Русская Википедия:Литература Шотландии

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Файл:Three great men of Scottish literature.JPG
Известные шотландские писатели: Роберт Бёрнс, Вальтер Скотт и Роберт Льюис Стивенсон

Литература Шотландии — литературные произведения, написанные в Шотландии и/или шотландскими авторами. Основными языками шотландской литературы являются гэльский, латынь и староанглийский (Средние века); английский и скотс (эпоха Возрождениянаше время).

Памятники раннесредневековой шотландской литературы — главным образом, лирические произведения на темы религии (христианства или язычества), монархии или войны. В связи с тем, что в Раннем Средневековье кельты населяли всю Британию, в шотландской литературе прослеживается влияние валлийской и бриттской культуры; в Шотландии, как считается, было написано одно из произведений знаменитого валлийского барда Талиесина.

В период Высокого Средневековья продолжалось использование гэльского и латыни как литературных языков. Шотландские барды активно сотрудничали с ирландскими; именно в Ирландии и Шотландии в XI—XII веках были впервые записаны саги фенийского цикла кельтских мифов и легенд. Начал развиваться жанр хроники, достигший расцвета в Позднем Средневековье и в эпоху Возрождения. Кроме того, Позднее Средневековье ознаменовалось началом развития прозаических литературных жанров.

В эпоху Возрождения стал популярным позже прославленный Робертом Бёрнсом и Вальтером Скоттом жанр баллады; начали публиковаться сборники баллад. Одним из самых известных и полных поэтических сборников стала так называемая «Книга настоятеля Лисморского», ныне хранящаяся в Национальной библиотеке Шотландии.

Новое время совпало с временем Шотландского Просвещения — периодом расцвета философской и научной литературы. Появились новые жанры — например, урбанистическая лирика. В XVIII—XIX веках жили и творили три самых знаменитых шотландских писателя — Роберт Бёрнс, Вальтер Скотт и Роберт Льюис Стивенсон.

Начало XX века стало периодом модернизма, так называемого Шотландского Ренессанса. В это время поэтом Хью Макдиармидом был возрождён литературный скотс, поэтому до сих пор шотландские авторы делятся на две основных группы: одни, подражая Макдиармиду, пишут на скотс, другие в своих произведениях используют английский.

Средневековье

Шаблон:См. также

Раннее Средневековье

Файл:Gododdin1.jpg
Первая часть поэмы «Гододин» в Книге Анейрина

После ухода римлян из Британии и формирования Королевства Альба люди с севера Британии говорили на нескольких кельтских языках и на староанглийском; после христианизации как язык богослужений распространилась латынь. Пикты в основном говорили на каком-то из бриттских языков. Из собственно пиктской литературы тех времён никаких произведений не сохранилось[1]. Но на территории нынешней Шотландии были написаны некоторые произведения на языке, позже развившемся в валлийский. Из них наиболее известны «Шаблон:Iw» (Шаблон:Lang-cy, поэма, приписываемая барду Анейрину, жившему в государстве Гододин в VI веке) и «Шаблон:Iw» (Шаблон:Lang-cy, поэма, приписываемая Талиесину, современнику Анейрина из Северного Уэльса)[2].

Также к тому периоду относятся некоторые религиозные тексты на гэльском, например, «Элегия о святом Колумбе», приписываемаяШаблон:Sfn Дэллану Форгейллу (ок. 597 года), и «Похвальное слово святому Колумбе» Беккана Мак Лугдеха (ок. 677 года)[3]. На латыни были написаны такие тексты, как «Молитва о защите» (середина VI века) и «Великий Творец» (ок. 597 года, приписывается святому Колумбе)Шаблон:Sfn. «Жизнь Колумбы» (Шаблон:Lang-la) аббата Адомнана АйонскогоШаблон:Sfn, считающееся самым значимым произведением шотландской средневековой религиозной литературы, и другие поэмы и каноны, сочинённые тем же аббатомШаблон:Sfn, также были написаны на латыни[4].

На староанглийском языке в тот период была написана поэма «Шаблон:Iw», отрывки из которой были найдены на Шаблон:Iw — единственный памятник нортумбрийского диалекта староанглийского языка Раннего Средневековья[5].

Из раннесредневековой литературы населявших часть шотландских территорий скандинавов сохранились только дохристианские религиозные стихи, например, описания валькирийШаблон:Sfn.

Одним из основных жанров светской шотландской поэзии Раннего Средневековья являлось восхваление (Шаблон:Lang-en), адресованное монархам. До наших дней сохранились написанные придворным бардом восхваления короля Уриена, правителя королевства Регед на юге ШотландииШаблон:Sfn.

«Гододин»

«Гододин», как уже было сказано выше — одно из самых известных произведений шотландской средневековой литературыШаблон:Sfn. Хотя эту поэму называют героическим эпосом, в ней нет никакого единого сюжета: её 1500 строк делятся на отдельные, мало связанные между собой элегии о воинах из Гододина, павших в битве при КаттерикеШаблон:Sfn.

В различных списках «Гододина» в поэме имеются стихотворные вставки, не имеющие общего с темой произведения, например, «Пролог рассказчика» (описание барда, собирающегося начать рассказ на пиру) и «Плащ Диногата» (колыбельная или детский стишок о мальчике Диногате, слушающем, как его мать и шесть рабов поют восхваления его отцу-охотнику)Шаблон:Sfn.

В тексте «Гододина», как считают некоторые учёные, содержатся самые ранние известные упоминания о короле Артуре (в поэме назван гододинским воином Гваврддуром), а также о Мирддине (валлийская версия имени Мерлина). Но неизвестно, являются ли эти упоминания поздними вставками или же они были в оригинальном тексте. Во втором случае они могут служить подтверждением существования Артура и Мирддина как исторических фигурШаблон:Sfn.

Высокое Средневековье

Файл:BookDeerMattCh1vv18 21Fol05r.jpg
Дирская книга, содержащая латинский текст Евангелия от Матфея

До того, как во время правления Давида I началось активное влияние норманнской и саксонской культуры на шотландскую, в Шотландии многие авторы писали литературные произведения в основном на гэльском и латинском языках. Литература на этих языках продолжала создаваться до XIII века в восточных областях Южно-Шотландской возвышенности, в частности, рядом с Лох-Ливен и в Брикине[6].

Есть теория, что в Шотландии до XVI века было написано много произведений на ирландском языке, но, как и гэльские книги, они не сохранились. Например, по мнению американского академика Томаса Оуэна Клэнси, ирландская поэма Lebor Bretnach была изначально написана в монастыре в Абернети, хотя и сохранились только её ирландские списки[7].

Один из немногих поэтов Высокого Средневековья, чьи произведения дошли до наших дней — Шаблон:Iw. Самое известное его произведение — «Направляясь в Дамьетту» (1218), поэма, вдохновлённая Пятым крестовым походом[8].

В XIII веке как официальный и литературный язык распространился французский. Именно тогда был написан роман артуровского цикла «Шаблон:Iw» (Шаблон:Lang-fro) Гийома ле КлеркаШаблон:Sfn, самое раннее из сохранившихся некельтских произведений на языке, имевшем хождение при дворе[9].

В тот же период на Внешних Гебридах, Оркнеях и других территориях с норвежским населением были написаны некоторые произведения на норвежском языке. И, напротив, «Сага об оркнейцах» (Шаблон:Lang-non) была написана в Исландии, хотя и описывает Оркнейские острова[10].

