Русская Википедия:Код иероглифа по четырём углам

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Информационный список

Иероглиф 法 fǎ. Код: 34131
Иероглиф 法 fǎ. Код: 34131

Шаблон:Спецсимволы

Систе́ма по́иска иеро́глифа по четырём угла́м (Шаблон:Китайский, яп. Шаблон:Ruby-ja сикакуго: ма, Шаблон:Lang-en) — система регистрации и поиска иероглифа в словарях и каталогах по графическим признакам, также называемая «по четырём углам», «Система четырёх углов», «Код Розенберга».

Система продолжает использоваться в некоторых словарях, картотеках и библиотечных указателях Японии и Китая. А также, в настоящий момент применяется в несколько изменённом виде, как один из способов компьютерного ввода иероглифов: Система ввода китайских иероглифов CKC[1].

Четыре цифры кодируют элементы, найденные в четырёх углах символа, слева направо и сверху вниз. Хотя метод неоднозначно идентифицирует китайский иероглиф, тем не менее, он используется повсеместно. Пятая цифра может быть добавлена ​​для описания дополнительной части над правой нижней частью, если это необходимо. Например: 34131.

История создания

Система СКСIS
Система СКСIS

Система разработана в 1920-х годах Шаблон:Нп3[2][3], шеф-редактором «Шанъу иньшугуань»[4], одного из старейших китайских издательств. Основывается на системе, сформулированной в 1916 году российским востоковедом Отто Розенбергом[5][6][7], бывшей, в свою очередь, продолжением так называемой «русской графической системы» поиска иероглифов по правому нижнему углу, созданной В. П. Васильевым[8][9] и также являвшейся дополнением традиционной китайской системы поиска по графическим ключам[10].

Его разработка была основана главным образом на вкладе русского учёного-востоковеда Отто Розенберга в XX веке[11][12], а также экспериментах Линь Юйтан[13][14] и других. Его первоначальная цель состояла в том, чтобы помочь телеграфистам найти номера китайского телеграфного кода (CST), используемые в то время, из длинных списков символов. Это было упомянуто Ван Юньу в вводной брошюре под названием «Sijiaohaoma Jianzifa» в 1926 году. Вступительные очерки для этой брошюры были написаны Цай Юаньпэй[15] и Ху Ши[16].

Применялась начиная с 1920-х до 1949 года в словарях издательства «Шанъу иньшугуань», а также в библиотечных каталогах и различных картотеках Китая и в более поздних словарях в Японии.

Популярность метода начала увядать с началом кампании по распространению стандартного разговорного мандаринского диалекта[17][18] китайского языка и основанной на нем транскрипции пиньинь[19]

Для упрощения запоминания кодов Ху Ши было придумано мнемоническое четверостишие:

Традиционный
китайский
Упрощённый
китайский

一橫二垂三點捺
點下帶橫變零頭
叉四插五方塊六
七角八八小是九。

一横二垂三点捺
点下带横变零头
叉四插五方块六
七角八八小是九。

Транскрипция пиньинь

Yī héng, èr chuí, sān diǎn, nà,
Diǎn xià dài héng, biàn língtóu,
Cha sì, chā wǔ, fāng kuài liù,
Qī jiǎo, bā bā, xiǎo shì jiǔ.

В 1950-х годах, в частности из-за того, что в КНР упоминание автора прежнего четверостишия Ху Ши было нежелательно по политическим мотивам, было составлено новое:

Традиционный
китайский
Упрощённый
китайский
Перевод
на русский язык

横一垂二三點捺
叉四插五方框六
七角八八九是小
點下有横變零頭。

横一垂二三点捺
叉四插五方框六
七角八八九是小
点下有横变零头。

1 — горизонталь,
2 — вертикаль
3 — точка или штришок,
4 — крест,
5 — нанизанный,
6 — квадрат,
7 — угол,
8 — «восемь»,
9 — «маленький»,
0 — горизонталь под точкой.

Транскрипция
пиньинь

Héng yī, chuí èr, sān diǎn, nà,
Cha sì, chā wǔ, fāng kuāng liù,
Qī jiǎo, bā bā, jiǔ shì xiǎo,
Diǎn xià yǒu héng, biàn língtóu.

Указатель «по четырём углам» включён в Большой китайско-русский словарь Ошанина И. М. 1984 г., в Словарь Синьхуа[20] (по крайней мере, 10-е издание).

