Русская Википедия:Ирландское имя
Ирландские фамилии и имена отражают разнообразие традиций и языков, которые были интегрированы в современную ирландскую культуру. Ирландские личные имена обычно берут своё начало в древних кельтских именах, кельтской христианской традиции и англицированных формах гэльских имён.
Имена
Большинство ирландских имён имеют кельтское происхождение. Многие имена имеют суффиксы и префиксы (приставки), благодаря которым можно составлять имена (аналогичная ситуация есть и в славянских языках): -герн (властитель, аналог славянского «влад-» — Эхтигерн, Филитиарн), -ри (король — Эхри), ку- (волк, пёс — Кухулин), финн- (белый, священный — Финн, Финнавар, Финнур, Фингал, Эйфин), -лет (госпожа, повелительница — Гормлет инген Мурхада), дер- (дочь — Дервла)[1]. После принятия христианства в Ирландию проникли еврейские, греческие и латинские имена. На данный момент в силу того, что для большинства ирландцев родным языком является английский, чаще используются английские, а не исконно ирландские аналоги. Также встречаются имена германского (как скандинавского, в силу пребывания на территории Ирландии викингов, так и английского) происхождения.
В свою очередь, множество ирландских имён проникло и в среду англичан, англоговорящих американцев неирландского происхождения и англоканадцев.
Ирландские имена кельтского происхождения[1]
Имя | Английский аналог | Значение |
---|---|---|
Dubhghlas (Дулас) | Дуглас, Даглас, Даг | «чёрная река» |
Faoiltiarn (Филитиарн) | Уилан (Whelan) | «повелитель волков» |
Echri, Eichri (Эхри) | — | «король лошадей» |
Láechri, Laochra (Лехри, Лихра) | — | «король воинов» |
Dubhghall (Дуалл, Дугалл) | Дугал, Дойл, Дойль | «тёмный странник» |
Conall (Коналл) | — | «могучий волк» |
Cionaodh (Киниод) | Кеннет | «огонь любви» |
Coinneach (Коннех) | Кеннет | «приятный» |
Ciar, Ciaran (Киар, Киаран/Киран) | Кеннет | «тёмный», «чёрный», «приятный» |
Deoradhán (Дёран) | Доран | «приятный» |
Dianach (Дианах) | — | «быстрый, расторопный» |
Domhnall (Доналл, Домналл, Донал) | Дональд | «властелин», буквально «власть закона» |
Dubhan (Дуан) | Дуэйн, Дуган | «черныш» |
Conbhuidhe | Конуэй, Конвэй, Конвей | |
Cónán, Conan (Конан) | — | «волк, гончая» |
Cormac, Cormabc, Cormaic (Кормак) | Кормак (Cormack), Кормик (Cormick) | «сын возничего» |
Connaghyn (Коннаин) | — | «голова волка» |
Conchobhar (Конхобар, Конховар) | Conor, Connor (Конор, Коннор) | «любящий собак/волков» |
Iarfhlaith (Иарла) | Джарлет (Jarleth, Jarlath) | значение «ior» не ясно, flaith значит «господин» |
Brian, Briain (Бриан) | Брайан, Брайен (Brian, Bryan) | «холм» |
Rian, Riain (Риан) | Райан, Райен (Rian, Ryan) | «королёк, маленький король» |
Ríoghbhardán (Риардан) | Рэрдон, Риордан | «маленький придворный бард/поэт» |
Ruaidhrí (Руари, Руэри) | Рори | «красный/рыжий король», также является аналогом германского имени Родерик |
Muireadach, Muiredach, Muirioch (Мурдох, Мирих) | Мёрдок (Murdoch, Murdock), Мюррей (Murray) | «властелин, господин, владелец» |
Deasmhumhan, Deasún (Десвуван, Десмунд, Десун) | Десмонд (Desmond) | Происходит от названия одноимённого королевства (впоследствии графства), существовавшего на юго-западе Ирландии в период с 1158 по 1596 гг. |
