Русская Википедия:Колпакчи, Григорий Иванович

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:ФИО Шаблон:Учёный Григорий Иванович Колпакчи (Шаблон:Lang-fr[1] — Грегуар Колпакчи;[2][3][4] 15 (27) марта 1886, Хотин, Бессарабская губерния[5][6] — 1973, Париж)[7][8][9] — русско-французский философ и египтолог, полиглот. Доктор философии[10][11]. Участник антропософского движения (теоретик, издатель, редактор, переводчик). Известен первыми прямыми переводами древнеегипетской «Книги мёртвых» на немецкий, французский и итальянский языки.

Биография

Из еврейской семьи[12][13]. Сын Раисы Михайловны Колпакчи (ум. 13 марта 1925, Берлин) и Ионы (Ивана) Марковича Колпакчи (16 апреля 1857 — 29 апреля 1909) — врача-отоларинголога, уроженца Хотинского уезда Бессарабской губернии, выпускника Каменец-Подольской мужской гимназии (1876) и Санкт-Петербургской Императорской медико-хирургической академии (1881), приват-доцента Харьковского университета[14][15][16][17][18]. Дед, купец второй гильдии Мордко (Мордхе) Лейбович (Маркус Львович) Колпакчи (1824—?), был совладельцем «Пивоваренного завода Колпакчи и Бронштейна» в Хотине[19][20]. Родители переехали в Харьков из Хотина, где отец служил врачом городской больницы, в 1886 году вскоре после рождения Григория — младшего из трёх сыновей.

Учился в гимназии в Харькове, затем на юридическом факультете в Санкт-Петербургском университете[21]. В 1911 году работал помощником присяжного поверенного и жил с матерью и братом Александром[22] в Петербурге на улице Надеждинской, дом 22[23], позже на 5-й Рождественской улице, дом 16[24][25]. Занимался графикой, в том числе абстрактной карикатурой[26][27].

В 1915—1924 годах учился на отделении египтологии Практической школы высших исследований (секция исторических наук и филологии) в Париже[28][29][30], окончил Национальный институт восточных языков и культур; доктор философии[31].

Участие в антропософском движении

С 1910 года последователь антропософского учения Рудольфа Штайнера, с 1913 года — член Русского антропософского общества[32], избирался казначеем Совета петербургского отделения Антропософского общества. С 1914 года жил в Лондоне[32]. В мае 1914 года участвовал в строительстве антропософского храма «Гётеанум» в Дорнахе (о чём сохранились воспоминания Андрея Белого)[33][34]. Сохранился скульптурный портрет Г. Колпакчи этого периода работы Ханы Орловой[35][36].

С 1917 года жил в Париже, где участвовал в работе Русского антропософского кружка, Русского народного университета и Школы Рудольфа Штайнера (1928—1934, вёл как вводный курс, так и специализированные семинары по различным вопросам антропософии)[37], был секретарём парижской масонской ложи «Гермес» (1934)[38]. Печатался в философско-критическом журнале «Путь»[39][40] и журнале «Русская мысль»[41]. В 1928—1935 годах был издателем и единственным редактором[42] основанного им журнала «Антропософия: вопросы душевной жизни и духовной культуры», который выходил под эгидой русских антропософских обществ Берлина (Германия) и Кишинёва (Бессарабия, Королевство Румыния)[43] с декабря 1928 по сентябрь 1935 года[44][45]. Ряд переводов антропософских текстов в журнале был выполнен самим редактором. Публиковался также в различных антропософских изданиях на других языках, в том числе «die Drei» (Zeitschrift für Anthroposophie in Wissenschaft, Kunst und sozialem Leben), «Das Goetheanum» (Internationale Wochenschrift für Anthroposophie und Dreigliederung)[46][47]. Автор работ по метафизике, философии Рудольфа Штейнера и антропософии на русском, немецком и французском языках[48][49], философии Ницше (La Source maçonnique de «Ainsi parlait Zarathoustra», 1934)[21], интеллектуальных взаимосвязях алхимии и франкмасонства[50].

