Русская Википедия:Кнорр, Йозефина фон

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Однофамильцы Шаблон:Персона Баронесса Йозефина фон Кнорр[1] (Шаблон:Lang-de, Шаблон:Lang-fr; Шаблон:ДатаРождения, Шаблон:МестоРождения — Шаблон:ДатаСмерти, замок Штибар близ Грестена) — австрийская Шаблон:Поэтесса и Шаблон:Переводчица.

Опубликовала сборники стихов «Ирена» (1858), «Стихи» (1872), «Новые стихи» (1874), «Летние цветы и осенние листья» (Шаблон:Lang-de; 1885), «Из поздних дней» (Шаблон:Lang-de; 1897), «Стихи» (1902), а также поэму «Святая Одилия» (по мотивам средневековой легенды). По мнению критика de (Ernst Heilborn), в стихах Кнорр присутствует «дух нежной и женственной утонченности», хотя художественные достоинства их неравноценны[2].

Перевела на немецкий язык поэму Байрона «Манфред» (1901). Выпустила две книги афоризмов и размышлений: «Вечерние мысли» (Шаблон:Lang-fr; 1903, переиздания 1904, 1908, на французском языке) и «Вечерние благодарения и афоризмы» (Шаблон:Lang-de; 1906).

Историко-культурный интерес представляет многолетняя (1851—1908) переписка Кнорр с писательницей Марией фон Эбнер-Эшенбах, в настоящее время готовящаяся к печати[3].

Предположение о том, что сорт розы «Mme Knorr», выведенный в 1865 г. французским селекционером, назван в честь писательницы, вызывает сомнение специалистов[4].

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки

Шаблон:Библиоинформация

  1. В русских источниках нередко Жозефина де Кнорр, по французским изданиям.
  2. What Distinctive Books Europe Has Produced During the Last Twelve Months Шаблон:Wayback // The New York Times, August 2, 1902. Шаблон:Ref-en
  3. Briefedition Marie von Ebner-Eschenbach-Josephine von KnorrШаблон:Недоступная ссылка // Fonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung (Wien) Шаблон:Ref-de
  4. Mme Knorr Шаблон:Wayback // Die Namen der Rosen Шаблон:Ref-de