Русская Википедия:Куплеты Мефистофеля
Купле́ты Мефисто́феля («На земле весь род людской», Шаблон:Lang-fr) — песня из оперы Гуно — «Фауст» (Акт 2, сцена 3). На русском языке в разное время песня исполнялась многочисленными артистами, в том числе Фёдором Шаляпиным, Марком Рейзеном, Муслимом Магомаевым, группой «Агата Кристи». А также, в инструментальной версии группой «Рок-Синдром». Шаблон:Listen
Текст
Авторы либретто — Ж. Барбье и М. Карре.
Французский оригинал | Русский перевод Петра Калашникова |
---|---|
<poem>Le veau d’or est toujours debout;
On encense sa puissance On encense sa puissance D’un bout du monde à l’autre bout! Pour fêter l’infâme idole, Rois et peuples confondus, Au bruit sombre des écus Dansent une ronde folle Autour de son piédestal… Autour de son piédestal?.. Et Satan conduit le bal! Conduit le bal! Et Satan conduit le bal! Conduit le bal! Le veau d’or est vainqueur des Dieux; Dans sa gloire dérisoire Dans sa gloire dérisoire Le monstre abject insulte aux cieux! Il contemple, ô race étrange! A ses pieds le genre humain Se ruant, le fer en main, Dans le sang et dans la fange Où brille l’ardent métal!.. Où brille l’ardent métal!.. Et Satan conduit le bal! Conduit le bal! Et Satan conduit le bal! Conduit le bal!</poem> |
<poem>На земле весь род людской
Чтит один кумир священный, Он царит над всей вселенной, Тот кумир — телец златой! В умилении сердечном, Прославляя истукан, Люди разных каст и стран Пляшут в круге бесконечном, Окружая пьедестал, Окружая пьедестал! Сатана там правит бал, Там правит бал! Сатана там правит бал, Там правит бал! Этот идол золотой Волю неба презирает, Насмехаясь, изменяет Он небес закон святой! В угожденье богу злата Край на край встаёт войной; И людская кровь рекой По клинку течёт булата! Люди гибнут за металл, Люди гибнут за металл! Сатана там правит бал, Там правит бал! Сатана там правит бал, Там правит бал!</poem> |
Примечания
Ссылки