Интерес к языкам

Согласно советским публикациям 1960—1980-х годов, владел множеством древних и современных языков (в свободном владении упоминаются русский, французский, испанский, португальский, норвежский, турецкий, сербский, современный греческий, берберийский и банту; без словаря читал на различных европейских языках, а также на латинском, древнегреческом, китайском, финском, японском, персидском, арабском, древнеассирийском и древнеегипетском языках)[51][52][53], изучал не менее одного языка в год[54]. Преподавал в отделе египтологии в Сорбонне и Национальном институте восточных языков и культур[55].

Восстановил полный текст и выполнил первый прямой перевод на немецкий и французский языки «Египетской книги мёртвых» (1954), выдержавшей на обоих языках множество переизданий (впоследствии вышел также итальянский перевод, 1956)[56][57]. Первый журнальный вариант немецкого перевода, выполненный по настоянию Рудольфа Штейнера (придававшего этой книге особенное для эзотерических учений значение)[58], был опубликован уже в 1927 году в основном еженедельнике антропософского движения «Das Goetheanum: Internationale Wochenschrift für Anthroposophie und Dreigliederung» (№ 4, 23 января 1927), в котором также выходили философские труды Г. Колпакчи в области антропософии[59][60].

Как отметил известный египтолог Я. Занде, перевод «Книги мёртвых» Г. Колпакчи представляет собой пример эзотерической интерпретации источников[61], основанной на несовершенных изданиях текстов и содержащей много неточностей. «Книга г-на Колпакчи, — писал в своей рецензии Занде, — является примером „эзотерической египтологии“… Эзотерический египтолог… видит египетские источники через разноцветные очки своей определённой теософской точки зрения, и поэтому реальность предстаёт в ложном свете»[62]. Э. Хорнунг, сам выполнивший новый немецкий перевод «Книги мёртвых», также перечислил перевод Колпакчи в числе «свободных пересказов» в русле эзотерической литературы, который, тем не менее, пользуется определённой популярностью среди учёных других специальностей[63][64].

Книги

  • La Source maçonnique de «Ainsi parlait Zarathoustra» par G. Kolpaktchy. Mercure de France, № 251. Paris: Editions Mercure de France, 1934.
  • Le Livre de la vie dans l’au-delà. Livre des morts des anciens Égyptiens: nouvelle version française, avec introduction et notes explicatives par Grégoire Kolpaktchy. Paris: Les Éditions des Champs-Elysées, 1954.
  • Livre des morts des anciens égyptiens. Перевод на французский язык, реконструкция текста и комментарии Г. Колпакчи. Paris: Dervy Livres, 1955 (множество переизданий, последнее — 2009)[65].
  • Ägyptisches Totenbuch. Ubersetzt und kommentiert von Gregoire Kolpaktchy (Перевод на немецкий язык и комментарии Г. Колпакчи). München-Planegg: O. W. Barth, 1954 (множество переизданий, последнее — 2010)[66].
  • Libro dei morti degli antichi Egizi. A cura di Gregorio Kolpaktchy. Milano: Edizioni Ceschina, 1956 (с переизданиями).