В настоящее время метод по четырём углам в несколько изменённом виде (отличие в значении цифры ноль «0») сохраняется как один из способов компьютерного ввода иероглифов (например, система СКСIS).

Основные правила

«

Несмотря на компактность изложения, для усвоения эта система требует не меньше усилий, чем другие системы, и поэтому в основном была замещена фонетическими указателями, более интуитивными для носителей китайского и японского языков.

»
— Анонимус

Код иероглифа состоит из четырёх (в редких случаях - из пяти) однозначных цифр, каждая из которых характеризует конфигурацию одного из углов иероглифа (пятая цифра — средний элемент над элементом четвёртого угла, не включенный в его состав).

Элементы, образующие углы иероглифа, кодируются в Z-образной последовательности: левый верхний, правый верхний, левый нижний и правый нижний:

 1   2   5 
 3   4 

Цифрами от 0 до 9 кодируются следующие типы конфигурации черт:

Код Конфигурация Примеры Пояснения
Простые элементы
1 «горизонтальная черта»

天 (10430), 土 (40100), 決 (35130), 培 (40161), 兄 (60210)

пишется сверху вниз или справа налево
2 丿 «вертикальная черта»

旧 (26000), 山 (22770), 千 (20400), 順 (21086), 力 (40027), 則 (62800)

точка или откидная вправо
3 «точка»

宝 (30103), 社 (34210), 軍 (37506), 社 (34210), 去 (40731), 亦 (00230), 長 (71732), 之 (30307)

короткий штрих
Сложные элементы
4 «пересечение»

古 (40600), 草 (44406), 寸 (40300), 式 (43100), 皮 (40247), 猪 (44260)

черта, пересекающая другую черту
5 «двойное пересечение»

青 (50227), 本 (50230), 打 (51020), 戈 (53000), 申 (50006), 史 (50046)

черта, пересекающая две и более других черт
6 «квадрат»

男 (60427), 扣 (56000), 国 (60103), 甲 (60500), 由 (50600), 曲 (55600), 目 (60101), 四 (60210)

замкнутый прямоугольник
7 «угол»

区 (71714), 斤 (72221), 句 (27620), 反 (71247)

выпуклый угол, образованный ломаной чертой или или соединением двух черт
8 «восьмёрка»

美 (80431), 関 (77430), 大 (40030), 失 (80430), 衡 (21430), 尖 (90430)

два сходящихся штриха; похоже на иероглиф 八 «восемь»
9 «маленький»

尖 (90430), 木 (40900), 慕 (44333), 業 (32904), 叢 (32147)

три сходящихся штриха; похоже на иероглиф 小 «маленький»
0 «верх»

隹 (20214), 主 (00104), 症 (00111), 言 (00601)

пишется слева направо

Иногда, для различия иероглифов с совпадающим пятицифровым кодом может добавляться шестая цифра, выражающая количество элементов первого типа (то есть горизонтальных штрихов), а за нею седьмая цифра, выражающая количество элементов второго типа (вертикальных штрихов) и т. д. Например: 市 (00227.2), 帝 (00227.3).

Примечание: Рассматривается система, принятая в электронном англо-японском словаре ZKanji.

Основные принципы

Примеры соответствия кодов элементам иероглифов
Примеры соответствия кодов элементам иероглифов

При кодировании следует руководствоваться нижеследующими правилами:

  1. Один элемент кодируется только один раз. Если элемент занимает несколько углов, то последующие углы кодируются цифрой 0. Если же встречается ещё один элемент той же формы, то он считается отдельно. Например: 囗 (60000),), 呂 (60600), 品 (60660), но 器 (66663); 卉 (40440), 卜 (23000), 首 (80601), 分 (80227), 和 (26900).
  2. Отдается предпочтение сложным чертам (коды 4-9 и 0) перед простыми (коды 1-3).
  3. Точка над ломаной чертой кодируется цифрой 3.
  4. В иероглифах, включающих обхватывающие элементы ключей , и 門 (门), если сверху, снизу или сбоку нет других черт, в качестве нижних углов кодируются внутренние обхватываемые элементы. Например: 日 (60100), 回 (60600), 問 (77607), 囚 (60800), 國 (60153), 目 (60101), 開 (77441), 面 (10600), 銜 (21221).
  5. Если угол образован двумя простыми или простой и сложной чертами, следует кодировать крайнюю черту (которая расположена ближе к краю иероглифа), вне зависимости от её высоты или ширины по отношению к другим чертам (то есть крайнюю левую, крайнюю правую, крайнюю верхнюю или крайнюю нижнюю).
  6. Если откидная влево «\» идёт от центра иероглифа к его периферии, левый нижний угол кодируется по другой черте, но если она идет от левого угла — кодируется по откидной.
  7. Допускается кодировать одну черту по двум критериям, если она лежит в верхней и нижней частях иероглифа.
  8. Система основывается на рукописных формах иероглифов, а не на печатных. Поэтому верхний элемент таких иероглифов как 戸 (30207) или 言 (00601) трактуется как точка, а не горизонтальная линия.

