Русская Википедия:Лукиан
Шаблон:Значения Шаблон:Писатель Лукиа́н из Самоса́ты (Лукиа́н Самоса́тский, Шаблон:Lang-grc, Шаблон:Lang-la; около 120 — после 180 гг. н. э.) — писатель, живший в Римской империи и писавший на древнегреческом языке. В сатирических сочинениях Лукиан высмеивает общественные, религиозные и философские предрассудки, а также другие пороки современного ему общества. Кроме того, его сочинение «Правдивая история», описывающее, в частности, путешествие на Луну и Венеру, оказало влияние на становление научной фантастики.
Биография
Главным источником биографических сведений являются его собственные сочинения (прежде всего, «Сновидение, или жизнь Лукиана» и «Дважды обвинённый, или Судебное разбирательство»), хотя в связи с сатирическим характером его творчества не исключается, что некоторые автобиографические детали он мог выдумать для нужд повествования[1]. Автобиографичность по крайней мере «Сновидения» обычно признаётся[2]. Отдельные сведения о нём сохранились в византийской энциклопедии «Су́да» и в сочинениях некоторых христианских авторов[3]. В середине XX века в средневековой рукописи одного из сочинений врача Галена было обнаружено упоминание ЛукианаШаблон:Sfn; впрочем, отождествление этого человека с писателем считается спорным[4].
Дата рождения Лукиана неясна. По наиболее распространённой версии, Лукиан родился между 115 и 125 годамиШаблон:Sfn[2][3][4]Шаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Ref+. Местом его рождения был город Самосата[комм. 1] в римской провинции Сирия, который до вхождения в состав Римской империи был столицей небольшого царства Коммагена. Во II веке н. э. Самосата была довольно развитым городом на восточных окраинах Римской империи с расквартированным римским легионом. Несмотря на присутствие римлян, Самосата и окрестности были относительно слабо связаны с греко-римской культуройШаблон:Sfn, и большая часть местного населения говорила по-арамейскиШаблон:Sfn. Имя Лукиан образовано от римского преномена Луций. По мнению Кристофера Джонса, романизированное имя отражает римское влияние в Самосате, хотя Лукиан едва ли был римским гражданином по рождениюШаблон:SfnШаблон:Sfn. Лукиан гордился своей малой родиной и тепло отзывался о СамосатеШаблон:Sfn. В своих сочинениях Лукиан называл себя и сирийцем, и ассирийцемШаблон:Ref+. Допускается возможность, что Лукиан имел семитские корни[2]Шаблон:Sfn. Заявление Лукиана, будто он первоначально говорил как варвар трактуется по-разному — как возможное указание на арамейский язык в качестве родного[5]Шаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Sfn, как замечание о недостаточном уровне владения литературным древнегреческим языком до получения риторического образованияШаблон:SfnШаблон:Sfn или как указание на бедность словарного запаса в молодостиШаблон:Sfn. Негреческое происхождение Лукиана считается важным для понимания его взглядов и особенностей творчестваШаблон:Sfn.
Лукиан происходил из довольно скромно обеспеченной семьиШаблон:Sfn. Его отцом, вероятно, был бедный ремесленникШаблон:Sfn, который не смог обеспечить сыну традиционное школьное образование[3]. Отец отдал мальчика в подмастерья его дяде-скульптору. Впрочем, после того, как Лукиан случайно разбил каменную плиту, его обучение ремеслу прекратилосьШаблон:Ref+. В сочинении «Дважды обвинённый» Лукиан указывает, что он обучился древнегреческому языку и мастерству риторики, странствуя по Ионии[3]. Допускается, что Лукиан несколько лет мог путешествовать с бродячей труппой актёров, музыкантов и/или странствующих лекарейШаблон:SfnШаблон:Ref+. Его обучение грамматике и риторике носило эмпирический, а не догматический характер, и было построено вокруг изучения классических произведений, много внимания уделялось заучиванию отрывков наизустьШаблон:Sfn. Лукиан почти не изучал догматическую философию, а его знания в грамматике были базовыми и не затрагивали сложные проблемы этой дисциплиныШаблон:Sfn. Проанализировав упоминания различных вопросов в сочинениях Лукиана, Шаблон:Iw пришёл к ряду выводов о характере познаний греческого автора и некоторых особенностях его образования. Так, американский исследователь отметил неравномерное знание философии: Лукиан основательно изучал стоическую диалектику, но уничижительно отзывался о ней, имел лишь базовые знания о физике, а познания в этике приобрёл, вероятно, не столько систематическим обучением, а самостоятельным чтением, беседами и посещением публичных лекцийШаблон:Sfn. Лукиан, вероятно, не изучал музыкальную теорию, хотя неоднократно демонстрировал интерес к музыке, особенно к игре на флейтеШаблон:Sfn. Греческий автор немало внимания уделял вопросам живописи и скульптуры и демонстрировал знакомство с технической терминологией живописиШаблон:Sfn. Арифметику же Лукиан изучал на базовом уровне, но высоко ценил её как образцовую наукуШаблон:Sfn. Велик его интерес к медицине, однако его познания тривиальны и демонстрируют отсутствие специальной подготовкиШаблон:Sfn. Лукиан неоднократно высказывался по частным вопросам других областей знания (астрономия, геометрия, оптика, архитектура, механика), но, по мнению Хаусхолдера, ничто не указывает на глубокое знание этих дисциплинШаблон:Sfn. Хаусхолдер также отметил отсутствие указаний на систематические познания по теории праваШаблон:Sfn. Риторическую подготовку Лукиан завершил к 25 годамШаблон:Sfn.
После получения образования Лукиан стал странствующим ритором, и до сорока лет путешествовал по Греции, Македонии, Италии, Галлии (вероятно, только в Цизальпийской ГаллииШаблон:Sfn) и Сирии[6]Шаблон:SfnШаблон:Sfn. По собственному заявлению, за ним закрепилось прозвище «Прометей красноречия»Шаблон:Sfn. Лукиан, возможно, был адвокатом в Антиохии, хотя отмечается, что эта точка зрения основывается на позднем свидетельстве «Суды», которое, в свою очередь, могло быть результатом неточной интерпретации слов самого ЛукианаШаблон:Sfn. Став ритором, Лукиан познакомился с философом-платоником, которого он называет НигринШаблон:Sfn. Некоторые исследователи допускают, что под именем Нигрин (Шаблон:Lang-la) Лукиана может скрываться философ Альбин (Шаблон:Lang-la)Шаблон:Sfn[7], хотя эта точка зрения не является общепризнанной[8]. Лукиан связывал с влиянием Нигрина появление интереса к изучению философии и отмечал, что философ служил образцом умеренности, скромности и спокойствияШаблон:Sfn. Впоследствии он познакомился с философом-киником Демонактом и углублял свои познания в философии у негоШаблон:SfnШаблон:Sfn.
У Лукиана было немало друзей и покровителей из богатой элиты — в частности, один римский сенатор (вероятно, греческого или восточного происхожденияШаблон:Sfn) и префект Египта (возможно, Гай Кальвизий СтацианШаблон:Sfn). Его отношения с ними сравниваются с покровительством Мецената творческим людям, и едва ли Лукиан зависел от них, подобно критиковавшимся им параситамШаблон:Sfn. Отдельные сочинения были посвящены танцовщице Пантее, любовнице императора Луция ВераШаблон:Sfn. Лукиан был знаком и с представителями интеллектуальной элиты — врачом ГаленомШаблон:Sfn, историком АррианомШаблон:Sfn, философами Цельсом и Кронием[9]Шаблон:Sfn, а также, возможно, с покровителем второй софистики Геродом АттикомШаблон:Sfn. Карьера Лукиана, сирийца по происхождению, в числе прочего обучавшего римских граждан в Галлии древнегреческому языку, считается вполне характерной для Римской империи I–II веков с её новыми социальными лифтами, предоставлявшими возможность для самореализации в едином культурном пространстве[10]. В отношении к Римской империи Лукиан не испытывал никакой вражды, но, подобно Галену, сочетал самореализацию в Риме с критикой пороков его жителей, ярко проявившейся в «Нигрине»Шаблон:SfnШаблон:Sfn. В целом Лукиан принимал римское господство как должное и рассматривается как лояльный римской властиШаблон:SfnШаблон:Sfn. Впрочем, обращённость интересов в прошлое заставляла Лукиана, как и многих представителей второй софистики, не обращать внимания на РимШаблон:Sfn. По наблюдению антиковедов, именно Лукиан впервые в сохранившейся греческой литературе говорил о населении Римской империи в первом лице множественного числа («мы»)Шаблон:Sfn. Лукиан знал латинский язык и изредка обращался к примерам из римской истории и мифологииШаблон:Sfn.
В возрасте сорока лет Лукиан, по собственному признанию, переосмыслил предшествующий образ жизни странствующего ритора, почувствовал отвращение к занятиям риторикой и обратился к философии[6]Шаблон:Sfn. К зрелом возрасте Лукиан, вероятно, жил в Афинах, где происходит действие ряда его диалоговШаблон:SfnШаблон:Sfn. Однажды он упоминает, что у него был сын ЛикинШаблон:Sfn. Долгое время визит Лукиана в Шаблон:Iw на черноморском побережье относили к 164–165 годам, но в 1985 году Шаблон:Iw предложил пересмотреть датировку надписи, которая использовалась для реконструкции хронологии этого визита, предложив отнести путешествие к 159 году. Датировка Марека была принята, и Шаблон:Iw и Кристофер Джонс отнесли путешествие в Абонотих к 159 году. В 1997 году Яап-Ян Флинтерман, соглашаясь с датировкой Мареком надписи, пересмотрел хронологию визита Лукиана в Абонотих, отнеся его к 161–162 годам и связав с эвакуацией Лукианом семьи (включая отца) из Самосаты вглубь империи[11]. В 163—166 годах (с перерывами) Лукиан находился в Антиохии[11]. В 165 году Лукиан снова посетил Олимпийские игры, став свидетелем самосожжения кинического философа Перегрина Протея в Олимпии, а в следующем году вновь находился в Антиохии в ставке императора Луция Вера, победившего парфянШаблон:Sfn. К концу жизни Лукиан получил некий пост в провинциальной администрации Египта (вероятно, его назначили архистраторомШаблон:Sfn[12])[13][14]. Поскольку последние произведения Лукиана вновь носят строго риторический характер, иногда предполагается возврат в конце жизни к профессии ритора (альтернативное объяснение — развлечение императорского чиновника[6]). Сам Лукиан по-разному отзывался о своём достатке — и уповал на бедность, и упоминал о влиятельных богатых покровителяхШаблон:Sfn. Умер Лукиан после 180 года: умершего в этом году Марка Аврелия в произведении «Александр, или Лжепророк» он называет божественным[3][13]Шаблон:Sfn. По утверждению враждебно настроенной к Лукиану «Суды», он умер, растерзанный собаками, «за то, что лаял против истины», но это сообщение считается очень сомнительнымШаблон:Sfn[15].