Литература

Примечания

Шаблон:Примечания

  1. Stanford Libraries Copyright Renewals: Также Georges-Gregoire Kolpaktchy.
  2. В некоторых документах (в том числе при получении французского гражданства в 1925 году) также Georges Kolpaktchy.
  3. Шаблон:Cite web
  4. Шаблон:Cite web
  5. Шаблон:Cite web
  6. Некоторые русскоязычные источники упоминают местом рождения Харьков, однако согласно автобиографической заметке его отца, И. М. Колпакчи, семья переехала в Харьков из Хотина не ранее апреля 1886 года, вскоре после рождения сына.
  7. Во французском переиздании книги Г. И. Колпакчи «Livre des morts des anciens Égyptiens» 1973 года указано, что это новое, переработанное автором издание.
  8. Portail des bibliothèques et centres de documentation du ministère des Armées
  9. International Bibliography of Theology and Religious Studies
  10. Шаблон:Cite web
  11. Mehen Bibliotheek, maart 2021: Kolpaktchy G. Prof., Dr. Phil.
  12. Шаблон:Cite web
  13. Иван Маркович Колпакчи в книге «Медицинский факультет Харьковского университета» (стр. 211—212)
  14. . Троюродная сестра — востоковед-японист Евгения Максимовна Колпакчи. Шаблон:Cite web: Отец И. М. Колпакчи был землевладельцем в Хотинском уезде Бессарабской губернии. После окончания Императорской медико-хирургической академии Иван Маркович (в разных документах Иона Мордкович и Иойна Морткович) Колпакчи работал при Елизаветинской детской больнице в Петербурге (1881—1883), затем врачом городской больницы в Хотине (1883—1885), в 1885—1886 годах около полугода специализировался в детский болезнях и болезнях уха, горла и носа в Вене. С 1886 года работал в Харькове, где в 1888 году защитил диссертацию по теме «О сравнительной распадаемости тканевых и нетканевых белковых видов в животном организме и о натуре белкового запаса: материалы для физиологии метаморфоза белков в животном организме» (издана отдельной книгой — Харьков: Типография М. Ф. Зильберберга, 1887); с 1889 года — приват-доцент отделения детских болезней Харьковского университета. Преподавал также курс гигиены в Харьковском коммерческом училище. Кавалер ордена Святого Станислава 3-й степени (Журнал Министерства народнаго просвѣщения (стр. 44))
  15. Шаблон:Cite web
  16. Шаблон:Cite web)
  17. Медицинский факультет Харьковского университета за первые 100 лет (стр. 141)
  18. Брат отца — Мойше-Лейб Маркусович (Лев, Леон Мордкович) Колпакчи, выпускник Юрьевского университета (1894), был фармацевтом.
  19. Ихил Бронштейн впоследствии стал единоличным владельцем этого завода. Семья Колпакчи занималась пивоварением в нескольких поколениях, дяде Ионы Марковича Колпакчи принадлежал хотинский «Пивоваренный завод Арона Колпакчи» (Шаблон:Cite web). Другие члены семьи занимались винокуренным производством в Хотинском уезде.
  20. Рѣшенія Гражданскаго кассаціоннаго департамента Правительствующаго Сената: Прошение присяжного поверенного Кишинёвской окружной судебной палаты Б. С. Гольденвейзера о покупке купеческими сыновьями, братьями Маркусом и Ефимом Колпакчи поселения Ворничены (1872).
  21. 21,0 21,1 Bibliographie inédite des publications françaises sur Nietzsche 1868—1940 (Laure Verbaere et Donato Longo)
  22. Шаблон:Cite web: Александр Иванович Колпакчи, также помощник присяжного поверенного, выступал со статьями по юриспруденции в журнале «Вопросы обществоведения».
  23. Шаблон:Cite web
  24. Шаблон:Cite web
  25. Шаблон:Cite web
  26. Dessins de Gregoire Kolpaktchy
  27. Шаблон:Cite web: Среди прочего, здесь указывается, что он был женат на художнице русского происхождения.
  28. Шаблон:Cite web
  29. Шаблон:Cite web
  30. Шаблон:Cite web
  31. Шаблон:Cite web
  32. 32,0 32,1 Шаблон:Cite web
  33. Шаблон:Cite web
  34. Шаблон:Cite web
  35. Willi Naomi Mendelsohn. Sculpting identity: Chana Orloff and her portraits (p. 72)
  36. Шаблон:Cite web
  37. Шаблон:Cite web: Ряд конспектов его лекций хранится в коллекции манускриптов Гётеанума.
  38. Серков А. И. История русского масонства 1845—1945. СПб., 1997.
  39. Шаблон:Cite web: К сравнительной характеристике буддизма и христианства / Григорий Колпакчи.— 1933 — № 39 (июль).— С. 60—66.