Кроме французского языка, языком литературы — в основном религиозной — оставалась латынь. К Высокому Средневековью относятся такие известные произведения на латыни, как «Песнь о смерти Сомерледа» (Шаблон:Lang-la) — поэма о победе жителей Глазго над Сомерледом[11] — и хвалебный гимн святому Колумбе «Инчхолмский Антифон» (Шаблон:Lang-la)[12]. Для написания различных житий святых, например, «Жизни и чудес святого Кентигерна» (Шаблон:Lang-la) и «Жизни святой Маргариты, королевы Шотландской» (Шаблон:Lang-la), тоже по-прежнему использовалась латыньШаблон:Sfn. На ней были написаны произведения таких шотландских теологов, как Адам Драйбурский, Майкл «Скоттус» и Джон Данс «Скоттус»Шаблон:Sfn. На латыни были написаны некоторые хроники, например, «Элегическая хроника» (Шаблон:Lang-lat) и «Метрическая хроника» (Шаблон:Lang-lat) (последняя в XV веке, возможно, была дополнена Уолтером Бауэром)Шаблон:Sfn.

В XII—XIV веках регулярно проходили собрания поэтов Ирландии и Шотландии, на которых обсуждались изменения в литературном стиле и языке. Первое такое собрание, о котором остались точные письменные сведения, состоялось на Рождество 1351 года в Шаблон:Iw на территории нынешнего графства Голуэй, под покровительством местного правителя Уильяма О’КеллиШаблон:Sfn.

Фенийский цикл

Так называемый фенийский цикл, или цикл Оссиана, включает в себя гэльские мифологические саги, группирующиеся вокруг центрального образа воителя-героя Финна Мак Кумала. Хотя действие саг происходит в III веке, сказания окончательно оформились и были записаны в XI—XII векахШаблон:Sfn. Последним произведением, которое относят к фенийскому циклу, считается «Лэ об Ойсине [Оссиане] в Стране Юности» (ок. 1750) Майкла КоминаШаблон:Sfn. Сюжет саг цикла основан на реальных событиях: при ирландском короле Кормаке Мак Арте действительно состояли специально обученные воины, так называемые фенииШаблон:Sfn.

Действие цикла происходит в Ирландии, но некоторые саги были записаны и на севере ШотландииШаблон:Sfn, и, кроме того, прослеживается влияние шотландского фольклора на сюжет циклаШаблон:Sfn.

Литература оркадийцев

В период, когда многочисленные скандинавы, в частности, норвежцы, населяли шотландские острова, были созданы произведения так называемого «Золотого века норвежской литературы»Шаблон:Sfn. Одним из самых значимых произведений того периода является уже упомянутая «Сага об оркнейцах»Шаблон:Sfn. Хотя она была написана на территории Исландии, её авторами, скорее всего, являются Шаблон:Iw — так называли себя скандинавы с Оркнейских острововШаблон:Sfn. Её первые главы об истории Оркнеев нельзя назвать правдивыми, но главы о XII—XIII веках описывают вполне реальные событияШаблон:Sfn.

Что касается оркадийской лирики в целом, её основным жанром являлся dróddkvætt («написанное в королевском стиле»). В нём написаны восхваления и стихи об исторических событиях. Также к её традиционным жанрам относился lausavísur — стихи в этом жанре состояли из одной строфы и описывали какие-либо недавние происшествияШаблон:Sfn.

Семья О’Дьяли

Члены семьи бардов Шаблон:Iw были по происхождению ирландцами, но оказали сильное влияние на развитие и шотландской литературыШаблон:Sfn. Например, Шаблон:Iw (?—1181) и Шаблон:Iw (?—1185) были названы «Верховными поэтами Ирландии и Шотландии»Шаблон:Sfn. В Анналах Лох-Сэ все лучшие поэты тех мест сравнивались с бардами О’ДьялиШаблон:Sfn.

Шаблон:Iw был прозван Мёрдоком Шотландцем, так как, убив сборщика налогов из графства Слайго, он сбежал в Шотландию и оставался там много летШаблон:Sfn. Ему приписываются около двадцати лирических произведений различных жанровШаблон:Sfn.

Члены семьи О’Дьяли считаются мастерами лирики в жанре dán — используемом многими бардами жанре силлабической поэзииШаблон:Sfn.

Позднее Средневековье

Файл:King James I of Scotland.jpg
Яков I, проживший большую часть жизни в заключении в Англии и ставший там известным как музыкант и поэт

Самый ранний из сохранившихся объёмных текстов времён Позднего Средневековья — поэма Джона Барбора «Шаблон:Iw» (Шаблон:Lang-sco, 1375), написанная под покровительством Роберта II и повествующая о героизме Роберта I Брюса в период войны за независимость Шотландии, в частности, в битве при Бэннокберне[13]. Поэма принесла автору славу: его стали называть «отцом шотландской поэзии». Примечательно, что его английскому современнику Джеффри Чосеру почти одновременно с ним присвоили титул «отца английской поэзии»[14].

Продолжал развиваться жанр хроники: в период Позднего Средневековья были написаны «Хроника шотландского народа» (Шаблон:Lang-en) Джона Форданского, «Подлинная хроника Шотландии» (Шаблон:Lang-sco) Эндрю Уинтонского и «Скоттихроникон» (Шаблон:Lang-en) в шестнадцати томахШаблон:Sfn Шаблон:Iw аббата Уолтера БауэраШаблон:Sfn.

В начале XV века, кроме исторических произведений, стали популярными романтические переложения легенд. К наиболее значимым произведениям того периода, как правило, относятся лирические произведения: уже упомянутая «Подлинная хроника Шотландии» Эндрю Уинтонского и «Поступки и подвиги прославленного и отважного воителя сэра Уильяма Уоллеса» (Шаблон:Lang-sco) Шаблон:Iw (в последней поэме явно заметно влияние роялистской придворной политикиШаблон:Sfn), — в которых различным образом смешались жанры рыцарского романа и хроники. Также следует отметить такие произведения, как «Книга об Александре» (Шаблон:Lang-sco) и «Ланселот Озёрный» (Шаблон:Lang-sco) Шаблон:Iw. Как считается, на всю эту литературу сильное влияние оказали французские рыцарские романы[15].

Многие шотландские литературные произведения Высокого Средневековья создавались так называемыми «Шаблон:Iw», поэтами, близкими к королевскому двору или состоящими при нём. К ним относились и члены королевских семей, например, король Яков I, автор автобиографической поэмы «Королевские бумаги» (Шаблон:Lang-sco). Многие макары были образованными людьми, некоторые были богословами. Однако не все произведения макаров были связаны с монархией или церковью: например, ни то, ни другое не является основной темой в поэме «Скорбь о макарах» (Шаблон:Lang-sco) Уильяма Данбара (поэта, который одним из первых стал называть себя «макаром»Шаблон:Sfn). Впрочем, светских и не связанных с прославлением королевского двора произведений макаров сохранилось мало[16].

Уильям Данбар и такие поэты, как Роберт Генрисон, Шаблон:Iw и Гэвин Дуглас, считаются лучшими представителями «золотого века шотландской поэзии»[15].

В конце XV века начала развиваться шотландская проза. Хотя известны и более ранние её образцы, такие, как «Охинлекская хроника» (Шаблон:Lang-en)[17], первое дошедшее до наших дней завершённое эпическое произведение — «Зерцало мудрости» (Шаблон:Lang-sco) Джона Айрленда (1490)[18]. К тому периоду также относятся переводы французских книг о рыцарстве, например, «Книга о законах в армиях» (Шаблон:Lang-sco) и «Закон рыцарства» (Шаблон:Lang-sco); а также перевод «Тайны Тайн» (Шаблон:Lang-la), писем, приписываемых Аристотелю и, как считается, адресованных Александру Македонскому[15]. При Якове IV Гэвин Дуглас написал переложение «Энеиды» Вергилия — первый полный перевод классического текста на староанглийский язык[15].