Diarmait, Diarmaid, Diarmuid, Dorbaí (Диармет, Диармайт, Диармед, Диармайд, Дирмед, Дорби) | Дермот (Dermot), Дарби (Darby) | Значение не ясно; возможно, «свободный человек» или «лишенный зависти» |
Dubh (Дув) | Дафф (Duff) | От гаэльск. dubh — «темный, черный» |
Dúnchad, Dúnchadh (Дунхад, Дунха), уменьш. Dúnchán (Дунхан) | Дункан (Duncan) | «воин крепости», от гэльск. dún (крепость, поселение) + cath (воин, битва) |
Donnchadh (Донха), Donnachaidh (Доннаха) | Дункан (Duncan) | «смуглый воин» |
Niall (Ниалл) | Neil (Нил, Нейл) | от гэльск. neall, nél — «облако» |
Nuallán (Нуаллан) | Nolan (Нолан) | от гэльск. núall — «славный, выдающийся» |
Caoimhin (Куивин) | Kevin (Кевин) | «благородного происхождения» |
Lorcán (Лоркан) | «свирепый, вспыльчивый» |
Имя | Английский аналог | Значение |
---|---|---|
Deirbhile (Дервла) | Dervla | «дочь поэта, филида» |
Eithne (Эния, Энья) | Enya, Этна (Ethna), Эдна, Этлинн | «ядро», «сладкое ядрышко ореха» |
Deirdre (Дейрдре) | Дейдра, Дердра | «Трепетная»[2] |
Síofra (Шифра) | «эльф, лесной дух, подменыш (существо, которым сиды подменяли украденного человеческого ребёнка)» | |
Muirgheal, Muirgel (Мирел) | Мюриэл (Muriel), Мерил (Meryl) | «сияющее море» |
Aoibhe, Aoife (Ива/Ифа, Ифе) | «прекрасная», от Шаблон:Lang-ga | |
Sorcha (Сорха, непр. Сорча) | Sorcha | «лучезарная» |
Saoirse (Сирша, Сирше) | «свобода» | |
Caoimhe (Кива) | «свобода» |
Ирландские имена еврейско-греко-романского происхождения[1][3]
Имя | Ирландский аналог | Английский аналог | Русский аналог |
---|---|---|---|
Давид | Daibhead (Давяд) | Дэвид | Давыд |
Иоанн | Eoin (Ойн, Оуэн), Seán (ШонШаблон:Efn) | Джон | Иван |
Николай | Nioclás (Никлас), Coilín/Coilin (Коллин) | Николас, Ник | Николай |
Патрик | Pádraic (Падрик), Pádraig (Падриг, Поудриг), Páraic (Парик) | — | Патрикей |
Иаков | Séamus (Шемус, Шимус, Шеймус), Séamas (Шемас), Siomataigh (Шиматей) | Джейкоб, Джек, Джеймс | Яков |
Иосиф | Seosamh (Шосав) | Джозеф | Осип |
Георгий | Seoirse (Шорше) | Джордж | Егор, Юрий |
Григорий | Gréagóir (Грегор) | Грегори, Грег | Григорий |
Тимофей | Tiomóid (Тимодь) | Тимоти | Тимофей |
Александр | Alasdair (Аласдар), Alastar (Аластар) | Александер | Александр |
Пётр | Peadar (Пядар, Падар), Peadair (Пядарь), Piaras (Пиарас, Пирс, Ферус) | Питер, Пит | Пётр |
Михаил | Mícheál, Micheál, Micheal (Михол, Михал, Михял) | Майкл, Майк | Михаил |
Теодор, Феодор | Téodóir , Theodore, Theo (Теодор) (Тио) | Теодор, Тед | Фёдор |
Павел | Pól (Пол) | Пол | Павел |
Игнатий | Igneachtin (Игнехтин) | Игнейшес, Игнатиус | Игнат, Гнат |
Симеон, Симон | Síomón (Шимон) | Саймон | Семён |
Доминик | Doiminic | Доминик | Доминик, Доменик |
Маврикий | Muiris (Муириш), уменьш. Muirisín (Муиришин) | Морис (Maurice) | Маврикий |
Имя | Ирландский аналог | Английский аналог | Русский аналог |
---|---|---|---|
Мария | Máire (Море), Máirín (Моринь), Mairenn (Мареннь) | Мэри | Мария, Марья |
Маргарита | Mairéad (Маред), Maighréad (Мэйред), Peig (Пег) | Маргарет, Мэгги, Пегги, Дэйзи | Маргарита |
Авигея | Gobnait (Гобнайт) | Эбигейл (устар. рус. передача — Абигаль), Эбби | — |
Патриция | Pádraigín (Падрегин) | Патрисия, Патриша, Триша | — |
Полина, Павла | Póilín (Паулин) | Полин | Полина |
Ева | Eabha (Эйва) | Eve (Ив) | Ева |
Иоанна | Siobhan ( | ||
Жанетт(а) | Sinead (Шинейд) | Джанет/Дженет | Джанета |
Ирландские имена германского происхождения[1]
