Русская Википедия:Лагом

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Лагом (Шаблон:Lang-sv, [lɑːɡɔm]) — один из стереотипов, описывающих шведский национальный характер[1]. Lagom часто рассматривается как непереводимая эмблема «шведскости»[2][3][4]. Швецию периодически называют в шведских изданиях Lagomlandet — страной-lagom[5][6][7].

Термин

Шведско-английский словарь определяет lagom как «достаточно, достаточный, адекватный, в самый раз». Lagom также широко переводится как «умеренно», «равновесие», «оптимальный» и «подходящий». В то время как такие слова, как «достаточный» и «средний» предлагают какой-то степени воздержание, дефицит или недостаточность, lagom несёт оттенок целесообразности. Архетипическая шведская пословица Lagom är bäst, буквально «нужное количество лучше», переводится как «золотая середина». Lagom переводится на русский язык как «в меру»; эквивалентные слова существуют в некоторых соседних языках, таких как норвежский, а также в некоторых южнославянских языках, например, в сербском и хорватском (umereno или umjereno).

Шведский национальный характер

Умеренность и отсутствие излишеств, так же как и консервативность, ассоциированные с этим понятием, рассматриваются как положительные качества, а их отсутствие — как отрицательные[8][9][10]. Lagom также несёт в себе оттенок рассудительности, разумности, правильности в данной ситуации. Отрицательные изменения в общественной жизни часто рассматриваются как отступления от принципа lagom[11].

Путеводители по Швеции и книги, описывающие шведский национальный характер, посвящают понятию lagom отдельные главы[12][13]. Многочисленные исследования, направленные на исследования особенностей ведения бизнеса в Швеции, делают акцент на этом понятии[14]. Так, сравнивая особенности ведения бизнеса в Швеции и России, Карл Фей[15] со ссылкой на исследование Университета Пенсильвании[16] говорит о том, что, вероятно, концепция lagom вносит свой вклад в то, что высокие премии не несут высокой степени мотивации для шведских менеджеров, в отличие от русских. Отдельные исследования предполагают, что понятие оказало влияние и на структуру шведского языка, приводя к уменьшению антонимики[17], и шведскую послевоенную политическую систему, способствуя поиску баланса между капиталистической и социалистической системами[18][19].

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Ссылки

  1. Svenskarna som andra ser dem- Fakta, myter eller ett kommunikationskomplex? Phillips-Martinsson, J. FEBS Lett. 1992 Lund: Studentlitteratur
  2. The rational humanitarians. Zetterberg, Hans L., 1984. Daedalus 113 (1), 75-92.
  3. Swedishness through lagom: can words tell us anything about a culture? Barinaga, Elena. Research Paper Series 1999/6, Centre for Advanced Studies in Leadership, Stockholm. 1999. Шаблон:Wayback Шаблон:Недоступная ссылка
  4. The crisis of consensus in postwar Sweden. Rosenberg, Göran, In: Witoszek, Nina, Trägårdh, Lars (Eds.), Culture and Crisis. Berghahn, New York, pp. 170—201. 2002.
  5. Шаблон:Cite web
  6. Шаблон:Cite web
  7. Välkommen till Landet Lagom. Feldbaum, Mikael. Dagens Arena (16.5.2013)
  8. Шаблон:Cite web
  9. Шаблон:Cite web
  10. Шаблон:Cite web
  11. Шаблон:Cite web
  12. Шаблон:Книга
  13. Шаблон:Cite web
  14. Шаблон:Cite web
  15. Opening the black box of motivation: A cross-cultural comparison of Sweden and Russia. Fey, Carl, International Business Review 14, (2005), pp. 345—367 Шаблон:Wayback Шаблон:Недоступная ссылка
  16. Why American management should be interested in Sweden. Maccoby, M. In M. Maccoby (Ed.), Sweden at the edge. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press, 1991.
  17. Шаблон:Cite web
  18. Resolving the dilemma between equality and liberty: the Swedish political system Blanc-Noel et al., EASTERN JOURNAL OF EUROPEAN STUDIES Volume 4, Issue 1, June 2013
  19. Шаблон:Cite web