Литературные стили поэзии

Золотой стиль

В Средние века многие шотландские макары, в частности, Данбар и Генрисон, использовали особенный, так называемый «золотой стиль» (Шаблон:Lang-en или golden style)Шаблон:Sfn. Одной из основных отличительных особенностей этого стиля является частое употребление латинизмов: например, подсчитано, что в сумме во всех произведениях Данбара латинизмы составляют 12,9 % от общего количества слов, а в гимне Богородице «Баллада о нашей Госпоже» (Шаблон:Lang-sco) Данбара — 31,1 %Шаблон:Sfn.

Кроме латинизмов, для лирики, написанной в золотом стиле, были характерны употребления чисто английских слов (яркий пример — поэма «Чертополох и роза», Шаблон:Lang-sco, Данбара), сложные схемы рифмовки (как, например, в «Королевских бумагах») и соответствующая стилю тематика — в основном религиозная (пример — «Баллада о нашей Госпоже») или же аллегорическая (пример — «Орфей и Эвридика», Шаблон:Lang-sco, Генрисона); встречались стихотворения в золотом стиле, прославляющие королей или описывающие значительные исторические событияШаблон:Sfn.

Низкий стиль

При написании комедий и сатир макарами использовался низкий стиль (Шаблон:Lang-en), полная противоположность золотомуШаблон:Sfn. Очень часто в поэзии того или иного автора произведению в золотом стиле мог соответствовать аналог в низком стиле. Например, у Данбара наблюдаются явные параллели между «Балладой о нашей Госпоже» (золотой стиль) и «Борьбой» (Шаблон:Lang-sco, низкий стиль), «Благоуханной розой добродетели» (Шаблон:Lang-sco, золотой) и «В тайном месте» (Шаблон:Lang-sco, низкий), «Чертополохом и розой» (золотой) и «Танцем семи смертных грехов» (Шаблон:Lang-sco, низкий)Шаблон:Sfn.

Для низкого стиля характерна простая схема рифмовки (например, aabccb в «Танце семи смертных грехов»); из разных видов строф чаще всего используется куплетШаблон:Sfn. Лексика низкого стиля включает в себя в основном слова, происходящие из норвежского и гэльского языковШаблон:Sfn. Грамматика тяготеет к грамматике разговорного шотландскогоШаблон:Sfn.

Простой стиль

Кроме золотого и низкого стилей, в поэзии Позднего Средневековья мог использоваться простой (Шаблон:Lang-en). В этом стиле написаны чисто нравоучительные стихотворения, например, «О благоразумии в щедрости» (Шаблон:Lang-sco) ДанбараШаблон:Sfn. Цель простого стиля заключалась в создании грамотно построенных, не особенно витиеватых, но и не содержащих разговорной лексики стихотворенийШаблон:Sfn.

Латинизмы в простом стиле допускались, но лишь тогда, когда их нельзя было заменить соответствующими словами скотс. Неприемлемы были английские заимствования, диалектизмы и просторечные выраженияШаблон:Sfn.

Эпоха Возрождения

Шаблон:См. также

Файл:William Alexander, 1st Earl of Stirling - Project Gutenberg etext 20110.jpg
Уильям Александер (ок. 1577—1640), дворянин и поэт, член Кастальской группы[19]. Портрет работы неизвестного художника

Король Яков V покровительствовал литераторам. По его приказуШаблон:Sfn Уильям Стюарт и Шаблон:Iw сделали стихотворный и прозаический переводы «Истории шотландцев» Гектора Бойса (1527) с латыни. Также при дворе Якова V творил поэт Дэвид Линдсей, лорд Лион; придворная политика повлияла на его произведения сильнее, чем на произведения его предшественниковШаблон:Sfn. Именно он считается автором «Славной сатиры о трёх сословиях» (Шаблон:Lang-sco, 1540, расширенная версия исполнена в 1552 годуШаблон:Sfn), одной из самых ранних сохранившихся завершённых шотландских пьесШаблон:Sfn. В ней содержалась пропаганда РеформацииШаблон:Sfn. Линдсей также стал первым известным шотландским автором, чьё произведение («Диалог между Жизненным Опытом и неким придворным», Шаблон:Lang-sco) перевели со скотс на какой-то другой язык, кроме латыни и английского: в 1591 году эта поэма была переведена на датскийШаблон:Sfn.

Яков VI сам был поэтом; кроме того, в 1584 году, в возрасте 18 лет, он опубликовал труд «Правила стихосложения на шотландском языке и ошибки, которых следует в нём избегать» (Шаблон:Lang-en)[20]. Также он стал покровителем и членом группы придворных поэтов и писателей, так называемой «Шаблон:Iw» (название происходит от названия Кастальского ключа), в которую входили, среди прочих, Шаблон:Iw и Александр Монтгомери. Последний был королевским фаворитом[21]. Король называл его «мастером поэзии»Шаблон:Sfn.

1580-е годы считаются временем расцвета придворной поэзии при Якове VIШаблон:Sfn.

Именно в эпоху Возрождения в Шотландии стал популярным жанр балладыШаблон:Sfn, хотя он был известен и раньше: такие баллады, как «Сэр Патрик Спенс» и «Томас Рифмач», обнаруженные в XVIII веке, датируются XIII веком[22]. Скорее всего, они сначала передавались из поколения в поколение устно, и только с распространением книгопечатания были записаны, а позже — включены в различные сборники народной поэзии, в том числе составленные Робертом Бёрнсом и Вальтером Скоттом[23]. Но в XVI—XVII веках баллады начали писать поэты-аристократы, такие, как Шаблон:Iw (1595—1665), Шаблон:Iw (1677—1727) и Шаблон:Iw (1665—1746)[24].

«История шотландцев»

Файл:HectorBoece.jpg
Гектор Бойс. Портрет работы неизвестного художника.

Гектор Бойс, автор уже упомянутой «Истории шотландцев» (Шаблон:Lang-la, полное название «История шотландцев от самого происхождения народа с необычным описанием и многого другого, и государства, и мира», Шаблон:Lang-laШаблон:Sfn), считается благодаря этому труду одним из величайших шотландских писателей эпохи ВозрожденияШаблон:Sfn. Впрочем, он не может считаться хорошим историком, так как «История шотландцев» содержит многочисленные вставки из мифов и легенд и домыслы самого автораШаблон:Sfn. Несмотря на это, книга стала очень популярнаШаблон:Sfn. Автор посвятил её Якову VШаблон:Sfn.

Она была написана в стиле трудов Тита Ливия, Цицерона и Тацита; некоторые её главы были посвящены культурному, в частности, литературному, наследию Римской империиШаблон:Sfn.

Бойс самолично контролировал работу Беллендена над переводом «Истории» на скотсШаблон:Sfn.

На «Истории шотландцев» основывались авторы многих хроник эпохи Возрождения, например, епископ Шаблон:Iw в своей книге «Десять книг об истоке, положившем начало нравам и государству шотландцев» (Шаблон:Lang-la) (1578) и Джордж Бьюкенен в «Работе по истории государства шотландского» (Шаблон:Lang-lat) (1582)Шаблон:Sfn.

«Книга настоятеля Лисморского»

Одним из самых ценных гэльских манускриптовШаблон:Sfn считается «Книга настоятеля Лисморского» (Шаблон:Lang-en, 1512—1542) Джеймса и Дункана Макгрегоров, написанная в ПертширеШаблон:Sfn. Эта «Книга» представляет собой странное явление в литературе: она состоит не только из завершённых стихов, но и из неоконченных строф, черновиков, прозаических вставок, так что неизвестно, дошло ли до нас её законченное издание или же только черновики и вспомогательные материалыШаблон:Sfn. В неё включены отрывки из стихов Данбара, Генрисона и других известных поэтовШаблон:Sfn, причём не только шотландских — в ней есть отрывок из произведения, приписываемого Джеффри ЧосеруШаблон:Sfn.

