Русская Википедия:Кетчер, Николай Христофорович

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:ФИО Шаблон:Писатель

Никола́й Христофо́рович Ке́тчер (1809, Москва — Шаблон:СС2, Москва) — русский писатель-переводчик, врач.

Биография

Швед по происхождению. Родился в 1809 году (или в 1806[1]) в семье начальника московского инструментального завода. Воспитывался в пансионе, где изучил английский язык и получил любовь к английской литературе. В 1828 году окончил Медико-хирургическую академию. С 1830 года служил московским уездным врачом. В 1843 году переехал в Санкт-Петербург, на службу в Медицинском управлении; через два года вернулся в Москву и до 1877 года состоял штат-физиком и инспектором медицинской конторы, а с 1877-го по апрель 1885 года — начальником московского врачебного управления. В апреле 1885 года вышел в отставку.

Входил в кружок Н. В. Станкевича, был другом А. И. Герцена и Н. П. Огарева.

В 1840-е годы сотрудничал в журнале «Отечественные записки», примерно к этому же времени относится его участие в кружке Белинского[2].

Умер Шаблон:СС3 года в Москве. Похоронен на Пятницком кладбище[1].

Литературное творчество

Литературную деятельность начал в конце 1820-х годов. Его первое литературное произведение — стихотворный перевод «Разбойников» Ф. Шиллера — появилось в 1828 году. Затем он перевёл ряд выдающихся литературных произведений, по преимуществу западноевропейских писателей. С 1851 года стали печататься переводы Кетчера пьес У. Шекспира. Его переводы, отличавшиеся стремлением к точности, не всегда соответствовали представлениям о благозвучности и поэтичности. В связи с этим появилась эпиграмма (обычно приписываемая И. С. Тургеневу, но также и С. А. Соболевскому, и Н. А. Некрасову): Шаблон:Начало цитаты<poem> Вот и он, любитель пира И знаток шампанских вин, — Перепёр он нам Шекспира На язык родных осин[3][4]. </poem>Шаблон:Конец цитаты

В переводах Кетчера появились в печати на русском языке два полные собрания драм Шекспира: первое в 1841—1855 гг. и второе 1862—1879 гг.; переводы Кетчера составляют несомненную заслугу его в истории русской литературы.

Кроме того Кетчер состоял редактором «Журнала Министерства внутренних дел» (1843—1845) и «Магазина землеведения» (1855—1860) после смерти Фролова.

Н. Х. Кетчер совместно с А. Д. Галаховым подготовил первое собрание сочинений В. Г. Белинского в издании Л. Солдатенкова (1859—1862).

Память

В Москве существовали два Кетчерских проезда, которые подверглись застройке[5]. В честь Кетчера 26 мая 1970 года названа Кетчерская улица на востоке города в районе Вешняки близ железнодорожной станции Новогиреево[6].

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Шаблон:ВС

  1. 1,0 1,1 Московский некрополь. Т. 2. — С. 36.
  2. Шаблон:Книга
  3. Соболевский С. Миллион сочувствий: Эпиграммы / Сост., авт. вступ. ст. и примеч. В. А. Широков. — Шаблон:М.: Книга, 1991.
  4. В. А. Маклаков в книге «Власть и общественность на закате старой России. Воспоминания. Старшие» приписывает авторство эпиграммы П. В. Шумахеру в несколько иной редакции первых двух строк: «Вот ещё светило мира, / Кетчер, друг шипучих вин».
  5. Шаблон:Cite web
  6. Шаблон:Cite web