Имя | Ирландский аналог | Английский аналог | Русский аналог |
---|---|---|---|
Карл | Séarlas (Шерлас) | Чарльз | Карл |
Олаф | Amlaíb, (Амлаф) Amhlaoibh (Амалиф, Олифф) | — | Улеб |
Эдуард | Eadbhárd (Эдвард) | Эдвард | Эдуард |
Роберт | Roibéard (Роберд) | — | Роберт |
Хлодвиг/Людвиг/Людовик | Alaois (Алыш, Алиш) | Льюис, Луис | ≈Воислав |
Готтфрид/Жоффруа | Séafra (Шефра), Siothrún (Шорун) | Джеффри, Шерон, Годфри | ≈Богумир |
Вильгельм | Liam (Лиам) | Уильям | — |
Рихард, Рикард | Risteárd (Риштерд), Riocárd (Рикард) | Ричард | — |
Родерик | Ruaidhrí (Руари, Руэри), | Рори, Родерик | Рюрик |
Герберт | Hoireabard (Херебард), | Герберт | — |
Имя | Ирландский аналог | Английский аналог | Русский аналог |
---|---|---|---|
Луиза, Людовика | Laoise (Лыше, Лышья) | Лоис | — |
Самые распространённые имена в Ирландии
Самые популярные имена для новорождённых в Ирландии (1965 год)[4]
Мужское имя | Оригинал | Число носителей | Женское имя | Оригинал | Число носителей |
---|---|---|---|---|---|
Джон | John | 3360 | Мэри | Mary | 3229 |
Патрик | Patrick | 2281 | Маргарет | Margaret | 1395 |
Майкл | Michael | 2057 | Кэтрин, Катерина, Катрин | Catherine | 1351 |
Джеймс | James | 1464 | Энн, Анна | Anne | 840 |
Томас | Thomas | 1367 | Энн | Ann | 807 |
Самые популярные имена для новорождённых в Ирландии (2015 год)[4]
Мужское имя | Оригинал | Число носителей | Женское имя | Оригинал | Число носителей |
---|---|---|---|---|---|
Джек | Jack | 752 | Эмили | Emily | 626 |
Джеймс | James | 697 | Эмма | Emma | 449 |
Дэниел | Daniel | 617 | Ава | Ava | 421 |
Конор | Conor | 558 | Софи | Sophie | 420 |
Шон | Sean | 530 | Амелия | Amelia | 400 |
Адам | Adam | 449 | Элла | Ella | 384 |
Ноа | Noah | 438 | Люси | Lucy | 379 |
Майкл | Michael | 434 | Грейс | Grace | 367 |
Чарли | Charlie | 399 | Хлоя | Chloe | 362 |
Люк | Luke | 382 | Мия | Mia | 360 |
Фамилия
Большинство ирландских фамилий образовано от отчеств, и в них используются префиксы «Мак-» (Шаблон:Lang2, Шаблон:Lang-en) и «О’» (Шаблон:Lang-en, Шаблон:Lang-ga), соответственно означающих «сын» и «потомок, внук». Мужские фамилии, начинающиеся на гласные, фонетически модифицируются путём прибавления «х» (так, фамилия О’Хара (Шаблон:Lang-ga) восходит к имени основателя одноимённого клана по имени Эагра (Шаблон:Lang-ga)). В русской и английской традиции префикс «Мак» пишется слитно с основной частью фамилии, в то время как в ирландском — раздельно. Зачастую при записи на английском эти префиксы могут опускаться, как правило, опускается префикс «О’».
Существуют также и женские префиксы к фамилиям, различающиеся по возрастному и семейному статусу носительницы фамилии.
Шаблон:По диагонали | Мак- | О’ |
---|---|---|
Мужчина | Mac | Ó, Ua |
Незамужняя девушка | Iníon Mhic/Nic | Iníon Uí/Ní |
Замужняя женщина | (Bean) Mhic | (Bean) Uí |
Девичьи префиксы происходят от слова «iníon» — «дочь», а замужних женщин — соответственно от «bean» — «жена». Женские префиксы используются лишь в ирландском гэльском языке (в английском языке женские ирландские фамилии идентичны мужским), их полные формы могут использоваться в качестве аналогов, к примеру, английского обращения «миссис» к замужней женщине:, например Шаблон:Lang-ga — Шаблон:Lang-en; Шаблон:Lang-ga — Шаблон:Lang-en. Они, в отличие мужских, не меняют фамилии, если они начинаются на гласные.