В «Книге» представлены все три языка, использовавшихся в Позднем Средневековье и в Эпоху Возрождения в Шотландии: латынь, скотс и гэльский (разговорный и литературный)Шаблон:Sfn. Все стихи на гэльском, содержащиеся в «Книге» — силлабическиеШаблон:Sfn.

Произведения в «Книге» можно разделить на четыре основные группы: религиозные, «придворные» (панегирики), героические (эту группу, главным образом, составляют отрывки из фенийских сагШаблон:Sfn) и юмористические (в основном стихотворные шутки о духовенстве или женщинахШаблон:Sfn)Шаблон:Sfn.

Сейчас оригинал «Книги настоятеля Лисморского» хранится в Национальной библиотеке ШотландииШаблон:Sfn.

Сайлис Кеппохская

Сайлис на Сипейх (Кеппохская), якобитская поэтесса, может быть названа важнейшей фигурой в шотландской поэзии конца XVII—начала XVIII векаШаблон:Sfn. Она происходила из древнего рода Макдональдов, а её супруг Александр — из также известной и влиятельной семьи Гордонов, что позволило ей заниматься политикой и писать стихи на злободневные социально-политические темыШаблон:Sfn. Часть её стихов была написана в первой четверти XVIII века как реакция на создание Королевства Великобритания, а позже — на Шаблон:IwШаблон:Sfn.

Её самое известное стихотворение — стихи о смерти Аласдера Дабха, одного из вождей клана МакдональдовШаблон:Sfn.

Баллады и их сборники

С распространением жанра баллады в Шотландии началось и его изучение. Уже в 1568 году Шаблон:Iw опубликовал сборник баллад Линдсея, Дугласа, Монтгомери и других авторов; причём разделил произведения в сборнике на «баллады богословские» (Шаблон:Lang-sco), «баллады, исполненные мудрости и морали» (Шаблон:Lang-sco), «баллады забавные» (Шаблон:Lang-sco) и «баллады любовные» (Шаблон:Lang-sco)Шаблон:Sfn. Манускрипт этого сборника, так называемый Манускрипт Бэннатайна, является одним из важных источников баллад эпохи ВозрожденияШаблон:Sfn.

Не все произведения в этом манускрипте и ему подобных названы балладами, но обычно это слово встречается в самих названиях стихотворений, один из примеров тому — «Баллада, сочинённая о Маргрет Флеминг» (Шаблон:Lang-sco)Шаблон:Sfn.

Сборники баллад публиковались очень часто. Кроме Манускрипта Бэннатайна, одним из самых знаменитых является сборник «Славные христианские баллады» (Шаблон:Lang-sco, приписывается Шаблон:Iw, сохранившийся список относится к 1567 году), позже в 1621 году расширенный Андро Хартом и изданный под названием «Краткий сборник божественных духовных песен, написанных по различным библейским эпизодам, и других баллад, переделанных из непристойных песен во избежание греха и прелюбодейств, с добавлением некоторых славных христианских баллад, не вошедших в первое издание» (Шаблон:Lang-sco)Шаблон:Sfn.

Баллады неоднократно переделывались из «непристойных песен», упомянутых в заголовке сборника Харта. Например, страстная баллада «Джон, поскорее поцелуй меня сейчас» (Шаблон:Lang-sco), впоследствии обработанная и переизданная Робертом Бёрнсом, в эпоху Возрождения была переделана на религиозный лад: поцелуй стал благоговейным прикладыванием, Джон — Адамом, а вторым героем стихотворения стал БогШаблон:Sfn. А под пером поэта-якобита та же самая баллада стала едкой политической сатиройШаблон:Sfn.

Путевые заметки

В эпоху Возрождения стал популярен жанр путевых заметокШаблон:Sfn. К этому относятся такие произведения, как «Недавнее путешествие в Сент-Килду» (Шаблон:Lang-en, 1698) и «Описание западных островов Шотландии, примерно 1695 год» (Шаблон:Lang-en, 1703) Шаблон:IwШаблон:Sfn. Обычно путевые заметки были написаны в прозе, но встречались и лирические произведения в этом жанре, например, «Поэтическое описание Оркнеев» (Шаблон:Lang-en, 1652)Шаблон:Sfn.

Многие путевые заметки, такие, как «Описание географии Шотландии» (Шаблон:Lang-en, 1681) Джеймса Патерсона, считались и художественными произведениями, и учебниками по географииШаблон:Sfn.

Шотландская драматургия эпохи Возрождения

Самая ранняя сохранившаяся шотландская пьеса, написанная до Реформации, датируется 1500 годом и называется «Пьеса о пашне» (Шаблон:Lang-en); в ней символически описываются смерть и замена старого волаШаблон:Sfn. Эта и подобные ей пьесы исполнялись в первое воскресенье после Крещения, когда отмечали начало возобновления земледельческих работШаблон:Sfn. Под влиянием Церкви содержание таких пьес постепенно стали подводить под христианскую основуШаблон:Sfn, а позже был издан полный запрет на празднование майского праздника, Йоля и прочих праздников, имеющих языческое происхождение, и вместе с ними запретили и пьесы, на них исполнявшиесяШаблон:Sfn.

Пьесы на библейскую тематику, впрочем, часто исполнялись и без этого запрета. Самое раннее упоминание о такой пьесе (её представление было приурочено к празднику Тела и Крови Христовых) относится ещё к 1440 годуШаблон:Sfn. Но и драматургия на библейские сюжеты, процветавшая в Позднем Средневековье, исчезла в течение XVI века в результате РеформацииШаблон:Sfn.

Пьесы же прочих жанров — аллегории или адаптации античных произведений — были очень популярны в народе и при дворе; в них играли даже монархиШаблон:Sfn. Например, на свадьбе Марии Стюарт в 1558 году в Эдинбурге исполнялась пьеса (до наших дней не дошедшая) «Торжество и игра» (Шаблон:Lang-sco)Шаблон:Sfn.

После того, как Яков VI стал английским королём и уехал в 1603 году из Шотландии, драматургия пришла в упадок. В период с 1603 до 1700 года в стране, насколько известно, были написаны только три пьесы, из которых две были поставлены на сценеШаблон:Sfn.

Языки шотландской литературы эпохи Возрождения

Основным литературным языком Шотландии постепенно стал скотсШаблон:Sfn, но, несмотря на это, он был не единственным. В литературе также использовались гэльский и латинский языки.

Гэльский

Хотя после начала английского и нормандского влияния на Шотландию гэльский язык стал менее распространённым, к эпохе Возрождения относится и период возрождения этого языка на западных и юго-западных территорияхШаблон:Sfn. Об этом упоминает Мартин в своём «Описании западных островов»; он подчёркивает, что на западе Шотландии гэльский язык использовался и как литературный, и как язык официальных документовШаблон:Sfn.

Кроме того, встречаются некоторые литературные произведения, написанные на смеси гэльского и скотсШаблон:Sfn. Это, к примеру, уже упомянутая «Книга настоятеля Лисморского»: в ней используется гэльская лексика по грамматическим правилам скотсШаблон:Sfn.

Латинский

Файл:George Buchanan by Arnold van Brounckhorst.jpg
Джордж Бьюкенен. Портрет работы Арнольда ван Браункхёрста.

В связи с возникшим во Франции в XVI веке движением неоклассицистов латынь в эпоху Возрождения продолжала быть популярным литературным языком. Её использовал, например, Джордж Бьюкенен, считающийся величайшим латинистом своего времениШаблон:Sfn. По-прежнему латынь была языком поэтических хроник, таких, как «История великой Британии, как Шотландии, так и Англии» (Шаблон:Lang-lat) Джона Мэйра (1521)Шаблон:Sfn.

