Русская Википедия:Коваленин, Дмитрий Викторович

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Писатель Дми́трий Ви́кторович Ковале́нин (род. 2 июня 1966 года, Южно-Сахалинск) — российский писатель, востоковед, переводчик.

Биография

Отец — филолог-славист, мать — преподаватель-историк. Дмитрий Коваленин вырос на Сахалине, учился в художественной и музыкальной школах. В 1985—1988 годах работал в «Интуристе» города Хабаровска, координируя и сопровождая туристические группы из Японии, Австралии и США в путешествиях по СССР. В 1988 году окончил восточный факультет Дальневосточного государственного университета по специальности «востоковед-филолог; переводчик с японского языка»Шаблон:Нет АИ. В 1988—1989 годах стажировался в Университете Сока (Токио).

С 1991 года, уехав в Японию по частному приглашению, Коваленин работал судовым агентом в японском порту города Ниигата.

В 2000 году вернулся в Москву, где занимался свободными переводами и журналистикой. Коваленин — один из создателей сайта «Виртуальные суси»[1] (1998), получившего в 2001 году «Интел-Интернет премию» в номинации «Персональные страницы»[2].

Творчество

Известность Дмитрий Коваленин получил как переводчик на русский язык книг Харуки Мураками, первая из которых, «Охота на овец», была опубликована в 1998 году. Общий тираж всех переведенных Ковалениным и изданных разными издательствами романов Мураками превысил миллион экземпляров.

Переводчик

Среди его работ — переводы таких авторов, как Харуки МуракамиДэнс, Дэнс, Дэнс», «Страна Чудес без тормозов и Конец Света», «Послемрак», «1Q84», «Бесцветный Цкуру Тадзаки и годы его странствий»), Фудзивара Иори («Тьма на ладони»), Патрик Несс («Жена журавля»), Макото Синкай (роман и манга «Твоё имя»), Кэйго Хигасино («Вещие сны», «Детектив Галилей»), Ёко Огава («Полиция памяти»), Юкико Мотоя («Брак с другими видами»);

в поэзии — Тавара Мати («Именины Салата»), Такамура Котаро («Стихи о Тиэко»), Роберт Стивенсон, Том Уэйтс, Роджер Уотерс, Леонард Коэн и др.

Также занимается переводом фильмов для дубляжа — «Твоё имя», «Ветер крепчает».

Лауреат литературной премии «Странник» (за перевод романа «Дэнс, Дэнс, Дэнс»)[3].

Писатель

Автор книги «Суси-Нуар. Занимательное муракамиЕдение» — исследования жизни и творчества Харуки Мураками. Для его написания Коваленин провел год в Токийском университете в качестве стажёра-исследователя по гранту Министерства образования Японии[1].

Автор книги «Коро-коро» — сборника малой прозы, включающей повесть «Сила трупа», рассказы и эссе о современной Японии.

Журналист

С 1998 года вместе с Вадимом Смоленским поддерживает сетевой проект «Виртуальные суси» о современной японской культуре[1].

В 2002 году Дмитрий Коваленин опубликовал первое интервью[4] с Харуки Мураками, адресованное русскоязычной аудитории.

В 2003 году Ковалениным опубликован репортаж[5] о совместном путешествии с Харуки Мураками по югу острова Сахалин.

Видеопоэзия

С конца 2010-х гг. Коваленин активно увлёкся художественной мелодекламацией. Один из пионеров жанра «видеопоэзия» — творческого синтеза поэзии, музыки и видеоряда в едином клипе. Дважды удостаивался Гран-при на международном фестивале «Видеостихия»: в 2019 г. за композицию на стихи Николая Гумилёва («Заблудившийся трамвай»), и в 2022 г. за клип на стихи Андрея Амлинского («Читая Гоголя»). Для популяризации новоиспечённого жанра ведёт свой канал на Youtube, где экспериментирует с современной русскоязычной поэзией, переводами, собственными поэзией и прозой.

Частичная библиография

Художественная проза / Нон-фикшн

Переводы (Проза)

Харуки Мураками
Ёко Огава
Саяка Мурата
Юкико Мотоя
Ито Огава
Иори Фудзивара
Патрик Несс
Макото Синкай
Кэйго Хигасино

Переводы (Кинофильмы)

Переводы (Мультфильмы)

  • «Ветер крепчает» (Хаяо Миядзаки, 2013)
  • «Твоё имя» (Макото Синкай, 2016)
  • «Мирай из будущего» (Хироясу Исида, 2018)
  • «Тайная жизнь пингвинов» (Мамору Хосода, 2018)

Переводы (Манга)

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки