Русская Википедия:Кахана-Кармон, Амалия

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Однофамильцы Шаблон:Писатель Амалия Кахана-Кармон[1][2] (Шаблон:Lang-he; 18 октября 1926, кибуц Эйн-Харод, подмандатная Палестина — 16 января 2019) — израильская Шаблон:Писательница, мастер короткого жанра, один из лидеров ивритской литературы с 1960-х годов. Лауреат национальных премий, включая Премию премьер-министра Израиля (трижды), премию Бреннера (1985), премию имени Бялика (1994), Премию президента Израиля (1997) и Премию Израиля в области литературы на иврите (2000).

Биография

Амалия Кахана родилась в кибуце Эйн-Харод в 1927 году в семье евреев-первопоселенцев. Её отец Хаим Кахана прибыл в Палестину в 1910 году[3] со Второй алиёй и был одним из основателей кибуцев Кинерет и Эйн-Харод. Мать Амалии, Сара (урождённая Криспин[3]), преподавала иврит в Болгарии, а позже вошла в число пионеров пчеловодства в Палестине[4]. Младшая сестра Амалии, Мирьям, родилась в 1929 году[3].

Детство Амалии прошло в Тель-Авиве, где она окончила ивритскую гимназию «Герцлия». После этого она поступила на гуманитарный факультет Еврейского университета в Иерусалиме, но её учёбу прервала Арабо-израильская война. Кахана вступила в ряды бригады «Негев», где стала связисткой. Принимала участие в операциях «Йоав» и «Увда», в ходе которых были заняты соответственно Беэр-Шева и Эйлат (Умм-Рашраш); ею отправлена историческая телеграмма об установлении израильского контроля над Эйлатом[4].

По завершении военных действий Кахана вернулась в университет, где получила высшее образование в области языкознания, литературы на языке иврит и библиотековедения[4]. В 1951—1957 годах училась за рубежом, вначале в Великобритании, а затем в Швейцарии. В Лондоне в 1951 году познакомилась и вышла замуж за ещё одного студента-израильтянина Арье Кармона. В этом браке родились трое детей — дочь Рая (1953) и сыновья Идо (1956) и Хагай (1959)[3]. Во время пребывания в Лондоне Кахана возглавляла отдел иврита в Сионистской федерации, затем работала в генеральном консульстве Израиля и на Би-би-си[4].

В 1956 году Кахана-Кармон опубликовала свой первый рассказ «Беэр-Шева — столица Негева»[4], основанный на личных воспоминаниях о событиях Войны за независимость Израиля. Рассказ был напечатан в журнале движения «Ха-шомер ха-цаир». Вскоре после этого в разных журналах свет увидели ещё два её рассказа[2].

По возвращении в Израиль в 1963—1965 годах работала по своей основной специальности — библиотекарем академической библиотеки Тель-Авивского университета. С 1965 по 1979 год входила в совет по публичным библиотекам министерства образования Израиля[4]. В 1966 году увидела свет первая книга Каханы-Кармон — сборник рассказов «Под одной крышей»[1]. Британская энциклопедия пишет о большом успехе, который имела эта книга как сразу после выхода, так и впоследствии, вплоть до 1990-х годов, и о том, что она поставила своего автора в ряд ведущих писателей ивритской «новой волны» 1960-х годов наравне с Амосом Озом и А. Б. Иегошуа[5]. В 2007 году этот сборник вошёл в список десяти важнейших книг, изданных с момента создания Государства Израиль[6]. Хотя и в дальнейшем Кахана-Кармон считалась в первую очередь мастером короткого жанра, в 1971 году был опубликован её первый роман «И луна над долиной Аялон»[1].

С середины 1970-х годов Кахана-Кармон выступала с циклами академических лекций в различных вузах в Израиле и за рубежом: в Тель-Авивском университете (1974, 1999), Оксфордском университете (1978/79), Хайфском университете (международный писательский семинар, 1981/82). В 1983—1988 годах вела семинары по писательскому мастерству в израильских университетах. Представляла Израиль на конгрессах международного ПЕН-клуба в Стокгольме (1978) и Лугано (1987), а также на международной книжной ярмарке в Палермо (1996). С 1976 по 1988 год — член правления израильского ПЕН-клуба, в 1994—1999 годах член совета по искусствам мэрии Тель-Авива, неоднократно входила в центральный комитет Союза израильских писателей и в правление фонда Премии премьер-министра Израиля. Удостоена многочисленных израильских литературных наград, включая премию имени Бялика (1994) и Премию Израиля (2000)[4].

Брак Каханы-Кармон с Арье Кармоном окончился разводом в 1979 году[3]. Её последняя книга — сборник рассказов «Встреча, полвстречи» (названием стала цитата из стихотворения Рахели) — вышла в свет в 2006 году[2]. Амалия Кахана-Кармон умерла в январе 2019 года и была похоронена в Кфар-Саве. Её семья не стала сообщать о кончине писательницы в прессе, и о ней стало известно случайно более чем 10 дней спустя[7].