Творчество
Шаблон:Main Творчество Лукиана обширно: оно включает философские диалоги, сатиры, биографии и романы приключений и путешествий (часто откровенно пародийные), имеющие отношение к предыстории научной фантастики. Всего Лукиану приписывается между 82 и 86[16][17][18][19] произведениями различных жанров. Принадлежность Лукиану нескольких сочинений неясна (см. раздел #Принадлежность спорных сочинений). Считается, что сохранилась значительная часть его литературного наследия[12].
Лукиан работал в различных жанрах. 18 произведений относят к риторическим жанрам — 4 речи (две речи в защиту Фаларида, «Тираноубийца» и «Лишённый наследства»), 9 пролалий (Шаблон:Lang-grc), или вступлений, рассматривавшихся в качестве самостоятельных произведений («Дионис», «О янтаре», «Гармонид», «Геродот», «Тому, кто назвал меня Прометеем», «Скиф», «Жаждни», «Зевксид») и 5 эпидейктических сочинений («Гиппий», «О доме», «Похвала родине», «Похвала мухе», «В оправдание ошибки, допущенной в приветствии»). Также выделяется 17 сочинений в форме писем или памфлетов и 36 диалогов, которые наверняка были написаны ЛукианомШаблон:Sfn.
Установление хронологии написания работ Лукиана затруднительно[19][20]. Поворот в биографии (отказ от профессии софиста) и творчестве Лукиана в 160-е годы обычно принимается в качестве отправной точки для периодизации его литературной деятельности[19]. Большое количество сочинений относят к раннему периоду творчества на основании следования традиционным жанровым формам и отсутствия едкой сатиры. К таковым относят речи в защиту Фаларида, некоторые пролалии и эпидейктические сочиненияШаблон:Sfn. Затем Лукиан постепенно перешёл к сатире, изменив и жанровую форму творчества в пользу комического диалога. Жанровой спецификой данного периода творчества считают внедрение в литературу философского диалога, распространённого в популярно-философской литературе, с добавлением комических элементов. Его сатирическое творчество обогатилось философским инструментарием и аргументацией разных философских школШаблон:Sfn[19]. После скорого разочарования в философии Лукиан начал высмеивать и философов[21]. Этот новый период творчества характеризовался многообразием жанров, в которых работал греческий автор — помимо комического диалога, он иногда возвращался к риторическим декламациям[19][21]. Иногда выделяются также переходные сочинения, близкие по тематике средней и новой древнегреческой комедииШаблон:Sfn.
Отдельные сочинения Лукиана могут быть датированы по упоминанию известных событий и людей. Так, в 160-е годы были написаны «Дважды обвинённый», «Корабль», «Гермотим», «О смерти Перегрина», «Беглые рабы», «Изображения», «О танцах», после окончания войны с парфянами был написан трактат «Как следует писать историю»Шаблон:Sfn. К поздним работам относят и отдельные эпидейктические речи («В оправдание ошибки, допущенной в приветствии») и пролалии (в частности, «Дионис» и «Геракл»)Шаблон:Sfn. Самое позднее опубликованное произведение — «Александр, или Лже-пророк» — было опубликовано не ранее 180 года, хотя не исключается, что оно могло быть написано раньшеШаблон:Sfn.
Влияние на Лукиана
Лукиан испытал влияние нескольких древнегреческих авторов. В своих работах он открыто признавал влияние философа и сатирика Мениппа ГадарскогоШаблон:Sfn. Сочинения Мениппа не сохранились (известны лишь отдельные краткие цитаты и фрагменты), и в историографии XIX—XXI веков вопрос о влиянии Мениппа на Лукиана решался по-разному. Так, Шаблон:Iw считал, что степень заимствования Лукианом Мениппа можно охарактеризовать как почти дословный плагиат. По утверждению Хельма, Лукиан воспользовался тем, что сатирические сочинения Мениппа были почти забыты ко II веку н. э., и приписал их себе после незначительной переработкиШаблон:Sfn. В более осторожном виде эту гипотезу разделял, в частности, Иосиф Тронский, который оценивал влияние Мениппа как подражание Лукиана полузабытому земляку-сатирикуШаблон:Sfn. Впоследствии исследователи доказали несостоятельность гипотезы Хельма. В частности, было доказано, что сатиры Мениппа и Лукиана существенно различались по форме, что перечёркивало значительную часть выводов немецкого антиковедаШаблон:Sfn. Вместе с тем, сходство отдельных сочинений Лукиана с сохранившимся «Отыквлением» Сенеки, которое предположительно близко к сатирам Мениппа, считается основанием для признания за Лукианом некоторых сюжетных заимствований или аллюзий на работы МениппаШаблон:Sfn. При этом Лукиан, по мнению Дженнифер Холл, не только не скрывал некоторую степень влияния сатирика, но и стремился к тому, чтобы читатели увидели аллюзии на его творчествоШаблон:Sfn. Самого Мениппа Лукиан выводил героем своих произведенийШаблон:Sfn.
Другими источниками вдохновения для Лукиана называются софистическая риторика, философские диалоги Платона и сочинения Ксенофонта, которые оказали значительное влияние на стиль греческого автора. Отмечаются также содержательные и стилистические параллели с классическими комедиями (особенно Аристофана) и диатрибами киниковШаблон:Sfn. В различных сочинениях выявляются транспозиции из разных жанров: в «Диалогах богов» — из эпоса, в «Диалогах гетер» — из комедий, а также из однострочных шуток Махона, в «Нигрине» — из платонических диалогов, в «Сновидении» — из «Апологии Сократа» Платона[20]. В трактате «О сирийской богине» Лукиан имитировал стиль ГеродотаШаблон:Sfn. На особые образцы Лукиан ориентировался в фантастических сочинениях (см. раздел «Фантастика»). В произведениях Лукиана встречаются известные персонажи-клише древнегреческой литературы — мизантроп Тимон, философ-киник Диоген, сатирик Менипп, мудрый варвар АнахарсисШаблон:Sfn. «Похвала мухе» Лукиана находит отклик в панегириках абсурдным вещам и явлениям некоторых современников (Шаблон:Lang-grc)Шаблон:Sfn.
Сатира
Основные темы сатиры Лукиана — нравственное оскудение высшего общества, бессодержательные пафосные публичные выступления, религиозные предрассудки, упадок литературы и философии, современный бытШаблон:Sfn. Комментируя тематическое многообразие лукиановской сатиры, Михаил Бахтин писал, что это «целая энциклопедия его современности: они полны открытой и скрытой полемики с различными философскими, религиозными, идеологическими, научными школами, направлениями и течениями современности, полны образов современных или недавно умерших деятелей, «властителей дум» во всех сферах общественной и идеологической жизни (под своими именами или зашифровано), полны аллюзий на большие и маленькие события эпохи, нащупывают новые тенденции в развитии бытовой жизни, показывают нарождающиеся социальные типы во всех слоях общества и т. п.»[22]. В «Диалогах в царстве мёртвых» греческий автор постоянно обращался к теме тщетности человеческого существования, подчёркивая демократическое равенство одинаковых скелетов — бывших богачей и бедняковШаблон:Sfn. Много внимания Лукиан уделял разного рода проходимцам и самозванцам, к которым он относил философов, софистов и религиозных деятелей, а также отдельных индивидуумов. По его мнению, всех их объединяло тщеславие, которое заставляло выбирать простые пути в любой сфере деятельности. Лукиан противопоставлял их стремлению быстро возвыситься долгий упорный трудШаблон:Sfn.
Неоднократно объектом сатиры Лукиана были различные вопросы современной риторики и литературы. В «Похвале мухе» Лукиан высмеял бессодержательность и напыщенность современного ораторского мастерстваШаблон:Sfn. Схожая направленность обнаруживается в сочинении «Учитель красноречия»Шаблон:Sfn. Мишенью критики был, вероятно, Юлий Полидевк (Поллукс)Шаблон:Sfn. В «Лексифане» Лукиан высмеял языкового пуриста, написавшего бессодержательное сочинение в подражание Платону с обилием забытых слов и оборотов. В конце этого диалога альтер эго Лукиана и врач излечивают ценителя древней словесности рвотным средством, после чего Лукиан намечает программу его повторного обученияШаблон:SfnШаблон:Sfn. В «Зевсе трагическом» Лукиан указывает на распространённую практику произнесения чужих речейШаблон:Sfn. Неоднократно он высмеивал и широко распространявшееся увлечение восточной культуройШаблон:Sfn.
Фантастика
Лукиана часто называют «первым писателем-фантастом» в истории, имея в виду его «фантастические» романы — «Икароменипп» (Шаблон:Lang-grc; ок. 161 — «Икароменипп, или Заоблачный полёт») и «Правдивая история» (Шаблон:Lang-grcШаблон:Ref+; по разным данным, написана в 160-е[24] или ок. 170). В первой книге герой совершает космический полёт на Луну с помощью крыльев (и с единственной целью — взглянуть на земные дела «с высоты»), после чего посещает Олимп; во второй, претендующей на титул первого научно-фантастического романа в истории[12], — путешественники-мореплаватели также унесены на Луну (штормовым вихрем), встречают там множество экзотических форм внеземной жизни, активно вторгаются в местную «политику» и даже участвуют в «звёздных войнах» за планету Венера.