Латынь также использовали многие другие авторы, среди них Бойс, Белленден и Уильям ДраммондШаблон:Sfn. Произведения шотландских латинистов переводились на многие европейские языки — например, французский, немецкий, итальянский, польский, венгерский и голландскийШаблон:Sfn.

Новое время

После объединения с Англией культура Шотландии стала находиться под значительным влиянием английской, но, тем не менее, в Новое время и исконно шотландская культура, и литература в том числе, продолжала развиваться и получила мировую известность. Например, Шаблон:Iw (1686—1758) возродил интерес к старым литературным жанрам, в частности, пасторальной поэзии[25], за что его очень уважали современники, в том числе, к примеру, ирландский поэт Шаблон:IwШаблон:Sfn. Многие поэты обращались в своём творчестве к древним гэльским легендамШаблон:Sfn.

Джеймс Макферсон стал первым шотландским поэтом, завоевавшим всемирную славу: он объявил, что якобы нашёл и перевёл стихи Оссиана, и опубликовал под их видом собственные произведения. Эти стихи называли кельтским аналогом античной литературы. Они были переведены на многие европейские языки и оказали влияние на развитие романтизмаШаблон:Sfn. Поэмой Макферсона «Фингал» (Шаблон:Lang-en, 1762) вдохновлялись Иоганн Гёте и Иоганн Гердер[26]; другими его произведениями — Анна-Луиза Жермена де Сталь и прочие европейские писателиШаблон:Sfn. В настоящее время выяснилось, что вся лирика Макферсона — не перевод с кельтского, а его стихи в стиле кельтских саг и основанные на кельтской мифологии[27].

В XVIII веке, кроме Джеймса Макферсона, единственным из прославившихся за рубежом шотландских поэтов стал Роберт Блэр, благодаря своей поэме «Могила» (Шаблон:Lang-en, 1743), ставшей известной в Нидерландах и ГерманииШаблон:Sfn.

Впрочем, если широкому кругу европейских читателей XVIII века были малознакомы произведения их шотландских современников, то по всему миру были очень популярны сборники старых шотландских баллад: эти баллады переводились на многие языки, а знаменитые писатели, такие, как Александр Пушкин и Ханс Кристиан Андерсен, писали их переложенияШаблон:Sfn.

Во второй половине XIX века многие книги шотландских авторов стали бестселлерами в связи с охватившей Европу, в частности, Италию и Францию, англоманиейШаблон:Sfn. Среди них были готическая повесть «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» (1886) и другие произведения Роберта Льюиса Стивенсона, цикл произведений о Шерлоке Холмсе Артура Конан Дойля, а также произведения в жанре фэнтези, к примеру, серия повестей о Питере Пэне Джеймса Барри и повести Джорджа Макдональда[28].

Эпистолярные жанры

В Новое время в Шотландии стали активно развиваться жанры дневника и перепискиШаблон:Sfn. Они были очень популярны в среде буржуазииШаблон:Sfn. Одной из значительных фигур литературы Шотландии в этих жанрах можно с уверенностью назвать Джеймса Босуэлла, написавшего дневникШаблон:Sfn и также ведшего позже опубликованную переписку с многими влиятельными людьми, например, с достопочтенным Эндрю ЭрскиномШаблон:Sfn.

Что касается публикации писем, она долгое время была запрещенаШаблон:Sfn. Лишь в девятнадцатом веке, во многом благодаря Вальтеру Скотту, наступил золотой век эпистолярных жанров в ШотландииШаблон:Sfn. Скотта, равно как и Байрона с Босуэллом, сравнивают с такими представителями литературы в подобных жанрах, как Сэмюэл ПипсШаблон:Sfn.

Шотландское Просвещение

Шаблон:См. также

Термином «Шотландское Просвещение» в XX веке стали обозначать XVIII век после объединения Шотландии и Англии, когда в Шотландии активно развивались философия и науки. Некоторые современные историки считают, что выделять эту эпоху как время какого-то особенного расцвета некорректно, так как и за десятилетия до объединения в Шотландии уже шло достаточно быстрое и разностороннее развитие культуры. Тем не менее, понятие Шотландского Просвещения укоренилось и продолжает использоваться, в частности, потому, что именно то время характеризуется концентрацией внимания философов и учёных на человеке и его природеШаблон:Sfn.

Большую роль в развитии философской литературы этого периода сыграл Дэвид Юм: время публикации его первых работ и считают началом эпохи Шотландского ПросвещенияШаблон:Sfn. В этот период было написано много работ Юма, Адама Смита и других учёных и литераторов по истории, социологии, антропологии и экономике; некоторые из этих работ вводили в вышеперечисленные науки новые теорииШаблон:Sfn.

Урбанистическая поэзия

Файл:Allan-Ramsay.jpg
Аллан Рэмсей. Портрет работы Уильяма Эйкмана

Развившаяся в XVIII—XIX веках урбанистическая поэзия описывала различные аспекты жизни в городах. Одним из первых шотландских поэтов-урбанистов был Аллан Рэмсей, написавший несколько лирических произведений об ЭдинбургеШаблон:Sfn. Среди его последователей были Роберт Фергюссон, Джеймс Томсон, Джон ДэвидсонШаблон:Sfn.

Рэмсей показывал как хорошие, так и плохие стороны городской жизни, но сам он был ярым сторонником урбанизации, в частности, экономического и культурного развития ЭдинбургаШаблон:Sfn. Другие авторы урбанистической лирики, например, Фергюссон, относились к этому прогрессу неоднозначно, о чём писали в своих стихахШаблон:Sfn. Некоторые, к примеру, Томас Кэмбелл в «Строках о возвращении к шотландской реке» (Шаблон:Lang-en), Джеймс Иссон в «Девушке с фабрики» (Шаблон:Lang-en), Марион Бернстейн в «Песне города Глазго» (Шаблон:Lang-en) и «Песне для рабочего» (Шаблон:Lang-en), явно противились индустриальному развитию страныШаблон:SfnШаблон:Sfn. Но были среди поэтов и сторонники мнения Рэмсея: таким сторонником, ещё более активно отстаивавшим свою точку зрения на урбанизацию, был Джеймс ТомсонШаблон:Sfn. Кроме того, были литературные произведения, авторы которых передавали свою неприязнь к прогрессу и урбанизации через юмор и иронию — например, «Как мы поехали вверх по Гленматчкинской железной дороге и как мы оттуда выбрались» (Шаблон:Lang-en, 1845) Шаблон:IwШаблон:Sfn.

В XIX веке в лирике урбанистов встречался мотив «тёмного города» — либо ночного загадочного города, либо загрязнённого и гибнущегоШаблон:Sfn. Его использовали такие поэты, как Томсон (например, в стихотворении «Подходя к собору Святого Павла» — Шаблон:Lang-en; а также в описывающей ночные кошмары поэме «Город страшной ночи» — Шаблон:Lang-enШаблон:Sfn), Александр Смит (в поэме «Глазго» — Шаблон:Lang-en), Джеймс Макфарлен (в поэме «Разрушенный город» — Шаблон:Lang-en)Шаблон:Sfn.

Литературный примитивизм

Джеймс Макферсон со своими «Стихами Оссиана» (Шаблон:Lang-en) и Джеймс Битти, автор поэмы «Менестрель» (Шаблон:Lang-en), положили начало новому направлению шотландской литературы — примитивизмуШаблон:Sfn. Примитивисты считали, что люди в Древнем мире и в Средние века были искреннее и ближе к природе, к естественностиШаблон:Sfn. В примитивистских произведениях (как в художественных, так и в публицистических) наблюдались ограниченность количества используемых слов и одновременно яркость и образность текстаШаблон:Sfn.

