Русская Википедия:Лиса Патрикеевна
Шаблон:О Шаблон:Мифологический персонаж
Лиса Патрикеевна (Лисичка-сестричка, кума-лиса, Лизавета Ивановна[1], Лисавета Ивановна, Лисафья[2]) — один из главных персонажей русских сказок («Колобок», «Лиса и кума», «Как лиса перехитрила льва», «Лисичка-сестричка и волк-дружище», «Лиса-повитуха», «Лиса и тетерев», «Лиса и дятел», «Лиса и журавль», «Лисица-девица и Котофей Иванович» и многие другие[3]), а также персонаж украинских и болгарских сказок.
Распространены сказки о хитрой лисе и глупом волке, в которых лисица обманывает волка для собственной выгоды. Встречаются также сказки, где лиса обманывает и других животных (например, зайца), или людей. В большинстве случаев Лиса (или Лис) является отрицательным героем, олицетворяющим собой хитрость, коварство, лживость, лукавство, эгоизм. В литературной сказке образ лисы стал более мягким, по сравнению с фольклорным прототипом. К примеру, в фольклорных сказках лиса может наняться обряжать тело покойного человека, а потом съесть его[4].
Сказки на тему борьбы хитрой Лисы со злым Волком встречаются с древних времен в фольклоре большинства европейских народов.
В русском языке образ лисы вызывает представление о хитром, льстивом, пронырливом, изворотливом человеке[5][6]. «Как лиса Патрикеевна» — говорят об очень хитром, лукавом человеке[7].
Весьма активно зооморфизм лисицы используется в современных политических СМИ по отношению к женщинам-политикам. Например: «Юлия Владимировна (Тимошенко) вербует и делает это профессионально. Так крутит, такая Лиса Патрикеевна — косой тебя обовьёт, и ты уже не помнишь, зачем вошёл» — Алексей Венедиктов[3].
Этимология
В качестве личного имени лисы выступает патроним Патрикеевна, иносказательно связывающий её с дальним предком — древнелитовским князем Патрикеем, известным своей хитростью и пронырливостью[8].
Пословицы и поговорки
- Лиса всё хвостом прикроет.
- У лисы Патрикеевны ушки на макушке (чутка́).
- Лиса семерых волков проведёт.
- Когда ищешь лису впереди, то она назади[9].
См. также
Примечания
Литература
- Le roman de Renart На французском и русском языках.
- Роман о Лисе / Пер. со старофранцузского А. Г. Наймана. Предисловие А. Д. Михайлова. — Москва: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1987. — 160 c.
- Рейнеке-лис. Поэма XV века / Пер. с нем. Л. Гинзбурга. — Л.; М.: «Художественная литература», 1978. — 269 c.
- История хитрого плута, Лиса Рейнарда / Пер. с англ. Л. Шведовой. Вступ. ст. Н. Горелова. — СПб.: «Азбука-классика», 2004. — 192 c.
- «Проказы Лисы-Патрикеевны» / А. М. Введенский, — 1913 г.
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Отин Е. С. Словарь коннотативных собственных имен — Москва; Донецк : А Темп, 2006. — 435 с. — (Филологические словари русского языка). — ISBN 5-9900358-3-7
- ↑ 3,0 3,1 Сегал Н. А., Сикстова И. А. Зоонимичная лексика как источник метафоризации в медиатекстах (на примере ключевой единицы лиса) Шаблон:Wayback
- ↑ Дранникова Н. В. Сказки о животных // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2001. № 3(5). — С. 61—66.
- ↑ Каримова Р. Х. Семантика зоонимов во фразеологии немецкого и русского языков Шаблон:Wayback
- ↑ Булгакова О. А., Красноборова О. А. Зоофразеологизмы и зоолексемы как экспликаторы языковой картины мира русского и китайского языков Шаблон:Wayback
- ↑ Никитина М. В. Идея антропоцентричности в народных устойчивых сравнениях Шаблон:Wayback
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:ВТ-Даль-пословицы