Русская Википедия:Конверсия (лингвистика)
Шаблон:Другие значения Конве́рсия (Шаблон:Lang-la «обращение», «превращение») — способ словообразования, образование нового слова путём перехода основы в другую парадигму словоизменения. Обычно получившаяся лексема принадлежит к иной части речи. Наиболее распространена конверсия как способ словообразования в тех языках, где многие морфемы являются нулевыми, таких как английский или китайский. Например, из Шаблон:Lang-en «звать» (с типично глагольной парадигмой Шаблон:Lang-en) получается Шаблон:Lang-en «зов» (с типично именной парадигмой Шаблон:Lang-en)[1]. Такое понимание конверсии (как исключительно словообразовательного процесса) предлагал, например, А. И. Смирницкий.
Существует и более широкое понимание конверсии (оно отстаивается, в частности, в работах И. А. Мельчука): она может рассматриваться как любая смена синтагматики (сочетаемости) языкового знака (не обязательно слова). При такой трактовке случаями конверсии можно считать, в частности, употребление слов одной части речи в функции других, например в русском: моё второе я (местоимение → существительное); большое спасибо (частица → существительное), столовая (прилагательное → существительное; см.: субстантивация). Такие процессы отличаются от конверсии в узком смысле не очень существенно: главным образом различие заключается в степени регулярности.
Кроме того, понятие конверсии можно прилагать и к другим языковым единицам. Так, возможно такое понимание русских пар типа ход/ходить, при котором одно из этих слов образовано от другого по конверсии, путём присоединения к основе формообразующих аффиксов соответствующей части речи. Иными словами, в слове ход, например, не выделяется нулевого суффикса — предполагается, что оно образовано путём соответствующей операции над основой глагола ходить. Другой пример (в словоизменении) можно обнаружить в испанском языке: там конъюнктив настоящего времени глаголов на -er (типа comer — «есть») образуется путём присоединения к основе суффиксов настоящего времени другого типа спряжения (на -ar, типа amar — «любить»):
Глагол, форма наст. вр. | 1 л ед. ч. | 2 л. ед. ч. | 3 л. ед. ч. | 1 л. мн. ч. | 2 л. мн. ч. | 3 л. мн. ч. |
---|---|---|---|---|---|---|
amar, индикатив | amo | amas | ama | amamos | amáis | aman |
comer, индикатив | como | comes | come | comemos | coméis | comen |
comer, конъюнктив | coma | comas | coma | comamos | comáis | coman |
Понятию конверсии близки трансляция в терминологии Люсьена Теньера («Сущность трансляции состоит в том, что она переводит полнозначные слова из одной грамматической категории в другую, то есть превращает один класс слов в другой»[2]), синтаксическая деривация в терминологии Ежи Куриловича и др.
См. также
Примечания
Шаблон:Викисловарь Шаблон:Примечания