Некоторые примитивисты, такие, как Макферсон, в своих произведениях стремились к исторической и географической точности, чтобы придать им реалистический оттенок, а другие, среди них — Битти, напротив, старались абстрагироваться от конкретных событий и явленийШаблон:Sfn.

Шотландский ориентализм

В связи с тем, что в Британской Индии жило большое количество шотландцев, в шотландской литературе Нового времени развился ориентализм; в частности, наблюдался интерес к индийской культуре, были написаны произведения, прославляющие романтику ВостокаШаблон:Sfn. К ориенталистам в некоторой степени принадлежал Вальтер Скотт (это видно, к примеру, по его роману «Гай Мэннеринг» и рассказу «Дочь хирурга», Шаблон:Lang-en)Шаблон:Sfn. Часть ориенталистов, сами работавшие в Ост-Индской компании (половина британских офицеров в Индии в 1754—1784 годах была из Шотландии), писала более реалистичные произведения и описывала тяжёлую жизнь в Южной АзииШаблон:Sfn.

Из ориенталистов, писавших не об Индии, наиболее известен Роберт Льюис Стивенсон, обративший внимание шотландских читателей на жизнь в колониях на тихоокеанских островах, по которым он много путешествовал (оставаясь, однако, горячим патриотом Шотландии)Шаблон:Sfn.

Шотландская драматургия Нового времени

Драматургия в Шотландии долгое время была большей частью под запретом по религиозным причинам: показывать пьесы позволялось в основном только в качестве интерлюдии на музыкальных концертах; так, в 1747 году в Эдинбурге Канонгейтский концертный зал открылся концертом и премьерной постановкой «Гамлета»Шаблон:Sfn. Но и уличные представления (не только собственно спектакли, но и чтение народных баллад и пение фольклорных песен) продолжали идти, либо тайно, либо, во избежание конфликтов с законом, под какими-то благовидными предлогамиШаблон:Sfn. Подобные представления были особенно распространены в АбердинеШаблон:Sfn.

Часто спектакли ставились на закрытых собраниях элитных клубов, например, в эдинбургском клубе «Мыс» (Шаблон:Lang-en)Шаблон:Sfn.

Одним из первых, кто начал добиваться развития и государственной поддержки шотландских театров, стал Аллан Рэмсей. Он стал автором труда «Некоторые намёки в защиту драматического театра» (Шаблон:Lang-en, 1727)Шаблон:Sfn. Кроме того, он и сам писал пьесы, в частности, его пьеса (позже ставшая пасторальной оперойШаблон:Sfn) «Кроткий пастушок» (Шаблон:Lang-en, 1725, впервые поставлена в 1729Шаблон:Sfn) в течение XVIII века была поставлена в Шотландии, Англии и Америке более 160 разШаблон:Sfn. В 1736 году Рэмсей построил в Эдинбурге театрШаблон:Sfn, впрочем, на следующий же год закрытый вскоре после постановки первого спектакля, оперы «Разочарованный кавалер» (Шаблон:Lang-en) Адама ТомсонаШаблон:Sfn. Рэмсей после закрытия театра написал письмо в магистрат, но всё же власти отказались передать театр назадШаблон:Sfn.

В конце XVIII—начале XIX века театральные постановки были возобновлены повсюду. Стали особенно популярны пьесы, высмеивающие «южан» (англичан), например, «Кудесник, или Шотландец в Лондоне» (Шаблон:Lang-en, 1783)Шаблон:Sfn. Кроме того, ставились пьесы на гэльском; часто инсценировались легенды фенийского циклаШаблон:Sfn. В спектаклях ценился шотландский колорит: ставились пьесы о Шотландии («Мария Стюарт» Фридриха Шиллера, «Макбет» Уильяма Шекспира и др.) и собственно «шотландская национальная драма» (Шаблон:Lang-en) — «Кроткий пастушок» Рэмсея, «Дуглас» (Шаблон:Lang-en) Джона Хоума, балеты на шотландские мотивы, например, «Джоки и Дженни, или Любовь в горах» (Шаблон:Lang-en)Шаблон:Sfn. По мотивам шотландских баллад и готических романов было написано и поставлено много пьес (например, «Приговор Деворгойла: мелодрама», Шаблон:Lang-en, Вальтера Скотта), сюжет которых обычно был построен на разоблачении якобы сверхъестественных явлений, в финалах оказывавшихся выдумками или результатами фокусовШаблон:Sfn.

Одним из выдающихся представителей шотландской национальной драмы был Шаблон:Iw, сотрудничавший с Вальтером СкоттомШаблон:Sfn. Он не только сам писал пьесы в подобных жанрах (такие, как «Мария Стюарт, королева Шотландии, или Крепость Лох-Левен», Шаблон:Lang-en, 1825), но и сам играл в постановках и занимался преподаванием актёрского мастерства, тем самым развивая шотландскую национальную драмуШаблон:Sfn.

Всемирно известные шотландские писатели Нового времени

Роберт Бёрнс

Шаблон:Main

Файл:Robert burns.jpg
Роберт Бёрнс, считающийся известнейшим шотландским поэтом. Фрагмент портрета работы Шаблон:Iw

Роберт Бёрнс (1759—1796; в народе был известен как Бард, Айрширский Бард и любимый сын Шотландии[29]) считается «национальным бардом» Шотландии и одной из самых значительных фигур британского проторомантизма. В своей лирике он использовал элементы античных, библейских и английских литературных жанров, а также продолжал традиции шотландских макаров[30]. Он главным образом известен как поэт, писавший на скотс (основатель современного литературного скотсШаблон:Sfn), но он знал и английский (в основном шотландские диалекты английского): некоторые из его произведений, например, «Любовь и свобода» (Шаблон:Lang-en) были написаны и на том, и на другом языке[31].

Кроме собственных стихов, он знаменит своими вариациями шотландских народных песен. Его стихотворение и песня «Auld Lang Syne» (Шаблон:Lang-ru) поётся при встрече Хогманая (традиционный шотландский новогодний праздник); а «Scots Wha Hae» (Шаблон:Lang-ru) долгое время считалась неофициальным гимном Шотландии[32].

До развития европейского романтизма Бёрнс был мало известен за пределами Шотландии: до 1800 года только три его произведения были переведены на европейские языкиШаблон:Sfn.

Вальтер Скотт

Шаблон:Main

Файл:Sir Walter Scott - Raeburn.jpg
Сэр Вальтер Скотт. Портрет работы Генри Реборна

Сэр Вальтер Скотт (1771—1832) родился в Эдинбурге, но в детстве много времени проводил на ферме недалеко от руин позже увековеченной им в балладе «Иванов вечер» (Шаблон:Lang-en, 1808) Шаблон:Iw, в Роксбергшире, в районах, где, по преданиям, жил Томас ЛермонтШаблон:Sfn.

Скотт начал как поэт и переводчик с немецкого[33]. Первым крупным его произведением была пьеса «Дом Тополя» (Шаблон:Lang-en), предложенная к постановке в 1800 году; после нескольких репетиций работа над пьесой была прервана. Так что долгое время Скотт публиковал только лирику, в основном переложения немецких баллад (например, «Владыка огня», Шаблон:Lang-en, 1801)Шаблон:Sfn.

Как и Бёрнс, Скотт интересовался историей шотландской культурыШаблон:Sfn, собирал народные баллады, в частности, он издал сборник «Песни менестрелей с шотландской границы» (Шаблон:Lang-en, 1802) в трёх томахШаблон:Sfn. Его первое произведение в прозе, роман «Уэверли, или Шестьдесят лет назад» (1814), считается первым шотландским историческим романом[34]. После написания этого романа Скотт почти полностью перешёл в своём творчестве с поэзии на прозуШаблон:Sfn.