«Правдивая история» вне контекста других сочинений Лукиана имеет ряд черт сходства с ранними научно-фантастическими работами. Ещё в середине XIX века Камиль Фламмарион в предисловии к классическому роману Жюля Верна «С Земли на Луну прямым путём за 97 часов 20 минут» прямо указывал на сходство сюжета с Лукианом[25]. Отдельные элементы сюжета «Правдивой истории» сравниваются с избитыми клише научной фантастики первой половины XX века[26]. По мнению писателя и критика Кингсли Эмиса, «Правдивая история» может быть принята за пародию на научную фантастику 1910-х — 1930-х годов[26]. Вместе с тем, рассмотрение «Правдивой истории» в общем контексте творчества Лукиана вынудило некоторых исследователей подвергнуть сомнению принадлежность его сочинений к научно-фантастическому жанру: так, ссылаясь на принципиально иные цели греческого автора, Джон Гриффитс сомневается в возможности отнесения «Правдивой истории» к этому жанруШаблон:Sfn. Известным критиком признания научно-фантастичности творчества Лукиана был Брайан Олдисс, но его позицию в отношении Лукиана связывают с активным продвижением первенства Мэри Шелли в истории жанра[27]. Впрочем, продолжают высказываться и аргументы в поддержку традиционной идентификации «Правдивой истории» как произведения в (прото-)научно-фантастическом жанреШаблон:Sfn[28]. В числе ярких черт сходства античного сочинения с современной научной фантастикой отмечается проецирование социальной критики современных порядков на вымышленные миры (остранение)Шаблон:Sfn. При этом подчёркивается, что влияние Лукиана на становление научной фантастики носит в значительной степени косвенный характер[29] (см. раздел #Влияние). Другим сочинением Лукиана, имеющим черты сходства с научной фантастикой, называют «Икароменипп». Написанное в форме диалога сочинение повествует о космических приключениях Мениппа. Из-за большого числа аллюзий на греческих богов писатель-фантаст и критик Адам Робертс охарактеризовал эту работу как «теологическую фантастику»Шаблон:Sfn.
Лукиан не был первым писателем, использовавшим сюжет фантастического приключения. «Правдивые истории» и «Икаромениппа» рассматривают как продолжение развитого в греко-римской литературе жанра рассказов о вымышленных путешествиях, в значительной степени восходящих к «Одиссее» Гомера[31]. В то же время, фантастические сочинения Лукиана не только продолжают названную традицию, но и пародируют эти рассказы в духе менипповых сатир[31]. Другим объектом пародии Лукиана являлись утопические концепции Платона и других греческих авторов (Атлантида и другие вымышленные утопии)[32]Шаблон:Sfn. Открытое пародирование других сочинений и плохая сохранность греческой литературы затрудняют уточнение интертекстуального характера этой работы. Исследователям удалось выявить некоторые аллюзии[24]Шаблон:SfnШаблон:Sfn. Лукиан писал, что объекты его пародии в «Правдивой истории» слишком известны, чтобы их называть, и упоминает по именам лишь Гомера, Ктесия и ЯмбулаШаблон:Sfn. Схолии к тексту и комментарий византийской эпохи добавляют четвёртого автора, повлиявшего на текст «Правдивой истории» — «Невероятные приключения по ту сторону Туле» современника Лукиана, Антония Диогена (известна лишь по краткому пересказу)[26]Шаблон:SfnШаблон:Sfn[33]. Современные антиковеды обнаруживают в частных деталях «Правдивой истории» аллюзии на Фукидида, хотя оценки степени его влияния разнятся[34], и Геродота[33]. Некоторые описания вымышленной географии, включая Луну, могли быть связаны с фантазиями греков об Индии, хотя Лукиан отправил своих путешественников не на восток, а на запад[35]. В 1969 году немецкий антиковед Клаус Рейль, предпринявший попытку реконструировать текст сочинения Антония Диогена, предположил, что зависимость Лукиана от этого автора была значительнее, чем предполагалось ранееШаблон:Sfn. Кристофер Джонс, напротив, пришёл к выводу о небольшом влиянии сочинения Антония Диогена на «Правдивую историю»Шаблон:Sfn. В 1998 году Аристула Георгиаду и Дэвид Ламур предположили, что Лукиан скрывал замысел «Правдивой истории» за аллегориями и предлагал читателям участвовать в разгадке; по их мнению, «Правдивая история» была пародией на поиск философской истины с причудливыми локациями и существами, представляющими различных философов и их теорииШаблон:Sfn.
Основная тема «Правдивой истории» — проблема отношения правды с ложью и вымыслом, и отражается она даже в названииШаблон:Ref+Шаблон:Sfn. При этом схожая проблематика обнаруживается и в других сочинениях греческого автора, включая и серьёзный трактат «Как следует писать историю»Шаблон:Sfn. Одной из излюбленных мишеней критики Лукиана был вымысел Гомера и других поэтовШаблон:Sfn. В «Правдивой истории» Лукиан высмеивает вымышленные рассказы поэтов, историков и философов. Отмечаются два современника Лукиана, рассматривавшие схожие вопросы с философских позиций — Дион Хрисостом и ЦельсШаблон:Sfn. Контраст между предисловием, где автор заявил о ложном характере всего повествования, и серьёзным тоном основной части работы является одним из приёмов автора по демонстрации правдоподобности явного вымыслаШаблон:Sfn. Намеренно ложные заявления греческого автора усложняли работу исследователей его творчества: по наблюдению Грэма Андерсона, попытки антиковедов выявить объекты пародии в «Правдивой истории» отталкивались от заявления Лукиана в предисловии, не обращая внимание на парадокс лжецаШаблон:Sfn. Одним из намеренно ложных заявлений Лукиана считается существование третьей части «Правдивой истории», что приняли на веру отдельные исследователиШаблон:Ref+Шаблон:Sfn. Один из приёмов Лукиана по приданию вымыслу в «Правдивой истории» видимости правдоподобия — гиперболизировано точные хронологические указания, сопровождающие фантастические путешествия[36].
Помимо пародийно-сатирического элемента, «Правдивую историю» рассматривают и как гимн воображению[12].
Стилистические особенности
Важнейшая особенность стиля Лукиана — его стремление писать на устаревшем аттическом диалекте, который считался классическим для греческой литературы[5]. Широкое использование высокого аттического диалекта Михаил Гаспаров связывает с желанием Лукиана видеть его разговорным языком — в отличие от традиционного противопоставления аттической речи и народного койне[21]. При этом использование торжественной риторической речи в повседневных ситуациях создавало юмористический контраст и обыгрывалось Лукианом[21]. Мастерство подражания Лукиана аттической прозе считается чрезвычайно высоким, образцовым[37].
Стиль Лукиана оценивается как простой и ясный. Шаблон:Sfn. Сам Лукиан отмечал и такую особенность стиля своих сочинений, как свобода речи от учёных тонкостейШаблон:Sfn. В сатирических целях и для передачи живого разговорного языка своего времени он помещает в своих сочинения поэтические выражения, цитаты, неологизмы, пословицы и поговоркиШаблон:Sfn. В «Зевсе трагическом» Лукиан приписывает разным богам использование разных стилей общения: трагические стихи у Зевса, комедийные стихи у Гермеса, гомеровский гекзаметр у Афины, проза у ГерыШаблон:Sfn.
Жанровой новацией Лукиана считается введение в оборот синтетической прозаической формы, соединявшей элементы традиционных жанровых форм древнегреческой литературы, хотя о конкретных компонентах лукиановского жанра высказываются различные мнения. Сергей Радциг считал заслугой греческого автора сочетание риторской декламации с адаптацией философского диалога платоновского типа к требованиям малого объёмаШаблон:Sfn. Глин Пёрсглоув подчёркивал, что адаптация философского диалога Лукианом примечательна совершенно иной — комической и сатирической — направленностью этой жанровой формы, прежде использовавшейся в серьёзных трактатах[12]. Дженнифер Холл отдавала приоритет во влиянии на Лукиана «менипповым сатирам», форму которых он существенно видоизменил, расширив диалогическую и сократив стихотворную частиШаблон:SfnШаблон:Sfn. Распространённая ранее гипотеза о том, что сочинения Лукиана являются образцовыми «менипповыми сатирами»[комм. 2], считается опровергнутойШаблон:Sfn. В диалоге «Дважды обвинённый» Лукиан иносказательно рассказал о своей адаптации философского диалога, изобразив претензии к себе со стороны ДиалогаШаблон:Sfn.
В работах Лукиана часто прослеживается контраст между неформальным прологом и серьёзной основной частью. С учётом аналогичной тенденции в работах ряда его современников допускается, что эта черта была одной из стилистических особенностей второй софистикиШаблон:Sfn.
Литературные предпочтения Лукиана постепенно менялись. Работы, причисляемые к риторическому периоду творчества, построены по классическим схемам, хотя обладают отдельными элементами новизныШаблон:Sfn. Соломон Апт предполагает, что разрыв с риторикой отразился в формах творчества и проявился, в частности, в использовании диалоговШаблон:Sfn. К ранним сочинениям после отхода от риторики относят сочинения с длинными монологами и длинными периодами речиШаблон:Sfn. «Тохарид» значительно отличается от других работ Лукиана: внешне напоминая лукиановские пародии и пастиши, это сочинение в основном серьёзно по тону и передаёт предположительно реальные истории. Ближайшими аналогами «Тохарида» в греческой литературе считаются трактат Плутарх «О доблестях женщин» и романы на тему мужской дружбыШаблон:Sfn.
Отмечено, что для критики современности Лукиан обращался к таким жанрам, как диалог платоновского типа и памфлет в виде письма, а в большинстве сочинений стремился сохранять дух и обстановку классических АфинШаблон:Sfn.
Принадлежность спорных сочинений
Из-за многообразия творчества Лукиана исследователи затрудняются установить авторство некоторых сочинений, которые переписывались в средневековых рукописях вместе с его трудами. Некоторые из них порой причисляются к подложным: таковыми, в частности, считаются эпиграммы и стихотворные пародии на греческие трагедии[17], за исключением часто признающимися подлинными «Трагоподагры» и некоторых элегий[14]Шаблон:Sfn. Шаблон:Iw, редактор греческого текста Лукиана в серии «Loeb Classical Library», называл в числе наверняка не-Лукиановых произведений работы «Гальциона», «Нерон», «Друг отечества» и «Об астрологии», а также выделил ряд произведений, для которых авторство Лукиана сомнительно[16]. Соломон Апт предположил, что Лукиану, помимо стихотворных произведений, не принадлежат сочинения «Две любви», «Об астрологии», «Харидем, или О красоте», «Киник», «Похвала Демосфену», «Гальциона, или О превращении», «Долговечные», «О парасите, или о том, что параситизм — искусство», «О сирийской богине» и «Патриот, или слушающий поучения»[38]. А. И. Зайцев считал однозначно подложными сочинения «Две любви», «Харидем», «Гальциона», «Долговечные», «Нерон», «Друг отечества», «Быстроног», а также признавал существование ряда произведений, авторство которых установить затруднительно[18]. Педро Пабло Фуэнтес Гонсалес предложил считать неаутентичными сочинения «Нерон», «Харидем», «Друг отечества» («Патриот»), «Киник», «Долгожители», «Окип», «Гальциона», «Лжеучёный», «Две любви»[19].
