Русская Википедия:Иштабах
Иштабáх (Шаблон:Lang-he — «да будет восхвалённым») в талмудическом иудаизме — благословение после утреннего пения псалмов.
Текст
Молитва «Иштабах» составлена из трёх частей, каждая из которых оканчивается фразой «во веки». Темой молитвы является перечисление и повторение титулов Всевышнего и славословие.
В будни
Шаблон:Начало цитаты
Да будет восхвалённым имя Твоё всегда, (Царь наш[1],)
Царь Великий и Святой на небесах и на земле,
ибо достоин[2] Ты, Господи, Боже наш, песни и славы,
халеля и псалма,
могущества и власти,
вечности и силы[3],
благословений, благодарений, царства отныне и во век!
И Тебя мы благодарим[4],
и имени Твоему мы[5] воздаём хвалу,
ибо Ты — Бог богов[6] и Господь господ[7],
и годы Твои не завершатся во веки!
Благословен Ты, Господи, Царь Великий славословий,
Бог Владыка благодарений,
Предпочитающий песнь и псалм,
Царь, Бог Живой и Сущий во веки[8]!
Шаблон:Oq
Шаблон:Конец цитаты
В субботу
По субботам и праздникам до молитвы «Иштабах» поют вставку «Нишмат», таким образом в особые дни Иштабах — расширен.
Порядок
Иштабах — завершающее благословение. Произносят по будням утром в завершение «ежедневного халеля» — пения нескольких псалмов псукей де-зимра. Иштабах сочинён в постталмудическое время, поэтому не упомянут в вавилонском Талмуде[9]. По мнению Абудархама в начале Иштабах содержится акростих, по начальным буквам слов указан автор — Шломо[1]. По мнению исследователей слова «царь наш» — лишние, так как следующее за ними слово «царь» выглядит неоправданным повтором «царь наш царь великий». Другие исследователи находят акростих авторства в сефардском нусахе в конце Иштабах — Авраам[10]. По субботам и праздникам после псалмов и других библейских поэтических отрывков утренней молитвы Иштабах увеличен вступительной вставкой — молитвой «Нишмат».
Литература
Примечания
См. также
Шаблон:Еврейские молитвы и благословения
- ↑ 1,0 1,1 Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ «Что же касается автора Иштабах, то, по мнению Абударгама, его акростих заключается в начальных словах שמך לעד מלכנו האל, то есть שלמה имя автора; по-видимому, ради этого акростиха и вставлено слово מלכנו, которое в сущности является лишним ввиду непосредственно за ним следующего המלך»
- ↑ Шаблон:Lang-he2 см. завершение благословения 18 молитвы «Амида» «Благословен Ты, Господи, чьё Имя — Всеблагий, и кому подобает благодарность»
- ↑ Шаблон:Библия Бог сильный
- ↑ Шаблон:Библия Шаблон:Lang-la,
Шаблон:Lang-he («мы благодарим Тебя») — начало благодарственного благословения 18 молитвы «Амида» - ↑ Шаблон:Lang-he2 («мы») — талмудическая форма слова
- ↑ Шаблон:Библия Бог богов
- ↑ Шаблон:Библия Владыка владык
- ↑ Текст молитвы Иштабах из сидура Саадьи гаона «Китáб Гáми ас-Саля́уат уат-Тасаби́х Шаблон:Wayback», стр.93, изд. «Рубин Масс», Иерусалим 2000, арабо-еврейский текст
- ↑ Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ «В Талмуде Иштабах не упоминается и, подобно вступительному славословию Барух ше-амар, принадлежит поталмудическому периоду; оно, вероятно, составлено в гаонейскую эпоху, а Александр Зюслин в „Agada“ (177, к тр. Берахот) говорит, что Иштабах принадлежит позднейшему времени»
- ↑ Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ «С. Л. Раппопорт находит имя автора в славословии, составляющем заключение в Иштабах и состоящем из нескольких членов, начальные буквы коих по сефардскому ритуалу представляют акростих אברהם (אדון הנפלאות, בורא כל הנשמות, רבון כל המעשים, הבוחר בשירי זמרה, מלך אל חי העולמים