Русская Википедия:Калевипоэг

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Мифологический персонаж

Ка́левипоэг (Шаблон:Lang-et «сын Калева») — в эстонской мифологии богатырь-великан, сын богатыря Калева, а также эстонский героический эпос о нём (публикация 1857−1861)[1]. Первоначальный образ Калевипоэга — великан, с деятельностью которого связывались особенности географического рельефа: скопления камней, набросанных Калевипоэгом; равнины — места, где Калевипоэг скосил лес, гряды холмов — следы его пахоты, озёра — его колодцы, древние городища — ложа Калевипоэга и т. п. Калевипоэг — также борец с нечистой силой, с притеснителями народа и с иноземными врагами.

История создания

Файл:The Soviet Union 1990 CPA 6206 stamp with label (Kelevipoeg, Estonian epic poem. Man with boards. O. Kallis).jpg
Марка СССР, 1990 год (рисунок Оскара Каллиса)

На основе народных сказаний и песен эстонский писатель и врач немецкого происхождения Фридрих Рейнхольд Крейцвальд (Шаблон:Lang-de, 18031882) составил наподобие карело-финской «Калевалы» героический эпос «Калевипоэг» (18571862), который оказал значительное влияние на эстонскую литературу. Автором идеи эпоса о Калевипоэге был Фридрих Роберт Фельман (Friedrich Robert Faehlmann, 17981850).

Содержание

Эпос состоит из 20 песен. Оригинальный стих «Калевипоэга» — так называемый рунический стих, который присущ старинным эстонским народным песням.

Первая песнь повествует о Калеве и двух его братьях, живших на окраине дубравы (tammemetsa: I:82) Таара. Один брат уехал в страну Турья (Turjamaa: I:88)[2], где стал великим воином, а другой в Россию (Venemaa: I:87), где стал купцом. Калев же, перелетев на морском орле (Põhjakotka) через Балтийское море (Lääne mere: Западное море: I:103), стал править в Вирумаа (Viru randa: I:108). Его женой стала Линда, которая жила на хуторе (talu) в западном краю (Ляэне, Läänes, Ляэнемаа). Часть песни посвящена тому, как к сестре Линды Сальме сватались женихи: Месяц, Солнце и Звезда.

Вторая песнь рассказывает о рождении последнего и самого славного сына престарелого Калева — Калевипоэга, о котором поют песни от Пярну до Пскова (Pihkva), в Ляэнемаа, Вирумаа, Харьюмаа и Ярвамаа. Отцом Калева и дедом Калевипоэга называется Таара. Когда Калев умер, то его похоронили на месте современного Таллина (холм Тоомпеа). От слёз безутешной Линды появилось озеро Юлемисте (Ülemiste järve: II:454).

Третья песнь повествует о попытке финского знахаря Туслара (Tuuslar) похитить вдову Калева Линду, однако та при помощи бога Уку превращается в скалу возле нынешней деревни Иру (III:407).

Четвертая и пятая песни рассказывают о путешествии Калевипоэга в Финляндию, трагической гибели Девушки-островитянки и убийстве Туслара.

В шестой песне Калевипоэг знакомится с финским кузнецом (Soome sepa) Ильмариненом, который выковывает герою меч (mõõk). Однако из-за того, что во время застолья Калевипоэг в ссоре убивает родственника кузнеца, на оружие накладывается проклятие.

В десятой песне Калевипоэг встречается с водными чертями (paharet: X:58), которые желают поделить между собой болото Кикерпяра (в Пярнумаа). Но потом в дело вступает Водяной (Vetevaim: Х:221). Калевипоэг и Водяной устраивают соревнование по бросанию камней, причем первый добрасывает до Чудского озера, а второй — лишь до Выртсъярва (X:618).

В одиннадцатой песне Калевипоэг теряет свой меч в Чудском озере, на берегу которого он заснул, возвращаясь с досками из Пскова в надежде построить новый город.

Тринадцатая песнь повествует о встрече с поварами демона Сарвика, на которых Калевипоэг набрел в районе озера Эндла. Там же, погружаясь в подземный мир, он встречает девушек в аду и узнает от них о волшебных предметах.

Четырнадцатая песнь описывает владения Сарвика: железную (raud), медную (vask), серебряную (hõbe), золотую (kuld), шелковую (siid), бархатную (samet) и парчовую комнаты (tuba). После них во дворе, мощённом талерами, идут семь амбаров (ait), причем часть из них сделана из камней (1,2 и 5), а другая из яиц (muna): куриных, гусиных, орлиных и птицы Сиуру. В амбарах хранились рожь (rukis), ячмень (kesv), овёс (kaer), пшеница, солод, овощи и сало.

В шестнадцатой песне Калевипоэг на корабле (laev) Lennuk отправляется в путешествие на край земли. В пути он встречает лапландского колдуна Варрака (Varrak), который указывает на остров Искр (Sädemesaar: XVI:69). В пути путешественников ждёт встреча с великаншей (Hiigla tütar: XVI:848). Далее, плывя под северным сиянием, «Леннук» достигает берега, где живут полулюди-полупсы. Не найдя границ мира, Калевипоэг возвращается домой на юг.