Причинами сомнений в авторстве Лукиана обычно служили соображения стиля и содержания. Трактат «Об астрологии» считали подложным по причинам использования ионического диалекта и защиты астрологии, однако впоследствии Дженнифер Холл доказала, что это притворный панегирик[19]. Трактат «О сирийской богине», также написанный на ионическом диалекте, содержит немало фактов о восточных культах, и некоторые исследователи настаивали, что иронически настроенный скептик Лукиан не смог бы удержаться от сатирических комментариев[19].
Долго приписываемое Лукиану произведение «Лукий, или Осёл» в настоящее время считается написанным другим автором[39]. Осторожно в поддержку авторства Лукиана «Осла» высказалась Эвен Боуи[33].
Исторические взгляды
Шаблон:Main Шаблон:Врезка Особняком в творчестве Лукиана стоит трактат «Как следует писать историю» (Шаблон:Lang-grc). Это единственный сохранившийся античный труд, в котором систематически исследовались проблемы написания исторических сочинений (несколько работ других авторов были посвящены главным образом вопросам стилистической отделки исторических сочинений)[40]Шаблон:SfnШаблон:Ref+. В связи с тем, что схожие вопросы мимоходом затрагивали Полибий, Дионисий Галикарнасский, Плутарх и Иосиф Флавий, работу Лукиана часто считали второстепенной[40]. Поводом к написанию работы обычно признаётся Римско-парфянская война 161—166 годов, благоприятные для римлян итоги которой подвигли многих на попытку её описания[41].
«Как следует писать историю» касается различных вопросов составления, содержания и оформления исторических работ. Лукиан едко высмеивал подходы современных историков к описанию событий прошлого и используемые ими стилистические приёмыШаблон:Sfn. Лукиан неоднократно отсылал читателей трактата к сравнениям из живописи, скульптуры, архитектуры, цитируется в этой связи и сравнение историка с хорошим зеркалом (см. врезку), что считается проявлением не лингвистического (текстового), а визуального понимания истории[42]. Среди образцов исторического жанра Лукиан выделял трёх классиков древнегреческой историографии — Фукидида и, в меньшей степени, Геродота и Ксенофонт[43]. Взгляды Лукиана на историю в значительной степени оригинальны и не отражают моды его времени. Его критика злоупотребления риторическими приёмами в историографии, признание прагматических достоинств истории и требование тщательного сбора фактов сближают автора с Фукидидом и Полибием[44]. Из-за акцента на стилистических вопросах «Как следует писать историю» рассматривают и как трактат об искусстве, выражающий эстетические взгляды греческого автора[45].
Философские взгляды
Лукиан интересовался философией и имел неплохую философскую подготовку[19], но его интерес связывают не с теоретическими концепциями древнегреческих авторов, а с накопленным арсеналом критических аргументов, который он охотно использовал в своих работах начиная с 160-х годовШаблон:Sfn. Он не принадлежал ни к одной из древнегреческих философских школ, и различные исследователи по-разному решают вопрос об идентификации его взглядов. Наиболее часто его считают симпатизантом кинизма, эпикурейства или скептицизма[19].
Философ-киник Демонакт удостоился высокой оценки Лукиана. При этом Демонакт в его изображении — не хрестоматийный киник, а философ, который ведёт простую жизнь, что и импонирует автору[19]. Лукиан в целом с симпатией относился к кинизму, но в сатирических сочинениях высмеивал в том числе и представителей кинической школыШаблон:Sfn. Обнаруживаются и отдельные черты сходства с эпикурейством — Лукиан разделял некоторые элементы этической доктрины эпикурейцев и отрицал роль Провидения[19]. В результате, например, Иосиф Тронский считал, что Лукиан был наиболее близок к эпикурейской школе, особенно на склоне летШаблон:Sfn. Впрочем, Лукиан решительно расходился с эпикурейской теологией и их атомистическим учением, высмеивая их наравне с другими вымышленными концепциями, из-за чего его близость к данной философской школе часто отрицают[19].
Пифагорейская философия не заинтересовала Лукиана, хотя он уважал Пифагора. Его отношение к платонической (академической) философии было отрицательным, а его высокая оценка платоника Нигрина касалась личных качеств философа. К числу школ, философию которых Лукиан не разделял, относят и перипатетиков. Наиболее решительное неприятие Лукиана вызывал стоицизм и его последователи[19].
Объектом критики Лукиана были главным образом не идеи различных школ, а их представители, и греческий автор высмеивал несамостоятельность философов, их ориентацию на богатых покровителей, отказ от следования в повседневной жизни возвышенным идеалам преподаваемых ими ученийШаблон:SfnШаблон:Sfn[19]. Наиболее язвительным считается диалог «Продажа жизней», в котором на аукционе распродают крупнейших философов: дороже всех покупают Сократа, за Пифагора дают среднюю цену, Диогена покупают за бесценок (два обола), Демокрита и Гераклита никто не покупаетШаблон:Sfn.
Лукиан и религия
Одной из центральных особенностей творчества Лукиана является решительная критика всех существующих религий и их последователей с рационалистических позиций[19]. Кристофер Джонс считал, что критика религии — любимая тема ЛукианаШаблон:Sfn. Соломон Апт допускал, что неприятие Лукианом религии могло стать результатом его разочарования в риторике и её возвышенных темах и обращению к мифологииШаблон:Sfn. Наибольшее внимание Лукиан уделяет сатире на традиционный древнегреческий политеизмШаблон:Sfn. Лукиан высмеивал антропоморфные (человекообразные) представления об олимпийских богах, принимая их буквально и доводя до абсурда, перенося человеческие пороки на богов и рассматривая их повседневное, бытовое существованиеШаблон:SfnШаблон:Sfn. Лукиан изображал богов бессильными и жалкими, подчёркивал подверженность мелким страстям, корыстолюбие и вечную занятость, обилие сплетен и любовных интригШаблон:SfnШаблон:Sfn. В пародиях на мифы Лукиан обычно рассматривал деятельность богов с необычной перспективыШаблон:Sfn, сохраняя при этом известные из мифов отношения между богамиШаблон:Sfn. В результате, по словам Иосифа Тронского, «миф оказывается нелепым и противоречивым, боги — мелочными, ничтожными, безнравственными»Шаблон:Sfn. Изображение богов ленивыми гедонистами, заботящимися лишь о жертвоприношениях и привилегиях, весьма близко к воззрениям эпикурейцевШаблон:Sfn. Допускается, что «Разговоры гетер» Лукиана могли противопоставляться «Разговорам богов» и иметь религиозный подтекст, поскольку гетеры стараются сохранить достоинство и в целом ведут себя сдержаннее олимпийских боговШаблон:Sfn. В «Собрании богов» Лукиан высмеивает обилие варварских богов среди олимпийцев, причём достаётся и Дионису, который не является греком по материнской линииШаблон:Sfn. Затем Лукиан обратился к египетским богам и обычаям, критика которых была широко распространена у грековШаблон:Sfn. Антропоморфность персонажей «Собрания богов» выразилась в ярких аллюзиях на дискуссии о гражданстве в классических Афинах, что подчёркивалось в том числе и использованием юридической лексики (допускается, что всё сочинение могло быть реакцией на рескрипт Марка Аврелия об афинском гражданстве)Шаблон:SfnШаблон:Sfn.
Культовую сторону религии, включая веру во всё чудесное, оракулов и предсказания, Лукиан связывал с человеческими слабостями, и критикует главным образом простодушных последователейШаблон:SfnШаблон:Sfn. При этом Лукиан высмеивает не столько простолюдинов, сколько образованных людей, увлекавшихся заговорами, амулетами и магией[19]. Уже в ранней декламации «Фаларид» Лукиан показывал корыстолюбие жрецов храма Аполлона в ДельфахШаблон:Sfn. Высмеивал он также квазирелигиозные суеверия и ареталогические рассказы о чудесахШаблон:Sfn. Лукиан хорошо знаком с магическими практиками своего времени, хотя главными источниками его знаний были чтение различных работ и, возможно, знакомство с устно распространявшимися рассказами, а не наблюдение. Критика магических ритуалов носит рационалистический характер и сближает его с ГаленомШаблон:Sfn.
Наиболее часто для критики религии Лукиан использовал диалоги — как миниатюры с разговорами богов, так и более развёрнутые диалогические сочинения с участием богов и их оппонентовШаблон:Sfn.
Благодаря своему происхождению Лукиан был хорошо знаком и с восточными культамиШаблон:Sfn, и отдельные его описания в «О сирийской богине» подтверждаются археологическими находками и независимыми от Лукиана письменными источникамиШаблон:Sfn. Богатый материал он почерпнул и благодаря частым путешествиям по Римской империи[19]. Отмечается, что его интересовали главным образом практические аспекты религиозной жизни, а не теоретические вопросы[19].
Лукиан не был новатором очеловечивания олимпийских богов, хотя он пошёл значительно дальше лёгкой фронды против религиозного благочестияШаблон:Sfn. Содержание критики религии у Лукиана, вероятно, отчасти было близко несохранившимся сочинениям Мениппа, а отдельные аргументы могли быть почерпнуты у философов (в последнем случае отмечаются параллели с аргументами философа-академика Котты в «О природе богов» Цицерона)Шаблон:Sfn.
Помимо традиционных религий, Лукиан высмеивал и новые культы — митраизм и христианствоШаблон:Sfn.