Произведения Скотта, как и стихи Бёрнса, стали символами шотландской культуры и способствовали приобретению ею известности[35]. Скотт стал первым англоговорящим писателем, который при жизни приобрёл всемирную славу[36].

Роберт Льюис Стивенсон

Шаблон:Main

Файл:Robert Louis Stevenson, Knox Series.jpg
Роберт Льюис Стивенсон. 1880

Роберт Льюис Стивенсон (1850—1894) был знаменит при жизни, но на протяжении XX века в основном считался автором второсортных произведений (детской литературы и литературы ужасов)[37]. В конце XX века у критиков и читателей вновь появился интерес к его книгам[37].

Кроме собственно художественной литературы, Стивенсон занимался теорией литературы, литературной и социальной критикой; он был убеждённым гуманистом. Он изучал историю и культуру тихоокеанских островов[37].

Хотя он больше знаменит как прозаик, его лирика также известна читателям по всему миру; его стихотворение «Реквием» (Шаблон:Lang-en), ставшее и его надгробной надписью, было переведено на самоанский язык и стало патетической песней, до сих пор популярной в Самоа[38].

Гэльская поэзия Нового времени

В Новое время как литературный язык продолжал использоваться гэльский, некоторые учёные отмечают так называемый период «новой гэльской поэзии»Шаблон:Sfn. Самым известным поэтом Нового времени, творившим на гэльском, считается Шаблон:Iw, кроме того, ставший первым гэльским поэтом, чьё произведение было опубликовано прижизненноШаблон:Sfn. Этим произведением, и одновременно первым литературным опытом Мак Майстир Аласдера, стал сборник стихов «Воскресение старого шотландского языка» (Шаблон:Lang-gd)Шаблон:Sfn.

Этот сборник привлёк внимание многих других поэтов и повлиял на возобновление развития гэльской литературыШаблон:Sfn.

Новые гэльские поэтические произведения Мак Майстир Аласдера и его последователей обычно делились на шестнадцатистрочные строфы следующих видовШаблон:Sfn:

  • úrlar — строфа, раскрывающая основную тему
  • siubhal — вариация на данную тему
  • taobhluath — лирическое отступление
  • crúnluath — торжественное заключение

Реакция на политические события

Многие шотландские литераторы явно выражали в своих произведениях реакцию на социально-политические события. Самое раннее из известных подобных произведений Нового времени — стихотворение «Лето» (Шаблон:Lang-en) из «Времён года» (Шаблон:Lang-en) Джеймса Томсона. В нём поэт критикует католический Рим, испанскую колониальную политику, по-прежнему существующее в мире рабство и «восточный деспотизм» (Шаблон:Lang-en)Шаблон:Sfn. Тобайас Смоллетт, участвовавший в кампании по захвату Картахены и женившийся на дочери ямайского плантатора, как символически, так и явно описывал колониальную политику Великобритании в романе «Приключения Родерика Рэндома» (Шаблон:Lang-en)Шаблон:Sfn, ставшем фактически автобиографией СмоллеттаШаблон:Sfn. Даже Джеймс Макферсон в своём «Оссиане», по мнению исследователей, завуалированно описывает жизнь в британских колонияхШаблон:Sfn.

Шотландцев очень волновала проблема рабства в США. Некоторые авторы — среди них Джон Мур и Генри Маккензи соответственно в романах «Зелако» (Шаблон:Lang-en, 1786) и «Джулия де Рубинье» (Шаблон:Lang-en, 1777) — яростно выражали свою ненависть к рабствуШаблон:Sfn. Другие — например, Джеймс Босуэлл в поэме «Нет отмены рабства» (Шаблон:Lang-en, 1791) и Томас Карлейль в книге «Случайные размышления о негритянском вопросе» (Шаблон:Lang-en, 1849) — напротив, выступали за сохранение рабства и расовой дискриминацииШаблон:Sfn.

Литературная критика

Успешный периодический выпуск литературной критики в Шотландии начался в 1802 году, когда четыре эдинбургских юриста, увлекавшиеся литературой, опубликовали первый номер «Эдинбургского обозрения», журнала, выходившего раз в три месяца. «Эдинбургский обзор» стал эталоном для всех журналов, содержавших критические статьи о литературных произведениях. Его явно копировали многие издания, например, «Ежеквартальный обзор» (Шаблон:Lang-en), созданный в 1809 годуШаблон:Sfn.

«Эдинбургский обзор» стал первым шотландским литературным журналом, посвящённым только критике. В течение XVIII века уже создавалась подобная ему периодика, к примеру, «Наблюдатель» (Шаблон:Lang-en, существовал в 17111712 годах) и «Журнал для джентльменов» (Шаблон:Lang-en, основан в 1732 году). Но эти издания включали в себя, кроме критических статей, и отрывки из произведений, и сплетни, и вообще всё, что имело хоть какое-то отношение к литературе. Ни одно из таких изданий долго не просуществовалоШаблон:Sfn.

XX век — настоящее время

Файл:Hughmacdiarmid.jpg
Бюст Хью Макдиармида в Эдинбурге

В начале XX века в Шотландии начал развиваться литературный модернизм. Этот период обычно называют «шотландским Ренессансом»[39]. Самым значительным представителем модернистского движения был Хью Макдиармид (настоящее имя Кристофер Мюррей Грив), стремившийся создать из различных шотландских говоров «синтетический шотландский» язык. Этот язык Макдиармид использовал во многих своих произведениях, например, в поэме «Пьяный смотрит на чертополох» (Шаблон:Lang-en)[39].

К другим шотландским авторам, также считающимся участниками модернистского движения, относят поэтов Шаблон:Iw и Шаблон:Iw, романистов Шаблон:Iw, Джорджа Блейка, Шаблон:Iw, Арчибальда Кронина, Наоми Митчисон, Эрика Линклейтера и Шаблон:Iw, а также драматурга Джеймса Брайди. Хотя их нельзя назвать писателями одной литературной школы, их произведения во многом схожи[39].

Файл:Carol Ann Duffy (cropped).jpg
Кэрол Энн Даффи, первый шотландский поэт-лауреат

Некоторые писатели, чьё творчество относится к периоду после Второй мировой войны, такие, как Шаблон:Iw и Шаблон:Iw, писали по-шотландски, подражая Макдиармиду. Другие, к примеру, Шаблон:Iw, Джордж Брюс и Шаблон:Iw, писали по-английски[39]. Шаблон:Iw с Оркнейских островов стал знаменит произведениями, действие в которых происходило на этих островах[39].

Шаблон:Iw был известным переводчиком со многих европейских языков, а также в 2004 году стал первым шотландским макаром (звание национального поэта, присваиваемое правительством)[40].

Многие шотландские поэты второй половины XX века (среди них Мюриэл Спарк, Шаблон:Iw, Александр Трокки, Шаблон:Iw и Шаблон:Iw) провели большую часть жизни за границей, но в своих произведениях часто обращались к шотландским мотивам — например, Мюриэл Спарк в «Шаблон:Iw» (1961)[39] и Кеннауэй в сценарии к «Шаблон:Iw» (1956)[41].

Среди шотландских бестселлеров были романы Алистера Маклина и историческая проза Шаблон:Iw[39]. К авторам более молодого поколения (1960-е—1970-е годы) относятся Шаблон:Iw, Шаблон:Iw, Шаблон:Iw и Шаблон:Iw[39].

С 1980-х годов одной из центральных фигур в шотландской литературе стал поэт и литературный критик Шаблон:Iw[42]. Он входил в группу писателей, которую также составляли Шаблон:Iw, Джеймс Келман, Аласдер Грей, Шаблон:Iw, Шаблон:Iw и Шаблон:Iw[39].