В семнадцатой песне описывается строительство Олавом города, посвящённого матери Калевипоэга. Затем после нескольких лет спокойной жизни начинается период вражеских нашествий, одним из эпизодов которой становится битва при Ассамалла. Во время пути через лес герои останавливаются в хижине старухе и смотрят за ее капустной похлёбкой. Ночью к ним является тщедушный парень с золотым колокольчиком, который трижды умудряется лишить всех еды. И лишь Калевипоэг завладевает золотым колокольчиком и изгоняет злого духа.

В девятнадцатой песне Калевипоэг побеждает в подземной стране Сарвика, берет богатую добычу и строит города. Тем временем лапландский колдун (tark) Варрак просит в подарок волшебную книгу Калева, на что Калевипоэг с легкостью соглашается. С окраин страны доносятся недобрые вести о нашествии «железных людей» (raudamehi: XIX:993). Народ Калевиопоэга оказывается не в состоянии противостоять захватчикам, отчего герой впадает в печаль (kurbus).

Файл:Kalevipoja surm.jpg
«Смерть Калевипоэга». Кристьян Рауд. 1935

Двадцатая песня повествует о сражении Калевипоэга на реке Эмайыги (Emajõe: XX:255) c «железными людьми» (XX:347). Затем ему предстоит бой на реке Выханду (Võhandu: XX:402) c поляками, литовцами (leedukad) и татарами (tatarlased). В битве с последними войско Калевипоэга терпит поражение. Гибнет его соратник Сулев, а при отступлении тонет в озере другой его товарищ Алев. Потеряв друзей, Калевипоэг в тоске передаёт власть над своими владениями в Харьюмаа и Вирумаа Олевипоэгу. Он становится отшельником на берегах реки Койвы (Koivajõe: XX:617), где начинает питаться раками (Vähipoeg). Нарушение покоя со стороны людей вынудило его двинуться дальше к Чудскому озеру (Peipsi järv: XX:827) на берега Кяпы-реки (приток Куллавере).

Смерть приходит к Калевипоэгу от собственного меча, который перерубает ноги герою. Душа (hing) его возносится на небеса, однако небесный владыка делает Калевипоэга привратником ада (Põrgu), чтобы тот стерег заключённых там демонов.

Переводы

  • Первый русский перевод эпоса был опубликован в 1876 году в рижском журнале «Прибалтийский вестник».
  • На русском языке публиковался также под названием «Калевич» (Ю. Трусман, 1886—1887) и «Сын Калева» (Н. Алексеев, 1893—1897).
  • После включения Эстонии в состав СССР, в 1949, 1950, 1956 и 1961 годах, эпос был издан на русском языке в новом переводе. Во вступительной статье к изданию 1956 года «Калевипоэг» назван «глубоко народным героическим эпосом», пронизанным «идеей борьбы и справедливости», подчёркивалось, что «взаимное изучение национального эпоса еще более сближает братские народы советских республик»[3].
  • В 1975 году был издан перевод на эсперанто, сделанный Хильдой Дрезен, см. Kalevipoeg en Esperanto.
  • В 1979 году таллинским издательством «Ээсти раамат» эпос был издан в переводе В. Державина и А. Кочеткова, с иллюстрациями Кристьяна Рауда, с послесловиями Энделя Нирка и Лехти Вийроя, комментариями и примечаниями Эдуарда Лаугасте.

Мир Калевипоэга

Герои эпоса живут в лесных хуторах (talu), которые состоят из двора (Õu), жилого дома (elumaja), сауны и амбара (ait). Однако упомянуты сёла (küla) и города (linna). Основными занятиями являются охота и земледелием (выращивали овёс: kaer). Калевипоэг также ловит и ест речных раков (vähk). Пищей служит и хлеб (leib: XV:286). Из орудий упомянуты топоры (kirves), копья (oda), щиты (kilbi) и мечи (mõõk). В качестве транспорта использовались лодки (paat), корабли (laev) и телеги (vanker). Известны собаки (кoer), овцы (lammas), лошади (hobu) и куры (kana).

Из диких животных в лесах мира Калевипоэга встречаются медведь (karu), волк (hunt), лисица (rebane), заяц (jänes), лось (põder), дикий бык (metsahärg) и мышь (hiir). Из птиц упоминаются вороны (kaarnad), сороки (harakas) и кукушки (kägu). Из растений растут ольха (lepp), осина (haab), берёза (kask), дуб (tamm), рябина (pihlakas), ель (kuusk) и сосна (mänd, pedajas).

См. также

Шаблон:Кол

Шаблон:Конец кол

Примечания

Шаблон:Примечания

Издания

Литература

Ссылки

Шаблон:ВС Шаблон:Rq

Шаблон:Калевипоэг (эпос)

  1. Шаблон:Книга
  2. В русском издании 1978 года эта страна идентифицирована как Норвегия, в английском 1895 Турья переведена как Lapland, то есть Лапландия
  3. Шаблон:Книга