Лукиан и христианство
Шаблон:Врезка Лукиан — один из немногих языческих современников раннего христианства, писавших о нём[47]. Он упоминает активно распространявшееся христианство в сочинениях «О смерти Перегрина» и «Александр, или Лже-Пророк»Шаблон:Sfn[48]. В «Александре» Лукиан кратко упоминает христиан в одном ряду с эпикурейцами в качестве оппонентов самозваного пророка АлександраШаблон:Sfn. Более подробно сообщение в «О смерти Перегрина», где Лукиан упоминает и Иисуса Христа, и кратко пересказывает некоторые основные верования ранних христианШаблон:Sfn. Сообщения Лукиана вызывали резко негативную реакцию в Средние века, которая отчасти основывалась на неадекватной интерпретации его работШаблон:Sfn. В целом, Лукиан упоминает христиан довольно бегло — как некоторых жертв обманщика Перегрина — а дополнительные сведения о них сообщает, используя поводШаблон:Sfn[комм. 3]. Шаблон:Врезка Наибольшее недовольство христиан вызывали слова Лукиана об Иисусе Христе, которого греческий автор упомянул дважды, не называя по имени — сначала просто как распятого человека (Шаблон:Lang-grc), затем как «распятого софиста»Шаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Ref+. Один из средневековых читателей этого отрывка назвал Лукиана «грязным негодяем» в маргиналиях на полях рукописиШаблон:Sfn. Грэм Андерсон подчёркивает, что эту внешне уничижительную характеристику следует рассматривать в контексте представлений II в. н. э.: по его мнению, Лукиан мог вкладывать в свои слова нейтральное или даже положительное содержаниеШаблон:Sfn. Схожую мысль развивал Орестис Каравас, однако его трактовка не встречает всеобщей поддержки[49]. Пол Тёрнер считает упоминания о христианстве «не особенно оскорбительными»Шаблон:Sfn, хотя признаёт снисходительный тон греческого автораШаблон:Sfn. По мнению Тёрнера, негативные отзывы христианских авторов о Лукиане отчасти базировались на подмене ими объекта критики греческого автора, в результате чего эпизоды «Правдивой истории» о пребывании во чреве кита и о путешествии на острова блаженных рассматривали как пародию на книгу Ионы и утопическую концепцию Нового ИерусалимаШаблон:Sfn. Характеристика Лукианом христиан как «простаков» (Шаблон:Lang-grc) основывалась на другом значении древнегреческого слова «идиот» и указывала на неспособность к возвышенному мышлению[50], а эпитет Шаблон:Lang-grc (одержимый, безумный, несчастный), использованный Лукианом по отношению к христианам и к Перегрину, в том же контексте применял и ЦельсШаблон:Sfn.
Другим направлением критики сообщений Лукиана о христианстве является анализ содержательной части описания взаимоотношений Перегрина с христианской общиной, в котором греческий автор заявляет, будто христиане избрали Перегрина своим тиасархом (Шаблон:Lang-grc — предводитель группы) и обращались с ним как с богом[51]. Историк религии Марк Эдвардс считает это сообщение Лукиана абсурдным и несовместимым с обычаями первых христианских общин, настаивая на необходимости рассматривать его в контексте сатирических целей греческого автора[51]. Эдвардс предположил, что отзывы Лукиана о христианах перекликаются с христианскими апологиями, и обнаружил несколько аллюзий на сохранившиеся апологетические труды[52]. Кристофер Джонс вслед за Хансом-Дитером Бетцем, впрочем, подчёркивал весьма большую точность описания Лукианом христианства по ряду вопросов: он знал об Иисусе из Назарета, о его распятии, о концепции «братской любви» и о важности священных книг для христиан; описание помощи христиан заключённому в тюрьму Перегрину соответствует аналогичным случаям, зафиксированным в раннехристианской литературеШаблон:Sfn[53]. Негативные отзывы о христианских обычаях, по мнению Джонса, характерны и для восприятия иных религий в древнегреческом мировоззренииШаблон:Sfn.
Влияние
Античность и Средние века
Лукиан не оказал большого влияния на современников. Письма Алкифрона (возможно, младшего современника писателя) находятся под влиянием диалогов ЛукианаШаблон:Sfn. Позднеантичный писатель Аристенет был хорошо знаком с творчеством Лукиана, но вплоть до начала X века его редко упоминают[54]. Ранние христианские теологи по-разному воспринимали острую сатиру Лукиана: так, Лактанций негативно относился к его творчеству и заявил, что он «не щадил ни богов, ни людей»[комм. 4], а Иоанн Златоуст нашёл в критике предрассудков и суеверий много общего с христианским вероучением. Обнаруживается и вероятное заимствование метафоры Лукиана в одной из проповедей Иоанна ЗлатоустаШаблон:Sfn.
Общий упадок влияния его творчества был связан с его репутацией богохульника[29]. Вместе с тем, рукописи его работ продолжали переписывать. Марк Эдвардс и Дискин Клэй считали, что причиной продолжения распространения его работ был не столько интерес к его идеям, сколько всеобщее признание высокого стилистического мастерства: он оставался одним из лучших образцов аттической риторики и литературы[15][55]. Кристофер Джонс же склонялся к тому, что Лукиана ценили не только за стиль, но и за острую критику языческих суеверийШаблон:Sfn. Начиная с Льва Философа пробуждается большой интерес к творчеству Лукиана в Византии; примерно в XI веке (допускается и значительно более ранняя датировка[56]), вероятно, был создан трактат «Патриот, или Слушающий поучения» («Шаблон:Lang-grc») — искусное подражание Лукиану[54]. Читал Лукиана патриарх Фотий, а Арефа Кесарийский составлял комментарии к его сочинениям[57]. Среди византийских богословов Лукиан пользовался дурной репутацией и подвергался резкой критике, апогей которой — уничтожающая биография в энциклопедии «Суда» (см. врезку)Шаблон:Sfn. Особенно оскорбительной для чувств верующих являлась работа «О смерти Перегрина», однако Арефа и другие священнослужители оскорблялись также диалогом против языческих богов «Зевс трагический»Шаблон:Sfn. Комментируя слова Лукиана о «распятом софисте» в «О смерти Перегрина», Арефа, по преданию, пережил инсульт[58]. Нередко переписчики и читатели дополняли фрагменты с упоминаниями о христианстве различными увещеваниями или допускали существование другого Лукиана, праведного критика язычества[15], часто оставляли комментарии о Лукиане (как правило, пейоративные) на полях рукописей различных сочинений[59]. Подобные комментарии исключительно многочисленные и разнообразные по характеру[60]. Впрочем, высказывания Лукиана о христианстве не препятствовали его популярности, и даже среди духовенства у него находилось немало почитателей[61]. Фотий характеризовал Лукиана положительно и лишь как критика греческого язычества, не упоминая о его нападках на христианствоШаблон:Sfn. Фотий, по мнению Марка Эдвардса, рассматривал работы Лукиана как ценный источник нападок на язычество, которые могут быть адаптированы к нуждам христианства[60]. Некий епископ Александр читал Лукиана и исправлял неточности в одной из рукописей[61].
В Византии, несмотря на резкую критику духовенством, сатире Лукиана нередко подражали в XI–XV веках[21]. Сатирические приёмы, почерпнутые из Лукиана, нередко использовали для критики юристов, врачей, монахов[62]. Его популярность в Византии была весьма значительной, из-за чего неоднократно появлялись подделки, подражавшие его стилю и направленностиШаблон:Sfn. Большой популярностью в Византии пользовались серьёзные риторические сочинения Лукиана и его трактат «Как следует писать историю» — единственная сохранившаяся античная работа о теории и методологии историиШаблон:SfnШаблон:Sfn. За стилистические достоинства и множество культурных отсылок его ценили византийские учёные, которые обучали древнегреческому языку итальянских гуманистов в XIV–XV веках: так, в 1397 году Лукиан был первым автором, использованным Мануилом Хрисолором во Флоренции на уроках древнегреческого языкаШаблон:Sfn. С собой Хрисолор привёз по меньшей мере один кодекс с большинством сочинений Лукиана (хранится в Ватиканской библиотеке — Vaticanus graecus 87), а небольшая рукопись Urbinas graecus 121, вероятно, принадлежала одному из учеников Хрисолора, руке которого принадлежат латинские глоссыШаблон:Sfn. Сочинения популярного писателя часто переписывали в Византии, и немало рукописей попали в Западную Европу. Около 1410 года византийский гуманист Исидор выслал копию сочинений Лукиана ученику Хрисолора Гуарино да Верона. В 1423 году собиратель рукописей Джованни Ауриспа привёз в Италию полное собрание сочинений греческого автора, а пятью годами позднее рукописи с диалогами Лукиана привёз в Италию Франческо Филельфо. В числе книг Виссариона Никейского, переданных в 1469 году Венеции и ставших основой библиотеки Марчиана, было шесть рукописей с трудами Лукиана. Рукописями Лукиана в XV веке активно пополнялась и Ватиканская апостольская библиотекаШаблон:Sfn.
Новое время
В Западной Европе Лукиан был практически неизвестен до конца XIV векаШаблон:Sfn. Первые переводы сочинений Лукиана на более известный в Европе латинский язык, выполненные итальянскими гуманистами, появились около 1400 года, когда два слушателя семинара Хрисолора во Флоренции выполнили переводы диалогов «Харон, или Наблюдатели» и «Тимон, или Мизантроп», опираясь на выполненные на занятиях упражнения. Оба перевода были весьма несовершенными, более поздние переводчики критиковали их, однако их копии разошлись среди читающей публикиШаблон:Sfn. Переводами отдельных сочинений занимались Гуарино да Верона, Джованни Ауриспа, Ринуччо да Кастильоне, Шаблон:Iw, Лилий Тифернат, Поджо БраччолиниШаблон:Ref+, а также неизвестные авторы, каждый из которых выбирал наиболее интересные для себя сочиненияШаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Sfn. Лапо да Кастильонкьо Младший посвятил свои переводы римскому папе Евгению IV, отмечая борьбу Лукиана с предрассудками о похоронахШаблон:Sfn. Стилистические особенности творчества Лукиана заставляли переводчиков и подражателей искать латинские эквиваленты в комедиях Плавта и ТеренцияШаблон:Sfn. Около 1470 года ряд рукописных переводов на латинский язык был опубликован в едином сборнике, объединившем около трети сочинений ЛукианаШаблон:SfnШаблон:Sfn. В 1504 или 1505 крупный знаток античной литературы Эразм Роттердамский и его друг Томас Мор занялись переводом отдельных работ Лукиана на латинский язык. В 1506 году в Париже были опубликованы переводы 32 сочинений греческого писателя, выполненные Эразмом и Мором (в 1521 году переизданы в Базеле)[63][64][65]Шаблон:Ref+. Благодаря переводам Лукиана на латинский язык, а позднее — и на новоевропейские языки (в частности, на английский, немецкий и французский), с творчеством Лукиана познакомились повсеместно[54]. После изобретения книгопечатания Лукиан был одним из наиболее часто издаваемых древних авторов — как на древнегреческом (более 60 изданий до 1550 года), так и на латинском языке (более 270 изданий до 1550 года)[66].