К самым значительным шотландским произведениям 1990-х годов обычно причисляют романы «На игле» (1993) Ирвина Уэлша, «Шаблон:Iw» (1995) Шаблон:Iw, «Бедные-несчастные» (1992) Аласдера Грея и «До чего ж оно всё запоздало» (1994) Джеймса Келмана[39]. Также в этот период развивалась детективная литература: в жанре детектива стали работать Вэл Макдермид, Шаблон:Iw, Шаблон:Iw, Шаблон:Iw, Шаблон:Iw и Иэн Рэнкин[39].

В настоящее время в Шотландии популярна и поэзия. Такие поэты, как Шаблон:Iw, Роберт Кроуфорд и Шаблон:Iw известны во всей Великобритании[39]. А Кэрол Энн Даффи стала первой женщиной и первым шотландским поэтом, получившим звание поэта-лауреата[43].

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Ссылки

Шаблон:^Шаблон:Шотландия в темах Шаблон:Хорошая статья

  1. Koch J. T. Celtic Culture: a Historical Encyclopedia. — ABC-CLIO, 2006. — P. 305. — ISBN 1-85109-440-7Шаблон:Ref-en
  2. Lambdin R. T.; Lambdin L. C. Encyclopedia of Medieval Literature. — Шаблон:L.: Greenwood, 2000. — P. 508. — ISBN 0-313-30054-2Шаблон:Ref-en
  3. Koch J. T. Celtic Culture: a Historical Encyclopedia. — ABC-CLIO, 2006. — P. 999. — ISBN 1-85109-440-7Шаблон:Ref-en
  4. C. Gross, The Sources and Literature of English History from the Earliest Times to about 1485 (Elibron Classics Series, 1999), ISBN 0-543-96628-3, p. 217.Шаблон:Ref-en
  5. Treharne E. M. Old and Middle English c. 890 – c. 1400: an Anthology. — Wiley-Blackwell, 2004. — P 108. — ISBN 1-4051-1313-8Шаблон:Ref-en
  6. Broun D. Gaelic Literacy in Eastern Scotland between 1124 and 1249 // Literacy in Medieval Celtic Societies / H. Pryce, ed. — Cambridge, 1998. — P. 183—201. — ISBN 0-521-57039-5Шаблон:Ref-en
  7. Clancy T. O. Scotland, the ‘Nennian’ recension of the Historia Brittonum, and the Lebor Bretnach // Kings, Clerics and Chronicles in Scotland, 500—1297 / S. Taylor, ed. — Dublin/Portland, 2000. — P. 87—107. — ISBN 1-85182-516-9Шаблон:Ref-en
  8. The Triumph Tree: Scotland’s Earliest Poetry, 550—1350 / T. O. Clancy (ed.). — Edinburgh: Canongate Books, 1998. — P. 247—283. — ISBN 0-86241-787-2Шаблон:Ref-en
  9. Fry M. Edinburgh. — Шаблон:L.: Pan Macmillan, 2011. — ISBN 0-330-53997-3Шаблон:Ref-en
  10. The Triumph Tree: Scotland’s Earliest Poetry, 550—1350 / T. O. Clancy (ed.). — Edinburgh: Canongate Books, 1998. — P. 7—8. — ISBN 0-86241-787-2Шаблон:Ref-en
  11. Grant I. F. The Lordship of the Isles: Wanderings in the Lost Lordship. — Mercat, 1982. P. 495. — ISBN 0-901824-68-2Шаблон:Ref-en
  12. Bradley I. Columba: Pilgrim and Penitent, 597—1997. — Wild Goose, 1996. — P. 97. — ISBN 0-947988-81-5Шаблон:Ref-en
  13. The Brus / A. A. M. Duncan, ed. — Canongate, 1997. — P. 3. — ISBN 0-86241-681-7Шаблон:Ref-en
  14. Jayapalan N. History of English Literature. — Atlantic, 2001. — P. 23. — ISBN 81-269-0041-5Шаблон:Ref-en
  15. 15,0 15,1 15,2 15,3 Wormald J. Court, Kirk, and Community: Scotland, 1470–1625. — Edinburgh: Edinburgh University Press, 1991. — P.60—67. — ISBN 0-7486-0276-3Шаблон:Ref-en
  16. Grant, Alexander. Independence and Nationhood, Scotland 1306—1469/ — Baltimore: Edward Arnold, 1984. — P. 102-3.Шаблон:Ref-en
  17. Auchinleck Chronicle / T. Thomson, ed. — Edinburgh, 1819.Шаблон:Ref-en
  18. Martin J. Kingship and Love in Scottish poetry, 1424–1540. — Aldershot: Ashgate, 2008. — P. 111. — ISBN 0-7546-6273-XШаблон:Ref-en
  19. The History of Scottish Literature (Cairns Craig, general editor). — Vol. I: Origins to 1660. — Aberdeen University Press, 1988. — P. 126. — ISBN 0-08-037725-4Шаблон:Ref-en
  20. Jack R. D. S. Poetry under King James VI // The History of Scottish Literature (Cairns Craig, general editor). — Vol. I: Origins to 1660. — Aberdeen University Press, 1988. — P. 126—127. — ISBN 0-08-037725-4Шаблон:Ref-en
  21. Jack R. D. S. Alexander Montgomerie. — Edinburgh: Scottish Academic Press, 1985. — P. 1—2. — ISBN 0-7073-0367-2Шаблон:Ref-en
  22. Lyle E. Scottish Ballads. — Edinburgh: Canongate Books, 2001. — P. 9—10. — ISBN 0-86241-477-6Шаблон:Ref-en
  23. Crawford R. Scotland’s Books: a History of Scottish Literature. — Oxford: Oxford University Press, 2009. — P. 216—219. — ISBN 0-19-538623-XШаблон:Ref-en
  24. Crawford R. Scotland’s Books: a History of Scottish Literature. — Oxford: Oxford University Press, 2009. — P. 224, 248, 257. — ISBN 0-19-538623-XШаблон:Ref-en
  25. Шаблон:КнигаШаблон:Ref-en
  26. Шаблон:КнигаШаблон:Ref-en
  27. Шаблон:КнигаШаблон:Ref-en
  28. Шаблон:Cite webШаблон:Ref-en
  29. O’Hagan A. The People’s Poet Шаблон:Wayback // The Guardian, 19 January 2008.Шаблон:Ref-en
  30. Robert Burns: “Literary Style Шаблон:Wayback”. Retrieved on 24 September 2010Шаблон:Ref-en
  31. Robert Burns: “hae meat”. Retrieved on 24 September 2010Шаблон:Ref-en
  32. Шаблон:СтатьяШаблон:Ref-en
  33. BBC profile Шаблон:WaybackШаблон:Ref-en
  34. Шаблон:КнигаШаблон:Ref-en
  35. Шаблон:КнигаШаблон:Ref-en
  36. Шаблон:Cite webШаблон:Ref-en
  37. 37,0 37,1 37,2 Arata, Stephen. Robert Louis Stevenson // The Oxford Encyclopedia of British Literature / David Scott Kastan (ed.), 2006. — Vol. 5. — P. 99—102.Шаблон:Ref-en
  38. Шаблон:КнигаШаблон:Ref-en
  39. 39,00 39,01 39,02 39,03 39,04 39,05 39,06 39,07 39,08 39,09 39,10 39,11 Шаблон:СтатьяШаблон:Ref-en
  40. Шаблон:Citation Шаблон:WaybackШаблон:Ref-en
  41. Шаблон:КнигаШаблон:Ref-en
  42. Philip Hobsbaum; poet and critic; 72 | The San Diego Union-Tribune Шаблон:Wayback Шаблон:Ref-en
  43. Шаблон:Cite webШаблон:Ref-en