  40. Шаблон:Cite web
  41. Шаблон:Cite web
  42. Monika Rzeczycka. Wtajemniczenie. Ezoteryczna proza rosyjska końca XIX — początku XX wieku (Światło i ciemność, 2010) Редакция располагалась в квартире самого редактора: M-r Kolpaktchy, 19 Route des Bièvres в Фонтене-о-Роз.
  43. Шаблон:Cite web: Издателями указан как Г. Колпакчи, так в некоторых номерах и его жена Р. Колпакчи (Frau R. Kolpaktchy).
  44. Bernice Glatzer Rosenthal. The occult in Russian and Soviet culture. Cornell University Press, 1997 (стр. 424)
  45. Бурмистров, К. Ю. Книгоиздательская деятельность эзотерических школ и групп русского зарубежья / К. Ю. Бурмистров // Шаблон:Cite web: сборник материалов Девятой всероссийской научной конференции с международным участием, Москва, 9—11 ноября 2017 года. — Санкт-Петербург: Русская христианская гуманитарная академия, 2018. — С. 100—115. — EDN ELIBOQ.
  46. die Drei: Zeitschrift für Anthroposophie in Wissenschaft, Kunst und sozialem Leben (1930)
  47. Karl Ballmer. Betrachtungen zu G. Kolpaktchys Metaphysik der absoluten Möglichkeit — Шаблон:Iw о работе Григория Колпакчи «Метафизика абсолютно возможного» (эта работа вошла также в сборник К. Бальмера «Anthroposophische Methodik: Sechs Aufsätze aus den Hamburger Jahren», 2009).
  48. Grégoire Kolpaktchy. Metaphysik der absoluten Möglichkeit — als Grundlage einer geistigen Weltanschauung. Die Drei, 9. Jg (1929), Nr. 12 (метафизика абсолютно возможного как основа духовного мировоззрения).
  49. Шаблон:Cite web: Шаблон:Iw (1930).
  50. Шаблон:Cite web (Гастон Башляр, Clinamen Press, 2002; p. 55): Thus, in an interesting article on alchemy and freemasonry Kolpaktchy writes that 'Behind a purely alchemical (or chemical) fa cade which was very real….
  51. Шаблон:Cite web (Б. Я. Земляной)
  52. Шаблон:Книга
  53. Шаблон:Книга Другие издания: Kobrinski, N. Pekelis, W. Schneller als ein Gedanke. Berlin: Verlag Neues Leben, 1961; N. E. Kobrinski, V. D. Pekelis. Hitrejši kot misel: od preprostega računala do elektronskih računskih strojev. Ljubljana: Življenje in tehnika, 1963; N. Kobriński, W. Pekelis. Szybciej niż myśl. Warszawa: Nasza Księgarnia, 1963; N. Kobrinskij, V. Pekelis. Rýchlejšie ako myšlienka. Bratislava: Mladé letá, 1965.
  54. Григорий Колпакчи // Русское антропософское движение
  55. Живопись Григория Колпакчи: Публикация внучки учёного Nathalie Souin Kolpaktchy. Правообладателями изданного наследия Г. И. Колпакчи являются его внуки Nathalie Kolpaktchy Souin, Catherine (Katya) Kolpaktchy и Georges Randal Kolpaktchy (1950—2017).
  56. Tito Barros Leal, Francisco Wellington Rodrigues Lima. A morte, os mortos, o julgamento e a salvação no Egito Antigo. Revista M. Rio de Janeiro, v. 3, n. 5, p. 114—128, 2018
  57. Шаблон:Cite web: In: Шаблон:Cite web. Rio de Janeiro: Edição Espicial Sobre Ontens Laphis-Unespar, 2018; p. 241—251.
  58. Zur Geschichte und aus den Inhalten der erkenntniskultischen Abteilung der Esoterischen Schule von 1904 bis 1914 (1987) (Шаблон:Cite web): Рудольф Штейнер полагал, что перевод должен быть выполнен переводчиком, который не только владеет древнеегипетской иероглификой, но и сам является приверженцем эзотерического мировоззрения.
  59. Das Goetheanum: internationale Wochenschrift für Anthroposophie und Dreigliederung (№ 4, 23 января 1927) (см. здесь также публикации Г. Колпакчи в других номерах 1927 года и «Zur Gnosis des Wortes und des Schweigens» в анонсе содержания на 1928 год)
  60. Шаблон:Cite web
  61. Шаблон:Cite web: Автор этой диссертации (2011) также отмечает, что несмотря на то, что перевод Колпакчи много цитируется современными исследователями, эзотерическая интерпретация переводчика сильно затрудняет точное понимание текста.
  62. Шаблон:Публикация
  63. Hornung E. The ancient Egyptian books of the afterlife. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1999. P. 168.
  64. Шаблон:Cite web
  65. Le livre des morts des anciens égyptiens
  66. Das Ägyptische Totenbuch: Übersetzt und kommentiert von Gregoire Kolpaktchy (издания 1955—2010)