Негативная характеристика Лукиана Лактанцием в значительной степени связала его имя с инакомыслиемШаблон:Sfn. Имя Лукиана использовалось оппонентами свободомыслящих гуманистов Лоренцо Валлы и Эразма Роттердамского как синоним атеизма. Подобный взгляд восприняли и некоторые основатели протестантизма, и в 1526 году Эразм жаловался, что Мартин Лютер назвал его «атеистом Лукианом»Шаблон:Sfn. Однако негативные ассоциации не отразились на высокой оценке гуманистами: они ценили его за мастерство в обращении с древнегреческим языком и за изящный аттический стиль. Историк Дэвид Марш допускает, что гуманисты ощущали близость к Лукиану, который, как и они, был весьма удалён от классических Афин V века до н. э.Шаблон:Sfn. Гуманисты часто отмечали черты творчества Лукиана, связанные с игрой и юмором, обычно используя существительно lusus (игра, забава, развлечение, шутка) и однокоренной глагол ludo (играть, резвиться, шалить, насмехаться и др.)Шаблон:Sfn. С большим интересом гуманисты относились к автобиографическим отступлениям в сочинениях Лукиана, раскрывавших его как личность, и к описанию социальных проблем, актуальных в эпоху РенессансаШаблон:Sfn. К наиболее популярным сочинениям греческого автора в XV веке относился «Харон, или Наблюдатели», который представлял иной образ лодочника на реке Стикс, существенно отличавшийся от с «Божественной комедии» ДантеШаблон:Sfn. Интерес гуманистов не исчерпывался сатирой Лукиана: примерно в 1430 году Джованни Ауриспа перевёл диалог «Токсарид, или Дружба», оказавший существенное влияние на итальянскую и неолатинскую литературу, а в 1446 году Гуарино да Верона давал практические советы своему ученику Тобиа Борги, основанные на трактате «Как следует писать историю»Шаблон:Sfn. Несмотря на критику Лактанцием, в первой половине XV веке Лукиана ценили и как философа-моралиста, и переводы отдельных его сочинений использовались в педагогических целях: так, в одном падуанском дидактическом кодексе первой половины XV века «Диалоги мертвецов» Лукиана соседствуют с «О том, как молодым людям извлечь пользу из языческих книг» отца церкви Василия Великого и сочинениями классиков античной литературыШаблон:Sfn. Около 1425 года Джованни Ауриспа при переводе «Диалогов мертвецов» по патриотическим соображениям изменил смысл одного эпизода: у Лукиана Минос назвал величайшим полководцем Александра Великого, а в переводе Ауриспы первенство было отдано Сципиону Африканскому (у греческого автора он был вторым). Ошибку заметили другие гуманисты, что спровоцировало живую полемику между сторонниками и противниками версии АуриспыШаблон:Sfn. Леон Баттиста Альберти же создал искусную мистификацию — диалог «Доблесть» на латинском языке, который долгое время принимали за подлинный и даже опубликовали в первом издании переводов Лукиана в 1470 годуШаблон:Sfn.
Наибольшее влияние на европейскую культуру Лукиан оказал, став одной из ключевых моделей для прозаической сатиры в литературе: в то время как сатирическая поэзия была хорошо известна в Западной Европе благодаря Луцилию, Горацию, Персию, Ювеналу, аналогичная ниша в прозе была пустаШаблон:Sfn. Отмечаются следующие причины успеха Лукиана: его проза благодаря стилистическим особенностям была проста для восприятия и подражания и лучше подходила для морализаторских сочинений, нежели поэзия; форма сатирических диалогов Лукиана открывала широкие возможности для высмеивания и при этом сохраняла возможность для формулирования личного отношения автора; взгляды Лукиана на мир были ближе гуманистам, нежели мировоззрение римских поэтов-сатириков; актуальность поднятых им проблем (богатство, власть, религия, философия, смерть, загробная жизнь)Шаблон:Sfn. Мениппова модель сочинений Лукиана оказалась гибким жанром, очень удобным для писателей раннего Нового времени[67]. К XVII веку имя Лукиана стало нарицательным и использовалось как псевдоним для авторов сатирических произведенийШаблон:Sfn. Помимо большого вклада в становление сатирической жанровой формы, Лукиан косвенно повлиял на распространение иронии в европейской литературе. Внедрение этого приёма в литературу Нового времени произошло в значительной степени благодаря Томасу Мору и Эразму Роттердамскому, которые в значительной степени обогатились внимательным изучением творчества Лукиана[64]. Первые работы, на которые оказали влияние сочинения Лукиана, появились уже в XV веке, причём в некоторых случаях речь шла о явном подражании. Леон Баттиста Альберти и Шаблон:Iw включали в свои сочинения, написанные по модели Лукиана, некоторые элементы из басен Эзопа — другой важной модели морализаторской сатиры того времениШаблон:Sfn. Комический диалог «Катиния» падуанца Шаблон:Iw был навеян латинским переводом лукианова «Паразита» и сатирической одой римским проституткам авторства Леонардо БруниШаблон:Sfn. Влияние Лукиана испытало множество итальянских гуманистов — Джованни Понтано, Маттео Боярдо, Эней Сильвио Пикколомини (римский папа Пий II), Шаблон:Iw, Карло Аретино Марсуппини, Шаблон:Iw, Лудовико Ариосто, Поджо Браччолини и другиеШаблон:Sfn[68]Шаблон:Sfn.
Эразм чрезвычайно высоко оценивал творчество Лукиана и назвал его единственным автором, чтение сочинений которого доставляет одновременно удовольствие с пользойШаблон:Sfn. В 1517 году Эразм заказал живописцу Квентину Массейсу свой портрет, на котором в числе прочих работ гуманиста изображён том переводов Лукиана (предполагается, что таким образом подчёркивалось значение греческого автора для Эразма)[69]. Диалоги Лукиана серьёзно повлияли на «Разговоры запросто» гуманистаШаблон:Sfn. Влияние греческого автора обнаруживается и в самом известном произведении Эразма — «Похвала Глупости»[64]. В начале XVI века Томас Мор начал литературную карьеру с переводов Лукиана, и при жизни был известен как литератор в первую очередь благодаря переводам: при жизни Мора они переиздавались чаще «Утопии» или других оригинальных сочинений[64]. «Утопия» Мора не была прямым подражанием лукиановым вымышленным путешествиям (хотя книги греческого автора упоминаются в «Утопии»), но на английского автора сильно повлияло остроумие Лукиана[58]. Франсуа Рабле вдохновлялся сатирой Лукиана, и его считают наиболее известным подражателем греческого автора на новоевропейских языках в эпоху ВозрожденияШаблон:Sfn. Между 1523 и 1526 годами, до публикации первой части «Гаргантюа и Пантагрюэля», Рабле перевёл по меньшей мере одну работу ЛукианаШаблон:Sfn. Этот перевод был упомянут в альманахе Пьера де Лилля в 1529 году, но впоследствии был утерян, и неясно, что именно переводил Рабле (возможно, «Гермотима» или «Икаромениппа») и на какой язык — латинский или французский[70]. Подражал Лукиану Бонавентюр Деперье в «Кимвале мира»Шаблон:Sfn. Лукиан пользовался большой популярностью среди немецких писателей-гуманистов благодаря решительной ядовитой сатире на религиозные предрассудки. Благодаря ему в этой среде распространилась литературная форма сатирического диалога. По мнению Бориса Пуришева, среди немецких гуманистов Лукиан был самым популярным из древних авторов[71]Шаблон:Sfn. Ранняя полемика католиков и протестантов в немалой степени вдохновлялась Лукианом[72]. Ульрих фон Гуттен активно черпал вдохновение в сочинениях Лукиана, другие известны поклонники Лукиана в Германии — Иоганн Рейхлин, Виллибальд Пиркгеймер, Беатус Ренанус, Ганс Сакс, Филипп Меланхтон[72]. В Англии, помимо Томаса Мора, влияние Лукиана обнаруживается и в творчестве Уильяма Шекспира[45], Бена Джонсона и Кристофера Марло (известная фраза из «Фауста» Марло о Елене Прекрасной[комм. 5] является почти дословной цитатой из «Диалогов в царстве мёртвых»)Шаблон:Sfn.
В XVII веке ряд писателей развивал идеи Лукиана о космических путешествиях, чему способствовало и развитие астрономических знаний. Лукиан и читавшие его авторы называются в числе главных источников вдохновения цикла «Иной свет» Сирано де Бержерака[73]Шаблон:Sfn и романа «Человек на Луне» Фрэнсиса Годвина: в обоих случаях авторы вдохновлялись и тематикой космических путешествий, и сатирой греческого автора[74]. В 1690 году иезуит Шаблон:Iw написал «Путешествие в мир Декарта» (Шаблон:Lang-fr), в котором, прямо заявляя о влиянии Лукиана, критиковал картезианствоШаблон:Sfn. Помимо фантастических сочинений Лукиана, с большим интересом читали и другие его произведения. Французский писатель Фенелон подражал «Разговорам мёртвых» Лукиана[75], произведения греческого автора изучал Джон Драйден[63], который высоко ценил Лукиана, называл его величайшим мастером иронииШаблон:Sfn и написал биографическое эссе о нёмШаблон:Sfn. Перевод сочинений Лукиана на французский язык Никола Перро д’Абланкуром спровоцировал всплеск подражаний его работам в XVII веке, включая эротические сочинения. При этом подражатели перенимали и социально-критическую направленность творчества греческого автора, высмеивая современные порядки[76]. Влияние Лукиана выявляют в «Дон Кихоте» Мигеля Сервантеса, «Аркадии» Лопе де Вега, а также в отдельных сочинениях Диего Сааведры, Луиса Велеса де Гевары, Бартоломе Леонардо де Архенсолы[77], а переводчик «Правдивой истории» на испанский язык Шаблон:Iw написал продолжение этого сочинения, в котором критиковал придворных Филиппа IV, особенно его фаворита Оливареса[78]. В середине XVII века Рембрандт написал портрет Лукиана, в 1737 году оригинал был продан на аукционе в Амстердаме, и с тех пор его судьба неизвестна. Картина известна по гравюре меццо-тинто, выполненной в 1699 году Бернаром Пикаром[79].
В XVIII веке творчеством Лукиана заинтересовались философы Вольтер и Дени Дидро[45]. Предполагается, что повесть Вольтера «Микромегас» в значительной степени навеяна «Икаромениппом» Лукиана, хотя не исключается и влияние других фантастических произведений[80]. Объясняя свои взгляды на диалоги в литературе, Вольтер ссылался на опыт Лукиана, и, подобно греческому автору, оставлял в диалогах стимулирующую воображение недосказанность[81]. Весьма велико влияние Лукиана в «Путешествиях Гулливера» Джонатана Свифта, особенно в третьей книге (о летающем острове Лапута)[82]Шаблон:Sfn. Британский литературовед Шаблон:Iw, живший до всплеска популярности научной фантастики, назвал «Путешествия Гулливера» величайшим наследником «Правдивой истории» Лукиана[83]. Под влиянием Лукиана, но уже в подземном мире происходило действие сочинения Людвига Хольберга «Путешествие Нильса Клима под землёй»[84]. Отголоски «Правдивой истории» Лукиана видят в «Консолидаторе» Даниэля ДефоШаблон:Sfn. Сатирическими сочинениями Лукиана вдохновлялся Генри ФилдингШаблон:Sfn. В частности, Филдинг написал сочинение «Путешествие в загробный мир и прочее», выдержанной в лукиановом духеШаблон:Sfn. Историк Эдуард Гиббон называл «неподражаемого Лукиана» единственным талантливым писателем II века н. э.Шаблон:Sfn В ряде эпизодов сборника рассказов о приключениях барона Мюнхгаузена авторства Рудольфа Распе влияние Лукиана сравнивают с дословным заимствованиемШаблон:Sfn.