Фамилия | Ирландский | Английский | Число носителей в Ирландии (между 1848 и 1864)Шаблон:Efn[5] | Число носителей в Ирландии (1890)[6] |
---|---|---|---|---|
Хоран | Ughrón | Horan | — | 63Шаблон:Efn |
Маккартни | Mac Cárthaigh, Mac Cártaine | McCartney | — | |
Мёрфи | Ó Murchadha | Murphy | 13539 | 62600 |
Келли | Ó Ceallaigh | Kelly | 11518 | 55900 |
О’Салливан, Салливан | Ó Súilleabháin | O'Sullivan | 8000 (примерно) | 43600 |
Уолш | Breathnach | Walsh | 9843 | 41700 |
Смит | Mac Gabhann | Smith | 2287Шаблон:Efn | 33700 |
О’Брайен/О’Брайан | Ó Briain | O'Brien | — | 33400 |
Бирн | Ó Broin | Byrne | — | 33000 |
Райан | Ó Riain | Ryan | 8871 | 32300 |
О’Коннор, Коннор | Ó Conchúir | O'Connor | — | 31200 |
О’Нил | Ó Néill | O'Neill | 2578 (минимум) — 2720 (максмимум) | 29100 |
О’Рейли, О'Райли | Ó Raghallaigh | O'Reilly | — | 29000 |
Дойл | Ó Dubhghaill | Doyle | 4634 | 23000 |
Маккарти | Mac Cárthaigh | McCarthy | 2298 | 22300 |
Галлахер | Ó Gallachóir | Gallagher | 4125 | 21800 |
О’Доэрти, Доэрти | Ó Dochartaigh | O'Doherty | 3033 | 20800 |
Кеннеди | Ó Cinnéide, Ó Ceannéidigh | Kennedy | 4820 | 19900 |
Линч | Ó Loingsigh | Lynch | — | 19800 |
Муррей, Мюррей | Ó Muireadhaigh | Murray | 4455 | 19600 |
Куинн | Ó Cuinn | Quinn | 4422 | 18200 |
Мур | Ó Mordha | Moore | 17700 | |
Маклафлин, Лафлин | Mac Lochlainn | McLoughlin, Loughlin | 17500 | |
О’Кэрролл, Кэрролл, Кэррол | Ó Cearbhaill | O'Carroll | 17400 | |
Конноли | Ó Conghaile | Connolly | 17000 | |
Дэйли | Ó Dálaigh | Daily | 17000 | |
О’Коннелл | Ó Conaill | O'Connell | 16600 | |
Уилсон | Mac Liam | Wilson | 16300 | |
Данн | Ó Duinn | Dunn, Dunne | 16300 | |
Бреннан | Ó Braonáin | Brennan | 16000 | |
Бэрк, Бёрк, Берк | de Búrca | Burk, Burke | 15900 | |
Коллинс | Ó Coileáin | Colins | 15700 | |
Кэмпбелл | Mac Cathmhaoil | Campbell | 15600 | |
Кларк | Ó Cléirigh | Clarke | 15400 | |
Джонстон | Mac Seáin | Johnston | 15200 | |
Хьюз | Ó HAodha | Hughes | 14900 | |
Фаррел, О’Фаррелл | Ó Fearghall | O'Farrell | 14700 | |
Фицджеральд | Ó Fearghall | Fitzgerald | 14700 | |
Браун | — | Brown | 14600 | |
Мартин | Mac Mhartain | Martin | 14600 | |
Магуайр, Магвайр | Mac Uidhir, Maguidhir, Mhic Uidhir | Maguire | 14400 | |
Нолан | Ó Nualláin | Nolan | 14300 | |
Флинн | Ó Floinn | Flynn | 14300 | |
Томпсон | Mac Tomáis | Thompson | 14200 | |
О’Каллахан | Ó Ceallacháin | O'Callaghan | 14000 | |
О’Доннелл | Ó Domhnaill | O'Donnell | 13900 | |
Даффи | Ó Dufaigh | Duffy | 13600 | |
Махони, Махоуни, О’Махоуни | Ó Mathúna | Mahony, Mahoney, O'Mahony | 13500 | |
Бойл | Ó Baoill | Boyle | 13000 | |
Хили | Ó hÉalaighthe | Healy | 13000 | |
О’Ши, Ши | Ó Séaghdha | O'Shea, Shea | 13000 | |
Уайт | Ó Séaghdha | O'Shea | 13000 | |