Трактовка отдельных конфигураций

  1. Если горизонтальная линия под точкой соединена с правого конца с нижними элементами (как в знаках 宀 и 戸), то верхняя точка кодируется цифрой 3, а не считается частью кода 0. Например: 安 (30404), 神 (35206), 祈 (32221). Если соединение имеет место только с левого конца, то верхний элемент кодируется цифрой 0. Например: 庄 (00214).
  2. Прямоугольный элемент у которого одна из образующих линий выходит за пределы прямоугольника не кодируется цифрой 6, а рассматривается как совокупность более мелких элементов. Например: 皿 (77100), 尸 (77207),且 (77100), 所 (32221), 館 (83777), 宜 (30107).
  3. Если сходящиеся штрихи пересекают друг друга, они не кодируются цифрами 8 или 9, а рассматривается как совокупность более мелких элементов. Например: 美 (80431), 関 (77430), 大 (40030), 失 (80430), 衡 (21430), 尖 (90430), 慕 (44333), 業 (32904), 叢 (32147).

Выбор элемента, соответствующего углу

  1. При наличии нескольких несвязанных или параллельных прямых, углом считается та, которая дальше выходит вправо или влево, в не зависимости от того, какая линия находится выше или ниже. Например: 非 (11111), 倬 (21246), 疾 (00134), 帝 (00227), 社 (34210), 猛 (47217).
  2. Если над (для верхней части иероглифа) или под (для нижней части иероглифа) самым левым или правым штрихом иероглифа находится элемент другого рода, то последний выбирается в качестве угла. Например: 察 (30901), 幸 (40401), 甼 (60201), 女 (40400), 禮 (35218), 其 (44801).
  3. Косой штрих в верхней части иероглифа, идущий налево вниз, считается только левым верхним углом. В качестве верхнего правого выбирается тот элемент, который правее. Например: 身 (27400), 牟 (23500), 鴨 (67527), 的 (27620), 旬 (27620), 島 (27727).

Коды иероглифических ключей

Файл:Four corner's four.JPG

В данной таблице представлены коды всех иероглифических ключей словаря Канси[21][22].

