Русская Википедия:Коварный Альбион

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Кова́рный Альбио́н (Шаблон:Lang-fr) — перифрастическое название Англии, используемое для характеристики английской внешней политики, в том числе в русской дореволюционной литературе, и имеющее отрицательную коннотацию[1]. Устойчивое выражение является одним из нескольких словосочетаний-стереотипов, отрицательно характеризующих политику Великобритании по отношению к другим странам.

Исторические сведения

Этимология

Файл:White Cliffs of Dover 02.JPG
Белые скалы Дувра

Альбион (Шаблон:Lang-la) как топонимический компонент данного выражения является описательным названием Англии, происходящим, вероятно, от белых меловых скал Дувра (лат. «albus» — белый), вид на которые открывается со стороны Ла-Манша[2]. Это название Британских островов было известно уже древним грекам (в частности упоминается у Птолемея) и перешло затем в древнеримскую литературу. В настоящее время относится к книжной лексике, в частности поэтической, или имеет ироническое значение.

Использование прилагательного «коварный» для характеристики Англии имеет долгую историю, а первые зафиксированные случаи относят ещё к XIII веку. Так, в исторической хронике Оттона Санкт-Блазиенского словосочетание «коварная Англия» применено в отношении поведения короля Ричарда Львиное Сердце в период Третьего крестового похода[3]. Про «английское коварство (вероломство)» (Шаблон:Lang-la) писал Саксон Грамматик (1140—1208) в хронике «Деяния данов» (X, 21.6): «Между тем как Магнус благодаря верности данов получил желаемое, <доверчивость> Свено была обманута вероломными англами». Здесь речь идёт о том, что, согласно датскому хронисту, англы напали на охмелевших данов после роскошного пира и «все они были коварно умерщвлены», а Англия благодаря преступлению вновь получила независимость, которую она ранее потеряла «из-за своего малодушия»[4][5]. Французский богослов и проповедник XVII века Жак-Бенинь Боссюэ в «Проповеди на праздник обрезания Иисуса Христа» также употребляет выражение о коварной Англии[6][5]. Высказывалось предположение, что это выражение восходит к известному ещё с античных времён латинскому обороту «пунийское вероломство», «карфагенское вероломство»[5]. К специфическим национально-культурным чертам данного фразеологизма можно отнести: денотативный компонент значения («внешняя политика Великобритании»); лексема — Альбион; прототип — факты Английской и мировой истории, которые привели к распространению данного словосочетания в различных языках и традициях; отрицательная эмосема в структуре коннотации[7].

В Европе

Файл:Caricature gillray plumpudding.jpg
Карикатура Джеймса Гилрея «Пудинг в опасности», 1805. Премьер-министр Уильям Питт Младший (Англия) и Наполеон (Франция) делят мир

Близкие по смыслу выражения — «английское коварство», «коварный англичанин», «коварный остров» и пр. — были очень популярны во Франции эпохи Великой французской революции и последующих лет наполеоновского правления[8]. По-видимому, впервые выражение «коварный Альбион» появилось в стихотворении «Эра французов» маркиза Огюстена де Ксименеса (1726—1817): «Атакуем коварный Альбион в его водах!»[9][7], которое было опубликовано 5 октября 1793 года[5][10]. Распространение это выражение получило при Наполеоне I и в эпоху наполеоновских войн, когда оно постоянно присутствует во французской печати и политической риторике[5]. Роялист Шатобриан в «Замогильных записках» иронически писал, что Бонапарт после отречения и ссылки на остров Эльбу прибыл туда на борту корабля английского флота: «ибо англичане одерживали на море победу за победой; он забыл о своей ненависти, о том, как клеветал на коварный Альбион и осыпал его оскорблениями»[11].

Позже этот образ приобретает общеевропейскую популярность и возникает в прессе, общественном мнении при каждом кризисе, каком-либо ухудшении отношений между государствами с участием Британии. Так, в 1840 году, в связи с событиями Второй турецко-египетской войны (1839—1841) и вступлением Великобритании в коалицию с Египтом и Турцией с целью разрешить военный конфликт без участия Франции, которая поддерживала маронитов, и резким обострением англо-французских отношений, этот фразеологический оборот снова стал очень востребованным. Генрих Гейне в июле 1840 года писал в письме для «Аугсбургской газеты» о распространившихся во Франции слухах «о высиженном в Лондоне предательстве»: «За исключением легитимистов, ждущих спасения только от иностранцев, все французы собираются вокруг трехцветного знамени, и война с „коварным Альбионом“ — их всеобщий пароль». Кроме того, «воинственный дух» французов был подогрет возвращением на родину в том же году праха давнего недоброжелателя Англии — Наполеона[12]. Эта недоброжелательная риторика повторялась во Франции и в Европе в дальнейшем. Фразеологизм активно использовал Карл Маркс в своих работах и переписке. Так, по поводу изменившейся политики кабинета министров, возглавляемого лордом Палмерстоном, Маркс писал[13]:

«

Так, например, лорд Пальмерстон предпринимает шаг, очевидно, крайне вредный для материальных интересов Великобритании. И вот на другом берегу Атлантического океана, или Ла-Манша, или в сердце Германии появляется какой-нибудь политический философ, который ломает голову над разгадыванием тайн политики торгового макиавеллизма „коварного Альбиона“, неразборчивым в средствах и непреклонным проводником которой, как полагают, является Пальмерстон.

»
— Анонимус

В 1858 году Маркс иносказательно писал о проливе Ла-Манш и о противоречивых отношениях Третьей империи и Англии в это время: «Широкая канава, отделяющая perfide Albion от la belle France, — это французская Lacus Curtius…»[14]

В начале 1939 года влиятельный журналист Пертинакс (Шаблон:Lang-fr) утверждал, что эта характеристика Англии вполне оправданна, так как её политика «равновесия сил» представляет собой не что иное, как «полный отказ от моральных соображений»Шаблон:Sfn. Широко используется фразеологизм и в современных средствах массовой информации[15].

Предпринимались попытки объяснения «английского коварства» с более рациональных позиций. Так, дипломат и эксперт в области международных отношений Генри Киссинджер, размышляя о политике Англии в XIX веке, писал, что в отличие от других государств она избрала для себя совершенно иной путь в рамках международной системы, видя в ней отражение прагматической политики. В качестве иллюстрации Киссинджер приводит высказывание английского-премьер министра Палмерстона: «У нас нет вечных союзников и постоянных противников», что фактически означало, что островному государству не требовалось официально выработанной стратегии, поскольку её руководители «нутром» понимали британские интересы: «Говоря словами Пальмерстона — „Наши интересы вечны, и наш долг этим интересам следовать“»Шаблон:Sfn, что приводило к тому, что Англия не имела долговременных союзников на континенте и отражало уверенность в том, что она больше потеряет, чем приобретёт от вступления в союзы:

«

Конечно, многочисленные разовые союзники Великобритании преследовали собственные цели, как правило, заключавшиеся в расширении сфер влияния или территориальных приобретениях в Европе. Когда они, с точки зрения Англии, переходили за грань приемлемого, Англия переходила на другую сторону или организовывала новую коалицию против прежнего союзника в целях защиты равновесия сил. Её лишённая всяких сантиментов настойчивость и замкнутая на самой себе решимость способствовали приобретению Великобританией эпитета „Коварный Альбион“. Дипломатия подобного рода, возможно, и не отражала особо возвышенного подхода к международным делам, но зато обеспечивала мир в Европе.

»
— Анонимус

По мнению Киссинджера, такая политика отражала английскую позицию по сохранению равновесия сил в Европе, что позволило стране пройти через столетие после наполеоновских войн, лишь единожды вступив в конфликт с другой великой державой — Россией (во время Крымской войны)Шаблон:Sfn.

В России

В России это выражение приобрело широкое распространение в период Крымской войны (1853—1856) и Русско-турецкой войны 1877—1878 годов[16]. Однако англофобия развивалась в России ещё до Крымской войны, особенно в среде славянофилов[17]. В 1851 году Ф. В. Булгарин иронически писал по поводу проходившей в лондонском Гайд-парке Всемирной выставки 1851 года: «Коварный Альбион созывает со всех краев света торговлю и промышленность к братскому состязанию на зеленых лужайках Гайд-парка»Шаблон:Sfn. По мнению специалиста по новой истории Великобритании Н. А. Ерофеева, именно Крымская война «подвела черту в развитии английского образа и завершила формирование нового символа в виде „коварного Альбиона“»Шаблон:Sfn. В XIX столетии в России также получили распространение в отношении английской политики такие выражения, как «дряхлый Альбион», «метрополия злата», «современный Карфаген», «англичанка гадит» и др.[18][17][19].