Суини | Mac Suibhne | Sweeney | 12500 | |
Хейз, Хэйс, Хейс | Ó hAodha | Hayes | 12300 | |
Кавана, Каванах, Кавано | Caomhánach | Kavanagh, Kavanaugh, Cavanagh, Cavanaugh | 12200 | |
Пауэр | - | Power | 12100 | |
Макграт, Магра, Маграт | Mac Craith | McGrath | 11900 | |
Моран | Ó Móráin | Moran | 11800 | |
Брэди, Брэйди | Ó Brádaigh, Mac Brádaigh | Brady | 11800 | |
Стюарт | - | Stewart | 11400 | |
Кейси, О’Кейси | Ó Cathasaigh | Casey, O’Casey | 11300 | |
Фоли, Фоули | - | Foley | 11200 | |
Фицпатрик | Ó Pádraic, Ó Pádraig | Fitzpatrick | 11100 | |
О’Лири, Лири | Ó Laoghaire | O'Learey, Learey | 11000 | |
Макдоннелл, Макдонелл | Mac Dhòmhnaill | McDonnell, McDonell | 11000 | |
Макмэхон, Макмагон, Макмэн | Mac Mathúna, Mac Mathghamhna | McMahon | 10700 | |
Доннелли | Ó Donnghaile | Donnelly | 10700 | |
Риган, Рейган | Ó Riagáin, Ó Ríogáin | Regan, Reagan | 10500 | |
Донован, О’Лири | Ó Donnubán, Ó Donnabháin | Regan, Reagan | 9900 | |
Бёрнс | Ó Broin | Burns | 9800 | |
Фланаган, Флэнаган | Ó Broin | Flanagan | 9800 | |
Маллан | Ó Maoláin | Mullan | 9800 | |
Барри | Ó Báire, Ó Beargha | Barry | 9700 | |
Кейн | Mac Catháin | Kane | 9700 | |
Робинсон, Робинзон | Mac Róibín | Robinson | 9700 | |
Каннингем | Cunningham | 9600 | ||
Гриффин | Ó Grifín, Ó Grifín, Ó Gríofáin | Griffin | 9600 | |
Кенни | Ó Cionnaith, Ó Cionnaoith, Ó Cionaodha | Kenny | 9600 |
- Шихан (Шаблон:Lang-en);
- Уорд (Шаблон:Lang-en);
- Уилан (Шаблон:Lang-en);
- Лайонс (Шаблон:Lang-en);
- Рейд (Шаблон:Lang-en);
- Грэхам (Шаблон:Lang-en);
- Хиггинс (Шаблон:Lang-en);
- Каллен (Шаблон:Lang-en);
- Кин (Шаблон:Lang-en);
- Кинг (фамилия) (Шаблон:Lang-en);
- Махер (Шаблон:Lang-en);
- Маккенна (Шаблон:Lang-en);
- Белл (Шаблон:Lang-en);
- Скотт (Шаблон:Lang-en);
- Хоган (Шаблон:Lang-en);
- О’Кифф (Шаблон:Lang-en);
- Маги (Шаблон:Lang-en);
- Макнамара (Шаблон:Lang-en);
- Макдоналд (Шаблон:Lang-en);
- Макдермотт (Шаблон:Lang-en);
- Молоуни (Шаблон:Lang-en);
- О’Рурк (Шаблон:Lang-en);
- Бакли (фамилия) (Шаблон:Lang-en);
- О’Двайер (Шаблон:Lang-en);
- Фаррелл (Шаблон:Lang-en).
Особенности антропонимики
Как и во многих других для различения отца и сына, являющихся тёзками, используются прилагательные «старший» (Шаблон:Lang-en, Шаблон:Lang-ga) и «младший» (Шаблон:Lang-en, Шаблон:Lang-ga). В быту имя может сопровождаться прозвищем, указываемым на цвет волос, например «рыжий» (Шаблон:Lang-ga) или «светловолосый» (Шаблон:Lang-ga). Что характерно, данное явление характерно только во время общения на ирландском языке, англоязычных аналогов данного явления нет.
История вопроса и источники
- Огамические надписи.
- Рукописи.
- Переписи населения.
- Информанты.
Источники
Примечания
Комментарии
Шаблон:Rq Шаблон:Перевести Шаблон:Имена Шаблон:Ирландский язык