Творчество

Хотя Амалия Кахана по возрасту входит в так называемое «поколение Пальмаха», представители которого начали публиковаться уже в 1940-е годы[8], сама она пришла в литературу позже, объясняя это следующим образом: «Я изо всех сил сопротивлялась писательству. Лишь бы не стать писателем, избежать этого. Что мне и удавалось довольно долго». После этого работа над произведениями оставалась медленной и кропотливой — так, над новеллой «Наверху в Монтифере» Кахана-Кармон работала восемь лет[2]. К моменту получения Премии Израиля в 2000 году она выпустила шесть книг художественной прозы — романы, повести, сборники рассказов (позже вышла седьмая и последняя). Кроме того, ею выпущен сборник очерков, лекций и интервью «Мы сказали, Рембрандт» (Шаблон:Lang-he)[4]. В журнальном варианте (в литературном издании «Симан Криа») также вышли монодрама «Отрывок в высоком стиле для сцены» и дилогия рассказов «Высокий азарт»[1].

Краткая еврейская энциклопедия относит прозу Каханы-Кармон, ориентированную на «фиксацию субъективного восприятия героем разрозненных моментов бытия», к литературе «потока сознания», сравнивая её с произведениями Вирджинии Вулф[1]. Кроме того, она развивает идеи и традиции отца постколониального критицизма Франца Фанона и критика гендерной чужести Симоны де Бовуар[3]. Герои Каханы-Корман, в особенности её поздних произведений, часто маргинализированы обществом и восстают против устоявшегося порядка и стереотипов[5]; литературовед Яэль Фельдман пишет, что в её творчестве раскрываются три категории чужести — гендерной, расовой и классовой[3]. Однако ключевое место в творчестве писательницы занимает раскрытие внутреннего мира женщины, в то время как характерная для её современников социальная тематика остаётся в стороне[5]. Израильская повседневность служит лишь фоном для отношений героев[1], а в некоторых произведениях действие развивается в других странах и эпохах[2], в том числе полуфантастических[1]. Уже в 1960-е годы Кахана-Кармон отказалась от сюжетного построения повествования в пользу поиска «кода», с помощью которого можно передать женские эмоции и реакции, ранее не отражавшиеся адекватно в преимущественно мужской литературе на иврите[2]. Для её произведений характерен глубокий лиризм в передаче переживаний, сомнений и духовных озарений героев, богатый и высокий язык, в который вплетается лексика современной психологии[1]. Редактор и поэт Ноа Барель отозвалась о её языке так: «Её проза — это почти поэзия: по мелодике, ритму и вниманию к каждому слову»[2].

Феминизм Каханы-Кармон эволюционировал вместе с литературным опытом, и в 1980-е годы она стала ведущим критиком еврейской культуры и израильской литературы с феминистических позиций, что выразилось в ряде очерков[3]. В произведениях писательницы поднимается философская тема отношений женщины и мужчины, которые в представлении Каханы-Кармон по своим жизненным устремлениям представляют собой «разные народы». Взаимоотношения, в которых мужчина неизменно выступает как хищник, а женщина — как жертва, по самой своей природе трагичны. Положение женщины во взаимоотношениях с мужчиной она сравнивает с положением евреев в мире гоев: и евреи, и женщины слабее физически, но сильнее духовно, больше способны к вере и надежде. Однако положение женщины трагичней, чем положение еврея: если последний, внешне выказывая почтение своим гонителям, мог втайне их презирать, женщина обречена любить своего врага и мучителя[2].

Несмотря на успех произведений Каханы-Кармон в Израиле, они почти не переводились на другие языки. Этому способствовала и личная позиция писательницы, в одном из интервью сказавшей: «Я ещё не нашла переводчика, который может перенести мои слова в другой язык». Несколько переводов её рассказов вошли в немецкие антологии ивритской литературы; рассказ «Подвенечная фата» включён в две антологии на английском языке, а роман «Провожая её домой» переведён на итальянский и китайский языки. Творчество Каханы-Кармон стало объектом изучения специалистов в области теории феминизма и гендерных исследований[8].

Библиография

Награды и звания

Шаблон:Mainref

  • 1964 — приз журнала «Амот» за произведение в жанре рассказа
  • 1964 — премия «Бней-Брит» в области библиотековедения
  • 1967 — премия Тейнберга за произведение в жанре рассказа
  • 1971, 1980 и 1993 — Премия премьер-министра Израиля в области литературы на иврите
  • 1981 — премия имени Арихи за произведение в жанре рассказа
  • 1985 — премия имени Бреннера
  • 1999 — литературная премия имени Израиля и Берты Ньюман
  • 1994 — литературная премия имени Бялика
  • 1995 — премия АКУМ за литературоведческие исследования
  • 1997 — Премия президента Израиля в области литературы
  • 2000 — Премия Израиля в области литературы

В 2006 году Амалии Кахане-Кармон присвоено почётное звание доктора философии Тель-Авивского университета[7].

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки

Внешние ссылки

Шаблон:Выбор языка