  • Знак звездочка «*» подразумевает любую другую цифру при наличии ключа в составе сложных иероглифов.
  • Знак скобки «( )» подразумевает упрощённый вариант или вид ключа в составе сложных иероглифов.
Номер
ключа
Иероглиф
ключа
Код ключа Канси
1 Шаблон:Lang 10**, **10
2 Шаблон:Lang 2*0*
3 Шаблон:Lang 3000
4 Шаблон:Lang 2000
5 Шаблон:Lang **71, 1*71
6 Шаблон:Lang 2000
7 Шаблон:Lang *1*1
8 Шаблон:Lang 00**
9 Шаблон:Lang 2*2*
10 Шаблон:Lang 2201, **21
11 Шаблон:Lang 8000
12 Шаблон:Lang 8000, 80**
13 Шаблон:Lang 7722
14 Шаблон:Lang 3700
15 Шаблон:Lang 3*1*
16 Шаблон:Lang 7721, *7*1
17 Шаблон:Lang 2277
18 Шаблон:Lang 1722, 刀 — *7*2,刂 — 2*0*, *2*0
19 Шаблон:Lang 4002
20 Шаблон:Lang 2702
21 Шаблон:Lang 2271
22 Шаблон:Lang 7171
23 Шаблон:Lang 1070
24 Шаблон:Lang 4*0*, *4*0
25 Шаблон:Lang 2300, 2*0*, *3*0
26 Шаблон:Lang *7*2
27 Шаблон:Lang 712*
28 Шаблон:Lang 2370, **73
29 Шаблон:Lang 7740, *7*4
30 Шаблон:Lang 6*0*
31 Шаблон:Lang 6000
32 Шаблон:Lang 4*1*, 40**
33 Шаблон:Lang 4010
34 Шаблон:Lang 2740, 27**
35 Шаблон:Lang **22
36 2720
37 Шаблон:Lang 40**
38 Шаблон:Lang 4*4*, 40**
39 Шаблон:Lang 1*4*, *7*4, 17**, **40
40 Шаблон:Lang 30**
41 Шаблон:Lang **34, *4*0
42 Шаблон:Lang 9000
43 Шаблон:Lang 4*0*
44 Шаблон:Lang 7720, 772*, *7**
45 Шаблон:Lang 2240
46 Шаблон:Lang 2*7*, 22**, *2*7, **77
47 Шаблон:Lang 2200, 22**
48 Шаблон:Lang *1*1
49 Шаблон:Lang *7*1
50 Шаблон:Lang 4*2*
51 Шаблон:Lang 1040
52 Шаблон:Lang 2***, *2**, **7*, ***3
53 Шаблон:Lang 002*, *0**
54 Шаблон:Lang 1*40
55 Шаблон:Lang 4400
56 Шаблон:Lang *3*4, 43*0
57 Шаблон:Lang 1*2*, *7*2, **02, ***2
58 Шаблон:Lang *7*7, **17
59 Шаблон:Lang 2*2*, 2***, *2**, *2*2
60 Шаблон:Lang 2*2*
61 Шаблон:Lang **33, 9*0*
62 Шаблон:Lang *3*5
63 Шаблон:Lang 302*
64 Шаблон:Lang 5*0*
65 Шаблон:Lang 4040
66 Шаблон:Lang 2140
67 Шаблон:Lang 00**, *0*4
68 Шаблон:Lang *4*0, ***4
69 Шаблон:Lang 7222
70 Шаблон:Lang *0*2, **22, ***2
71 Шаблон:Lang 1041
72 Шаблон:Lang 6010, 6*0*, *6*0
73 Шаблон:Lang 6010
74 Шаблон:Lang 7722, *7*2, 7*2*
75 Шаблон:Lang **90, *4*9, ***9, 40**
76 Шаблон:Lang *7*8
77 Шаблон:Lang 2110
78 Шаблон:Lang 1*2*
79 Шаблон:Lang 7740, *7*4
80 Шаблон:Lang *7*5
81 Шаблон:Lang *2*1
82 Шаблон:Lang 2071, 2*71, **71
83 Шаблон:Lang *2*4
84 Шаблон:Lang *8*1, 80*1
85 Шаблон:Lang 3*1*, **1*
86 Шаблон:Lang 9080, **80, **33, 9*8*, *9*8
87 Шаблон:Lang 20**
88 Шаблон:Lang 8040
89 Шаблон:Lang 4040
90 Шаблон:Lang 2220, 2*2*
91 Шаблон:Lang 2202, 2*0*
92 Шаблон:Lang **24, *1*4, *1**
93 Шаблон:Lang 2*5*, *8*4
94 Шаблон:Lang 4*2*
95 Шаблон:Lang 0073
96 Шаблон:Lang 1*1*
97 Шаблон:Lang **23, *2*3
98 Шаблон:Lang 1*11, **71
99 Шаблон:Lang 4477, 4*7*, *4**
100 Шаблон:Lang 2510
101 Шаблон:Lang *7*2
102 Шаблон:Lang 6*0*
103 Шаблон:Lang 1780
104 Шаблон:Lang 001*, 301*