По-разному оценивается возможное влияние Лукиана на Гёте: Исай Нахов называет его в числе авторов, испытавших влияние греческого сатирика, но Уильям Келлер считает, что Гёте не проникся работами Лукиана, хотя и читал их[45][85]. Томас Пикок высоко ценил Лукиана и черпал вдохновение в его сочиненияхШаблон:Sfn. Два романа Бенджамина Дизраэли написаны под влиянием работ ЛукианаШаблон:Sfn. Подражание Лукиану прослеживается в «Памфлетах последних дней» Томаса Карлейля[86]. Влияние Лукиана обнаруживают также в произведениях итальянца Джакомо Леопарди, испанца Хуана Валеры, бразильца Жуакина Машаду де Ассиса[19], англичанина Уолтера Сэвиджа Лэндора[12].
Карл Маркс и Фридрих Энгельс высоко оценивали творчество Лукиана, особо отмечая антирелигиозную сатиру и значение его упоминаний о христианстве. Энгельс назвал Лукиана «Вольтером классической древности»[45]Шаблон:SfnШаблон:Sfn.
Положительно отзывался о работах Лукиана Александр Герцен[45].
На русский язык фрагменты Лукиана впервые перевёл Михаил Ломоносов: это был диалог Александра Македонского и Ганнибала в «Разговорах в царстве мёртвых»[57]. Произведения Лукиана пользовались большой популярностью в Российской империи с XVIII века, особенно сильное впечатление оставили его «Разговоры в царстве мёртвых» — этому сборнику небольших диалогов подражал не только писатель Александр Сумароков (он также переводил отдельные сочинения Лукиана на русский язык[87]), но и полководец Александр Суворов, который в 1755 году написал свою версию загробных бесед с участием Александра Македонского[88]. Под влиянием Лукиана ситуация вымышленной встречи в загробном мире распространилась не только в русской литературе, но и в школьных упражнениях[88]. Михаил Бахтин полагает, что Фёдор Достоевский был знаком по меньшей мере с двумя сочинениями Лукиана — «Мениппом» и «Разговорами в царстве мёртвых»[88], хотя позднее Бахтин уточнял, что Достоевский мог знать его поверхностно и из вторых рук — например, через Вольтера и Дидро[89].
В 1915 году, «Издательство М. и С. Сабашниковых» в серии «Памятники Мировой литературы» выпустило два тома сочинений Лукиана Самосатского[90][91].
В XIX—XX веках влияние Лукиана уменьшилось, что связывается с возобладавшим невысоким мнением о культуре II века н. э. и общим предубеждением против «вторичной» позднеантичной культурыШаблон:SfnШаблон:Sfn. Господствующей стала точка зрения о Лукиане как нигилистеШаблон:Sfn, ему вменяли в вину несерьёзность, безответственностьШаблон:Sfn.
Сочинения Лукиана нередко подвергались критике в Византии, а в XVI веке в Европе попали в Индекс запрещённых книг[54] (по другой версии, сочинение «О смерти Перегрина» попало в Индекс только в 1664 году)[58]. После запрета «О смерти Перегрина» листы с этим сочинением были вырваны из одной из рукописей[58]. Запрет Лукиана приветствовал и протестант Пьетро Паоло Верджерио[92]. При этом формальный запрет не означал забвение, и сочинения Лукиана широко использовались для преподавания древнегреческого языка[92].
По мнению Александра Зайцева, в 1935 году издательство Academia не опубликовало перевод диалога «Тираноубийца» по цензурным соображениямШаблон:Sfn.
Лукиан считается одним из ярких примеров авторов, которые были более популярны в эпоху Возрождения, нежели в настоящее время[93].
Одно из французских изданий «Диалогов гетер» иллюстрировал Эдгар ДегаШаблон:Sfn.
Рукописи и печатные издания
Сохранилось около 150 рукописей сочинений Лукиана. Для реконструкции текста решающее значение имеют 11 рукописей, которые условно делят на две группы — «γ» (гамма) и «β» (бета)[94]:
- Группа γ:
- Codex Vaticanus 90 (условное обозначение — «Γ»), выполнена в IX–X веках.
- Codex Harleianus 5694 (Ε), IX–X века.
- Codex Laurentianus C. S. 77 (Φ), X век.
- Codex Marcianus 434 (Ω), X–XI века.
- Codex Mutinensis 193 (S), X век.
- Codex Laurentianus Plut. 57.51 (L), предположительно XI век.
- Группа β:
- Codex Vindobonensis 123 (Β), предположительно XI век.
- Codex Vaticanus 1324 (U), XI–XII века.
- Codex Vaticanus 76 (Ρ).
- Codex Vaticanus 1323 (Ζ).
- Codex Parisinus 2957 (Ν).
Первое печатное издание (editio princeps) Лукиана на древнегреческом языке, подготовленное греческим учёным Ианосом Ласкарисом, было опубликовано в 1496 году во Флоренции в типографии Шаблон:Iw. В 1743 году в Амстердаме было опубликовано новое ценное издание сочинений Лукиана на древнегреческом языке с комментариями и указателями, выполненное Тибериусом Гемстергейсом и Йоханном Фредериком Рейтцем. В XIX веке ряд немецких филологов публиковал критические издания, среди которых самым ценным считается издание 1836—1841 годов Шаблон:Iw (в 1851 году опубликован в серии «Шаблон:Iw», в 1966 году опубликовано дополненное переиздание)[94]Шаблон:Sfn. В 1906—1923 годах Нильс Нилен опубликовал двухтомное обновлённое критическое издание в серии «Bibliotheca Teubneriana»[94]Шаблон:Sfn. Для серии «Loeb Classical Library» текст сочинений Лукиана подготовили Шаблон:Iw (тт. 1-5), К. Килбёрн (т. 6) и Мэттью Дональд Маклеод (тт. 7-8), отдельные тома выходили с 1913 по 1967 годы. В 1972 году Маклеод начал готовить полное издание Лукиана в серии «Oxford Classical Texts»Шаблон:Sfn.
Не для всех сочинений Лукиана исследователи составили специальный научный комментарий, хотя к «Правдивой истории» развёрнутые комментарии составлялись четырежды: в 1936 году — Чарльзом Стрэнджем Джеррамом, в 1962 году — Франсуа ОльеШаблон:Sfn, в 1998 году — Аристулой Георгиаду и Дэвидом Ламуром, в 2000 году — Петером фон Мёллендорфом[95].
Научное изучение
Современные научные взгляды на Лукиана начали формироваться во второй половине XIX века. В 1879 году немецкий филолог Яков Бернайс опубликовал монографию «Лукиан и киники» (Шаблон:Lang-de), основанную на анализе сочинения «О смерти Перегрина»Шаблон:Sfn. Бернайс сформулировал ряд критических идей, которые были взяты на вооружение позднейшими исследователями. Так, он приписал ему нигилистическую пустоту в содержании, поверхностность в освещении большинства вопросов и ловкость в имитации греческой классики. Бернайс также придавал большое значение сирийскому происхождению автора и проводил параллели между Лукианом и Генрихом ГейнеШаблон:Sfn[19]. Книга Бернайса спровоцировала полемику в академическом сообществе между исследователями, соглашавшимся с идеей о вторичности произведений Лукиана, и учёными, не разделявшими критический взгляд на его творчество. Шаблон:Iw счёл доводы Бернайса неубедительными и не согласился с оценкой Лукиана как вторичного автора. По его мнению, Бернайс не сумел воздать должное талантам ЛукианаШаблон:Sfn. В 1882 году французский филолог Морис Круазе опубликовал очерки творчества Лукиана, полемизировавшие с критическими выпадами против греческого автора. Круазе защищал Лукиана, сместив внимание с содержания его работ на стиль, отмечая его таланты в этой сфере, заботу о ясности, элегантности, остроумии. Современность же, по мнению Круазе, не особенно интересовала ЛукианаШаблон:Sfn. Апологию Лукиана в работе Круазе не оценили в первые десятилетия после публикации его работы, но она нашла живой отклик позднее, в середине XX векаШаблон:Sfn. Другие филологи поддержали Бернайса и развили его взгляды. В частности, с подачи Бернайса в историографии утвердилась точка зрения о вторичности критики религии Лукианом. По мнению Кристофера Джонса, антиковеды полагали, будто Лукиану следовало уделять больше внимания христианству, митраизму и имперскому культу, и предполагали, будто он касался лишь второстепенной темы приходившего в упадок традиционного политеизма, а не актуальных религиозных тенденцийШаблон:Sfn. Знаток греческой литературы Ульрих фон Виламовиц-Мёллендорф, негативно относившийся и к Лукиану, и к его эпохе в целом, сравнил его с фельетонистом, тщательно скрывающим следы заимствований. Виламовиц также обратил внимание, что объектами сатиры Лукиана были второстепенные фигуры, но ни в коем случае не императорыШаблон:Sfn[19]. Автор масштабной монографии о греческой литературе Эдуард Норден уделил Лукиану полстраницы и охарактеризовал его негативно как «восточного автора, лишённого глубины и характера»Шаблон:Sfn. Следуя модным источниковедческим теориям, Норден предположил, что Лукиан и Вергилий пользовались неким общим источникомШаблон:Sfn. В 1906 году немецкий филолог Шаблон:Iw опубликовал специальное исследование о Лукиане. Хельм рассматривал греческого автора как не вполне серьёзного и отчасти безответственного сирийца. Хельм развил идею о Лукиане-плагиаторе: по его мнению, бесталанный Лукиан едва ли не дословно переписывал сочинения МениппаШаблон:Ref+. Тем не менее, разделяя критическое негативное отношение к Лукиану, Хельм отстаивал важность его работ в изучении истории культуры. Важным фактором интерпретации творчества Лукиана Хельм счёл его «восточное лукавство»Шаблон:SfnШаблон:Sfn. Как и Бернайс, Хельм подчёркивал сходство между Лукианом и ГейнеШаблон:Sfn. В 1937 году французский филолог Марсель Кастер опубликовал работу о развитии религиозной мысли в эпоху Лукиана, а в 1938 году выпустил сочинение об «Александре» Лукиана — работе, которую он нашёл предельно неправдивойШаблон:Sfn. Критическое восприятие Лукиана доминировало до Второй мировой войныШаблон:Sfn. В 1946 году Аурелио Перетти предложил считать работы Лукиана частью антиримского заговора, но эта гипотеза вскоре была отвергнута[19].
