Русская Википедия:Книга по обучению умелой верховой езде в любом седле

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Средневековый манускрипт

«Кни́га по обуче́нию уме́лой верхо́вой езде́ в любо́м седле́» (Шаблон:Lang-pt) — единственный средневековый манускрипт 2-й четверти XV века, содержащий первое в Португалии наставление по обучению верховой езде, продиктованное королём Португалии Дуарте I около 1437 года. Руководство предназначалось для знати эпохи позднего Средневековья. Первая часть рукописи включает этико-философский трактат «Верный советник» (Шаблон:Lang-pt) — сочинение по этической философии Португалии и ценный памятник дидактической прозы португальской литературы. На русский язык произведения не переведены. Рукопись была обнаружена в 1820-х годах, первое печатное издание вышло в 1842 году в Париже, в настоящее время хранится в Париже в Национальной библиотеке Франции под шифром Portugais 5.

Описание

Руководство было составлено в Португалии в 1437 или 1438 году. Манускрипт принадлежал Элеоноре Арагонской либо Альфонсу V Арагонскому, хранился в библиотеке арагонских королей. Затем книга досталась французскому королю Карлу VIII, который в 1495 году перевёз её в замок Амбуаз, после чего рукопись поступила в Национальную библиотеку ФранцииШаблон:Sfn.

Рукопись выполнена красивым наклонным почерком готического письмаШаблон:Sfn. Манускрипт содержит 128 листов пергамента лучшего качества (велень). На первых двух листах указано содержание. Первая часть рукописи занята трактатом «Верный советник» (3—96 листы), руководство по верховой езде заполняет листы 99—128Шаблон:Sfn. Листы разлинованы в 2 колонки по 42 или 43 строки. Вторая часть гораздо меньше по объёму, но богаче орнаментирована. На девяти листах (f. 99r, f. 99v, f. 101, f. 107v, f. 110v, f. 112v, f. 113, f. 125v, f. 127) растительный орнамент богато раскрашенных инициалов (золото, голубой, розовый, жёлтый и зелёный) располагается по всей высоте колонкиШаблон:Sfn. В иных случаях орнаментированные инициалы выполнены только красным или голубым цветом, но не раскрашены. Рубрики (названия глав) выделены красным, так же как и некоторые заглавные литеры. Современникам в Португалии рукопись стала недоступна, поскольку была вдовой короля за пределы страны. Тем не менее были широко известны отрывки из трактата.

Значение

Антониу Жозе Сарайва писал, что с приходом к правлению в Португалии Ависской династии при королевском дворе возрос интерес к теоретическим, религиозным, политическим, моральным и даже психологическим проблемамШаблон:Sfn. Руководство по верховой езде Дона Дуарте продолжило серии технических и дидактических трактатов времён предшествовавших португальских королей: Дона Жуана I — «Книги об охоте на вепря» (Livro da Montaria), Дона Фернанду — «О соколиной охоте» (Livro de Falcoaria, Pêro Menino), Диниша I — «Книги о ветеринарии» (Livro de Alveitaria, Mestre Giraldo) и «Книги об охоте ловчими птицами» (Livro de Cetraria)Шаблон:Sfn.

Издания

Файл:Bem cavalgar.djvu
Титульный лист 2-го печатного издания, Лиссабон, 1843

Переводы

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Ссылки

Шаблон:Викитека-язык

Шаблон:ВС