105 Шаблон:Lang *2**
106 Шаблон:Lang 2600, 2*6*, *6*0
107 Шаблон:Lang *4*4
108 Шаблон:Lang **10
109 Шаблон:Lang 6010, 6*0*, *6*0
110 Шаблон:Lang 17**, *7*2
111 Шаблон:Lang 8*8*
112 Шаблон:Lang 1*6*, *1*6
113 Шаблон:Lang 3*2*
114 Шаблон:Lang 4022
115 Шаблон:Lang 2*9*
116 Шаблон:Lang 30**
117 Шаблон:Lang 0010, 0*1*, *0*1, 00**
118 Шаблон:Lang 88**
119 Шаблон:Lang 9090, 9*9*
120 Шаблон:Lang 2*9*, ***9
121 Шаблон:Lang 8077
122 Шаблон:Lang 60**
123 Шаблон:Lang 80**, 8*5*, *8*5
124 Шаблон:Lang *7*2, ***2
125 Шаблон:Lang 44**, *4**
126 Шаблон:Lang **22, *1*2
127 Шаблон:Lang 5*9*
128 Шаблон:Lang 1*1*, **14
129 Шаблон:Lang 5000
130 Шаблон:Lang *7*2, **22
131 Шаблон:Lang 7*7*
132 Шаблон:Lang 2600
133 Шаблон:Lang 1010
134 Шаблон:Lang 7777
135 Шаблон:Lang 2060
136 Шаблон:Lang 2520
137 Шаблон:Lang 27**, 2*4*
138 Шаблон:Lang **73
139 Шаблон:Lang 2771
140 Шаблон:Lang 44**
141 Шаблон:Lang 212*
142 Шаблон:Lang 5*1*
143 Шаблон:Lang 2*1*, **10
144 Шаблон:Lang 2122
145 Шаблон:Lang **73, 3*2*
146 Шаблон:Lang *1*6
147 Шаблон:Lang 7*8*
148 Шаблон:Lang 2722
149 Шаблон:Lang 0060, 0*6*, **60, 3*7*
150 Шаблон:Lang 8060
151 Шаблон:Lang **10, *1**, ***1
152 Шаблон:Lang 1023
153 Шаблон:Lang 2*2*, ***3
154 Шаблон:Lang 6080, 6*8*
155 Шаблон:Lang 4*3*
156 Шаблон:Lang 4*80
157 Шаблон:Lang 6*1*, **80
158 Шаблон:Lang 2740, 2*2*
159 Шаблон:Lang 4*5*, **50
160 Шаблон:Lang 0040, 0*4*, *0*4
161 Шаблон:Lang 7123
162 Шаблон:Lang 3*30
163 Шаблон:Lang *7*2
164 Шаблон:Lang 1*6*
165 Шаблон:Lang 2090
166 Шаблон:Lang **10
167 Шаблон:Lang 8*7*, **10, *8*1, 8*1*
168 Шаблон:Lang *1*3
169 Шаблон:Lang 77**, *7*2
170 Шаблон:Lang 7*2*
171 Шаблон:Lang 5090
172 Шаблон:Lang *0*1, 2***, *0**
173 Шаблон:Lang 10**
174 Шаблон:Lang 5022
175 Шаблон:Lang 11**, *1*1
176 Шаблон:Lang 1060
177 Шаблон:Lang 4450
178 Шаблон:Lang 4050
179 Шаблон:Lang 1110, **10
180 Шаблон:Lang 0060
181 Шаблон:Lang 1080, *1*8
182 Шаблон:Lang 7*2*
183 Шаблон:Lang 飞 — 1201
184 Шаблон:Lang 8*7*
185 Шаблон:Lang 8060
186 Шаблон:Lang 2060
187 Шаблон:Lang 7*3*, *7*2, *1*2, **32, 7*1*
188 Шаблон:Lang 7*2*
189 Шаблон:Lang 0022
190 Шаблон:Lang 72**
191 Шаблон:Lang 7700, 7722
192 Шаблон:Lang 2271
193 Шаблон:Lang 1022
194 Шаблон:Lang *6*1, **21
195 Шаблон:Lang 2*3*, 2*1*
196 Шаблон:Lang 2732, 2712
197 Шаблон:Lang 2160
198 Шаблон:Lang 0*2*
199 Шаблон:Lang 5040
200 Шаблон:Lang 0029
201 Шаблон:Lang 4480
202 Шаблон:Lang 2090
203 Шаблон:Lang 6033, **33
204 Шаблон:Lang 6*3*
205 Шаблон:Lang 7771. **71, *7*1
206 Шаблон:Lang **22
207 Шаблон:Lang 4414
208 Шаблон:Lang 7*71, 7*7*
209 Шаблон:Lang 2*2*, *6*2
210 Шаблон:Lang 0022, 0*2*, 00**
211 Шаблон:Lang 2*7*
212 Шаблон:Lang 01**
213 Шаблон:Lang 2711
214 Шаблон:Lang 8*2*
  • Примечание: Ваш браузер может отображать иероглифы неправильно.

