владея, помимо еврейского, арабским, латинским и итальянским языками, мог знакомиться с произведениями еврейских, арабских и христианских поэтов. Своими полными блеска и юмора итальянскими сонетами снискал себе известность в итальянском обществе. Литературный друг Данте, Шаблон:Нп5 (Bosone da Gubbio), знал Иммануэля и назвал его в одном сонете «смеющейся душой» (1321)[2]. В Еврейской энциклопедии 1913 года утверждается, что Иммануэль был лично знаком с Данте[2], но более поздняя Encyclopaedia Judaica считает это необоснованной легендойШаблон:Sfn.

Занимал в римской еврейской общине видный пост; в его обязанности входило составлять разные петиции к властям, произносить в торжественных случаях речи и проповеди.[2]

Своими насмешками и эпиграммами создал себе немало врагов, и когда, в пожилом возрасте, поручившись за одного знакомого[3], потерял всё своё состояние, под обвинения в безбожности и безнравственности[4] был вынужден бежать из Рима и скитаться по Италии, изнемогая, как он выразился, под двойной тяжестью «нищеты и старости». Свои бедствия и превратности судьбы он описал в поэмах «Ereh Zemani» и «Habirchath Hazeman» («Тетради», кн. I).[2]. Жил в нескольких итальянских городах: Перуджа, Фабриано, Камерино, Анкона, Губбио, Верона и ФермоШаблон:Sfn.

В 9-й «Тетради» Иммануэль рассказывает, что однажды знакомый ему раввин Aарон привёз из Толедо в Перуджу груз ценных рукописей, список которого включал около 180 древних и новых книг. Сам раввин отправился в Рим, а Иммануэлю и его друзьям были поручены ящики с рукописями. И они воспользовались отсутствием хозяина, чтобы переписать 10 сочинений, между прочим переводы Тиббонидов, включая книгу «О душе» (вероятно, Средний комментарий Аверроэса) и «Физику» (должно быть, сокращённое толкование Аверроэса); последнюю переписал сам Иммануэль.[5]

Иммануэль нашёл приют в Фермо — у одного еврейского мецената, который взял его к себе в дом. Жизнь в доме мецената, описанная поэтом в светлых красках, имела для его творчества самые благоприятные последствия. Меценат побудил его (около 1328 года) объединить в одно издание все стихотворные сочинения Иммануэля. При собрании и размещении своих произведений (в 28 книгах) переработал их так, что большая часть представляется результатом совместного его труда с меценатом. Большинство написанных рифмованной прозой бесед ведётся между поэтом и меценатом (Hassar); от имени последнего приводятся также многие стихотворения[2]. Именно эта книга «Тетради» («Махбарот») принесла ему наибольшую славу.

Шаблон:История иудаизма

Творчество

Поэзия

Писал по-итальянски и на иврите, внёс большой вклад в поэзию на иврите, в частности такую новую формй как сонет. Тем самым, иврит стал первым иностранным языком, познавшим «новый сладостный стиль» итальянского сонета.

Испытал влияние поэта Данте, и в некоторых произведениях подражал ему, так что должен считаться еврейским представителем Эпохи Возрождения. Некоторые строчки Иммануэля являются прямыми переводами из ДантеШаблон:Sfn.

Писал также сатиры, отличался чувством юмора. Поэтические произведения носят заметную эротическую окраску, за что Иммануэль «удостоился чести» быть упомянутым в кодексе Шулхан Арух как запрещённый автор. Предшественник Иммануэля по светской ивритской поэзии, поэт и философ Иегуда Галеви (1075—1141) тоже писал стихи с эротической окраской[6][7], но под запрет не попал.

Религиозный гимн (евр. пиют) «Игдаль», написанный Иммануэлем и адаптированный для синагоги, входит в большинство еврейских молитвенников, во многих синагогах его поют в качестве завершающего аккорда службы вечером в субботу. Гимн является философски грамотным поэтическим переложением списка Основ Веры Маймонида и является частью сборника «Тетради» (№ 4).

Другое

Составил также сочинение по грамматике иврита. Частично издан комментарий к Танаху (еврейская Библия), где помимо объяснения простого смысла текста встречаются аллегорические, мистические и философские комментарииШаблон:Sfn.

Издания

Первое полное издание стихов Иммануэля вышло в 1491 году в городе Брешиа, в дальнейшем издавался в Константинополе в 1535 году, в Берлине в 1796 году, в Лемберге в 1870 году. Отдельным изданием выходило Шаблон:Lang-he, являющееся описанием рая и ада в стиле Данте (Прага, 1613 год). Отдельные части «Тетрадей» переводились на немецкий, итальянский, латинский, английский, венгерский и идишШаблон:Sfn. Стихи Иммануэля многократно издавались в Израиле, итальянские стихи переводились на иврит известными израильскими поэтами, среди которых Натан Альтерман и Леа Гольдберг[8].

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Ссылки

Переводы на русский язык

Шаблон:Библиоинформация