По распространённому мнению, в России это словосочетание закрепилось под французским влиянием. Так, редактор петербургского журнала «Библиотека для чтения» О. И. Сенковский писал в 1848 году, что стереотипы об Англии и англичанах закрепились и получили распространение в России под влиянием французской культуры: «Усвоив мало-помалу все глупости этих книг, все плоскости этих суждений, мы смотрим на Англию сквозь предубеждения и страсти наших мудрых наставников и невольно одушевляемся французским патриотизмом против сынов коварного Альбиона»Шаблон:Sfn. По мнению финского исследователя русско-английских связей В. Кипарского, характеристика «англичан как хитрых рыжих дельцов, хитрых наживателей, безжалостных грабителей и Англии как продажного или коварного Альбиона возникла, вероятно, с помощью французской модели»Шаблон:Sfn. Это мнение не совсем разделяет Н. А. Ерофеев. Он полагает, что французское влияние в этом отношении вполне возможно, однако для возникновения англофобии и соответствующих выражений в отношении Англии в русском обществе имели место и более основательные причины. Кроме того, он отмечает, что английская русофобия, которая в XIX веке не ослабевала, вызывала ответную антибританскую реакцию в России: «Настроения и высказывания подобного рода действуют как бумеранг и всегда возвращаются через границу домой в усиленном виде»Шаблон:Sfn.

Антианглийские настроения в России поддерживались геополитическим соперничеством двух великих держав, в частности за господство в Южной и Центральной Азии, в XIX — начале XX веков получившее название «Большая игра». Выражение получило распространение в публицистике и художественной литературе тех лет:

«

Гдѣ Англичанинъ, тамъ коварство и корысть!... «Царствія небеснаго нѣтъ», закричалъ, умирая, несчастный невѣрующій... «А если бы оно было, такъ англичане давно бы туда пробрались и заняли всѣ мѣста».

»
— Анонимус
Файл:L'Impudique Albion.jpg
Жан Вебер. «Бесстыдный Альбион», 1901. Французская карикатура времён англо-бурской войны с изображением контуров лица короля Эдуарда VII

В «политической трагикомедии» публициста М. Л. Златковского «Джон Буль конца века», изданной в Петербурге в 1898 году, говорилось: «Никак не могу примириться с их международной политикою, основанной на эгоизме, макиавеллизме и бесчеловечности ко всем прочим народам земного шара. Недаром политики прозвали Англию „коварным Альбионом“»[17].

Антианглийские настроения в российском обществе были подогреты событиями англо-бурской войны 1899—1902 годов. Общественное мнение находилось на стороне сражающихся буров, добровольцы из России сражались в Трансваале на стороне буров, российская пресса не стеснялась в выражениях относительно действий Великобритании, а правительство Николая II проводило антибританскую политику[17]. Однако постепенно, с начала XX века, между Россией и Англией начинают складываться более близкие отношения, итогом которых стал переход в российском общественном сознании от образа «коварного Альбиона» к союзнику по Антанте[20]. Тем не менее уже в Первую мировую войну, а также в результате последовавших за ней событиях времён Гражданской войны и военной интервенции в России англофобские настроения возродились. Имеют место они и в современной России, особенно в период межгосударственных кризисов, что естественно поддерживает в обществе и средствах массовой информации бытование выражения «коварный Альбион». Историк А. А. Долинин по этому поводу писал: «Особую популярность формула получила во время англо-бурской войны, когда накал англофобии в России достиг точки, сопоставимой лишь с реакцией на ультиматум лорда Керзона или на дело об отравлении Скрипаля и его дочери»[21].

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

  • Шаблон:Книга
  • Шаблон:Книга
  • Орлов А. А. «Теперь вижу англичан вблизи…»: Британия и британцы в представлениях россиян о мире и о себе (вторая половина XVIII — первая половина XIX вв.). — М.: Гиперборея, 2008. — 360 с.

  1. Шаблон:Из БСЭ
  2. Шаблон:Книга
  3. Schmidt, H. D. The Idea and Slogan of «Perfidious Albion» // Journal of the History of Ideas. — 1953. — October (Vol. 14, № 4). — pp. 604—616.
  4. Шаблон:Книга
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 Шаблон:Книга
  6. Шаблон:Книга
  7. 7,0 7,1 Шаблон:Статья
  8. Шаблон:Книга
  9. «Attaquons dans ses eaux la perfide Albion», в L'ère des Français (1793).
  10. Каланов Н. А., Скрягин Л. Н. Англо-русский словарь морских идиом и жаргона. — М.: Моркнига, 2013 — с. 15, — ISBN 978-5-03-003315-0.
  11. Шаблон:Книга
  12. Шаблон:Книга
  13. Шаблон:Статья
  14. Шаблон:Книга
  15. Шаблон:Статья
  16. Шаблон:Статья
  17. 17,0 17,1 17,2 17,3 Шаблон:Статья
  18. Шаблон:Книга
  19. Шаблон:Книга
  20. Шаблон:Статья
  21. Шаблон:Книга