Коды фамилий

Коды иероглифов на примере фрагмента учебного списка ста фамилий[23].

Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p
Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p
Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p
Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p
Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p
Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p
Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p
Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p
Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p
Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p
Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p
Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p
Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p
Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p
Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p
Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p Шаблон:Ruby-zh-p
  • Примечание: Ваш браузер может отображать иероглифы неправильно.

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

  • Большой китайско-русский словарь по русской графической системе в 4 томах. Ошанин И.М. АН СССР. Институт востоковедения. Москва: ГРВЛ, 1983—1984.
  • Розенберг О. О. Введение в изучение буддизма по китайским и японским источникам. Часть 1. Свод лексикографических материалов. Пг., 1916.
  • O.Rosenberg. Arrangment of the Chinese Characters according to an Alphabetical System being the Introduction to a Japanese Dictionary of 8000 Characters and List of 22000 Characters. Tokyo. 1916

Ссылки

  1. Официальный сайт системы СКСIS Шаблон:Wayback
  2. Ван Юнь-у — (Шаблон:Китайский)
  3. Принципы были изложены Ван Юньу в его брошюре «四角號碼檢字法» (1926) и книге «Wong’s System for arranging Chinese Characters: The revised Four Corner Numeral System» (1928).
  4. (Шаблон:Китайский, Шаблон:Lang-en)
  5. Введение в изучение буддизма по японским и китайским источникам: Часть I. Свод лексикографического материала. — Токио, 1916.
  6. Пособие по изучению японского идеографического языка. — Токио, 1917.
  7. O. Rosenberg. Arrangement of the Chinese Characters according to an Alphabetical System being the Introduction to a Japanese Dictionary of 8000 Characters and List of 22000 Characters. — Tokyo, 1916.
  8. В 1851 г. был назначен в Императорский Казанский университет профессором по кафедре китайской и маньчжурской словесности.
  9. В. П. Васильевым были изданы:
    • «Маньчжурско-Русский словарь» (1866);
    • «Анализ китайских иероглифов» (1866);
    • «Китайская хрестоматия», в трёх томах (1868);
    • «Графическая система китайских иероглифов. Опыт первого китайско-русского словаря» (1867);
    • «Примечания на третий выпуск китайской хрестоматии. Перевод и толкования Шицзина» (1882);
    • «Примечания на второй выпуск китайской хрестоматии. Перевод и толковании Лунь-юй’я» (1884);
    • «Анализ китайских иероглифов. Ч. II. Элементы китайской письменности» (1884);
    • «Очерки истории китайской литературы» (1885);
    • «Материалы по истории китайской литературы. Лекции, читанные студентам С.-Петербургского университета» (1888).
  10. Шаблон:Китайский
  11. Каренина Коллмар-Пауленц (ред.). «Отто Оттонович Розенберг и его вклад в буддологию в России», Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhaismuskunde. Кефт 41, 1998.
  12. Шаблон:Cite web
  13. Линь Юйтан Шаблон:Китайский
  14. В 1947 году в Нью-Йорке он завершил исследования быстрой печатной машинки для китайского шрифта, которая стала на тот момент наиболее простой и удобной печатной машинкой для китайского языка. Однако волнения в Китае помешали начать производство.
  15. Цай Юаньпэй (Шаблон:Китайский)
  16. Ху Ши (Шаблон:Китайский, 17 декабря 1891 — 24 февраля 1962) — один из ведущих китайских мыслителей и философов XX века
  17. Известен в большей части материкового Китая как путунхуа; в Гуандуне, Гонконге, Макао и на Тайване — как гоюй; в Сингапуре — как хуаюй. Другие названия — бэйфанхуа (Шаблон:Китайский) либо гуаньхуа (Шаблон:Китайский).
  18. В западной литературе обычно называют мандарин, или мандаринский китайский (Шаблон:Lang-en). Название возникло как калька c китайского гуаньхуа — «речь мандаринов».
  19. досл.: «Запись звуков китайского языка»
  20. Словарь иероглифов Синьхуа (Шаблон:Китайский) — наиболее продаваемый китайский словарь, популярный как внутри страны, так и во всём мире.
  21. Словарь Канси (Шаблон:Китайский)
  22. Канси (девиз правления кит. 康熙, пиньинь kāngxī, собственное имя Сюанье, кит. 玄燁, 4 мая 1654 — 20 декабря 1722), маньчжурский император из династии Цин (с 7 февраля 1661, эра Канси с 18 февраля 1662 по 4 февраля 1723, см. Китайский календарь).
  23. Сто фамилий («Все фамилии», «Фамилии ста семей», «Байцзясин»; кит. 百家姓) — рифмованный список китайских фамилий. Широко известен в Китае, так как служил учебным текстом для заучивания иероглифов наизусть. Создан в начале эпохи Северная Сун. Автор неизвестен.