В середине XX века началось переосмысление особенностей творчества Лукиана и его места в истории греческой литературы. В 1958 году французский филолог Шаблон:Iw опубликовал монографию «Писатель Лукиан: подражание и созидание» (Шаблон:Lang-fr)Шаблон:SfnШаблон:Ref+. Монументальная работа Бомпера продолжает считаться значимым вкладом в изучение творчества Лукиана[19]. Несмотря на несогласие с общей оценкой творчества Лукиана, данной Бернайсом, Бомпер развивал в том числе и его взгляд на Лукиана как на подражателя. Впрочем, Бомпер настаивал, что подражание не исключает оригинальностиШаблон:Sfn. В 1973 году сборник очерков о Лукиане (Шаблон:Lang-en) опубликовал англо-канадский антиковед Шаблон:IwШаблон:Sfn. Болдуин подчёркнуто полемизировал с Бомпером, полагая, что Лукиан, критикуя древности, имел в виду именно современные реалии. Созданный Болдуином образ интеллектуала, озабоченного проблемами своего времени, особенно бедняков, считается марксистской интерпретацией творчества греческого автора[19]. В основном положительно его работу оценили рецензенты Мэттью Дональд Маклеод и Альберт Брайан Босуорт[1][96]. Дженнифер Холл написала отрицательную рецензию, сочтя её избыточно острой реакцией на концепцию Бомпера, сопровождающейся сомнительными гипотезами и неточностями. Полемизируя с Болдуином, Холл настаивала, что у Лукиана, помимо явно злободневных работ, были и сочинения с аллюзиями на прошлое[97].
В советской историографии, несмотря на очень высокую оценку Лукиана Карлом Марксом и Фридрихом Энгельсом, его творчеству уделялось немного внимания. В 1951—1952 годах были защищены 2 диссертации о мировоззрении Лукиана — «Мировоззрение Лукиана Самосатского (Лукиан и киники)» Исая Нахова[98] и «Лукиан в борьбе с языческими религиозными течениями II в. н. э. («Любители лжи, или Невер», «Александр»)» Б. Л. Галеркиной[99]. В 1955 году избранные сочинения Лукиана были опубликованы под заголовком «Избранные атеистические произведения» со вступительной статьёй Александра Каждана. В рецензии на этот сборник Исай Нахов и Юрий Шульц отметили ряд недостатков данной вступительной статьи[100]. В 1961 году большую статью «Некоторые вопросы эстетики Лукиана» написала Аза Тахо-Годи[101]. По мнению филолога Иосифа Тронского, «Лукиан принадлежал к числу наиболее свободомыслящих умов своего времени»Шаблон:Sfn. Советских исследователей особенно интересовала критика Лукианом христианства, которая позволила Гилеру Лившицу охарактеризовать греческого автора как «выдающегося мыслителя и атеиста античного мира»[48].
В 1981 году монографию «Сатира Лукиана» (Шаблон:Lang-en) опубликовала Дженнифер ХоллШаблон:Sfn. Влияние публикации оказалось ограниченным из-за небольшого тиража, хотя специалисты высоко отметили данную работуШаблон:Sfn[102]. В 1986 году Шаблон:Iw, ранее написавший немало работ о Плутархе и Дионе Хрисостоме, издал монографию «Культура и общество у Лукиана» (Шаблон:Lang-en). Лукас де Блуа и Яап-Ян Флинтерман в совместной хвалебной рецензии отметили убедительность многих выводов Джонса, но сочли избыточным внимание автора к использованию Лукианом местоимения первого лица множественного числа «мы» в отношении и греков, и римлян[103]. Литературовед Роберт Брахт Брэнем высоко оценил работу Джонса, охарактеризовав его взгляд на греческого автора как «новаторского традиционалиста», хотя подход к изучению деятельности Лукиана он счёл узким[104].
Вопросу влияния Лукиана в Европе посвящена монография Кристофера Робинсона (Шаблон:Lang-en), опубликованная в 1979 году. Рецензент Мэттью Дональд Маклеод высоко оценил эту работу, посчитав её ценным дополнением к классическому труду Шаблон:Iw о рецепции античной литературы в Европе. К числу заслуг Робинсона рецензент отнёс изучение влияния Лукиана на Эразма Роттердамского и Генри Филдинга, а также освещение вопроса о рецепции его творчества в Византии, Италии и Северной Европе. По мнению Маклеода, самым ценным достижением работы Робинсона стало признание первостепенного стилистического и жанрового влияния Лукиана на новоевропейских авторов, а не заимствования его взглядов[105]. Барри Болдуин написал отрицательную рецензию на работу Робинсона, особо отмечая произвольный подход к установлению авторства спорных произведений и настаивая, что автор упустил немало признаков влияния Лукиана на более поздних авторов[106]. Рецензент Пол Доннелли счёл главной заслугой Робинсона уточнение давней теории о большом влиянии Лукиана на новоевропейскую сатиру, избежав при этом впадения в крайность приписывания любого внешнего сходства влиянию Лукиана. По его мнению, Робинсон убедительно отразил неоднородность влияния греческого автора на литературу Нового времени, проявившуюся в адаптации литературных форм, техник и проблематики, а также в прямом подражании[107]. В 1998 году Дэвид Марш в монографии «Лукиан и латиняне» проанализировал процесс знакомства латинских авторов эпохи Возрождения с Лукианом и влияние его работ (включая элементы сюжета) на новоевропейскую литературу[93]. Ряд исследователей изучал влияние Лукиана на новоевропейскую культуру в разных странах — Кристиан Ловернья-Ганьер (Шаблон:Lang-fr) во Франции, Летиция Паницца (Шаблон:Lang-it) в Италии, Антонио Вивес Колл (Шаблон:Lang-es) в Испании, Майкл Дзаппала (Шаблон:Lang-en) в Италии и Испании[93].
В конце XX — начале XXI века исследователей повторно заинтересовало негреческое происхождение Лукиана, которое делало его удобным объектом рассмотрения в рамках постколониальной теории как «этнокультурного гибрида» в ранней Римской империиШаблон:Sfn. Интертекстуальное творчество Лукиана заинтересовало исследователей и в связи с развитием постмодернистского литературоведения. В 2014 году Карен Ни Вялли (Шаблон:Lang-ga) опубликовала монографию (Шаблон:Lang-en), в которой развила идею о структурном сходстве творчества Лукиана с постмодернистской культуройШаблон:SfnШаблон:Sfn. Рецензенты Лоренс Ким и Шаблон:Iw высоко отозвались о монографии ирландской исследовательницы, полемизируя с ними лишь по частным вопросам[108][109]. В 2020 году номер французского журнала «Семнадцатый век» (Шаблон:Lang-fr) был целиком посвящён рецепции творчества греческого автора в Западной Европе[110].
Память
В 1973 г. Международный астрономический союз присвоил имя Лукиана кратеру на видимой стороне Луны.
Сочинения
Издания
Изд. Sommerbrodt, Berlin (Wiedmann). Полный перев. на франц. яз.: Eugène Talbot, I—II, P.-Hachette, 1882.
- В «Loeb Classical Library» сочинения изданы в 8 томах (№ 14, 54, 130, 162, 302, 430, 431, 432).
- В «Collection Budé» начато издание (опубликовано 4 тома, сочинения № 1-29)
Русские переводы
- Икароменипп или Заоблачный. / Пер. М. Лисицына // Филологические записки. Воронеж, 1874. 23 стр.
- Разговоры Лукиана Самосатского. / Пер. И. Сидоровского и М. Пахомова. СПб., 1775—1784. Ч. 1. 1775. 282 стр. Ч. 2. 1776. 309 стр. Ч. 3. 1784. С. 395—645.
- Собор богов. Продажа жизней с аукциона. Рыбак, или Воскресшие. / Пер. М. Лисицына // Филологические записки. Воронеж, 1876. 30 стр.
- Сочинения Лукиана Самосатского. Разговоры богов и разговоры мёртвых. / Пер. Е. Шниткинда. Киев, 1886. 143 стр.
- Лукиан. Сочинения. Вып. 1-3. / Пер. В. Алексеева. СПб., 1889—1891.
- Истинное происшествие. / Пер. Э. Фехнер. Ревель, 1896. 54 стр.
- Человеконенавистник. / Пер. П. Руцкого. Рига, 1901. 33 стр.
- Избранные сочинения. / Пер. и примеч. А. И. Манна. СПб., 1906. 134 стр.
- Как надо писать историю? / Пер. А. Мартова. Нежин, 1907. 25 стр.
- Избранные сочинения. / Пер. Н. Д. Чечулина. СПб., 1909. 166 стр.
- О смерти Перегрина. / Пер. под ред. А. П. Касторского. Казань, 1916. 22 стр.
- Диалоги гетер. / Пер. А. Шика. М., 1918. 72 стр.
- Лукиан. Сочинения. / Пер. чл. Студенч. об-ва классич. филологии. Под ред. Ф. Зелинского и Б. Богаевского. Т. 1-2. М.: Сабашниковы. 1915—1920.
- Т. 1. Биография. Религия. 1915. LXIV, 320 стр.
- Т. 2. Философия. 1920. 313 стр.
- Лукиан. Собрание сочинений. В 2 т. / Под ред. Б. Л. Богаевского. (Серия «Античная литература»). М.-Л.: Academia. 1935. 5300 экз. Т. 1. XXXVII, 738 стр. Т. 2. 789 стр.
- Избранные атеистические произведения. / Ред. и ст. А. П. Каждана. (Серия «Научно-атеистическая библиотека»). М.: Издательство АН. 1955. 337 стр. 10000 экз.
- Избранное. / Пер. И. Нахова, Ю. Шульца. М.: ГИХЛ. 1962. 515 стр. 30000 экз. (впервые включает перевод эпиграмм Лукиана)
- Лукиан. Избранное. / Сост. и пред. И. Нахова, комм. И. Нахова и Ю. Шульца. (Серия «Библиотека античной литературы. Греция»). М.: Худож. лит. 1987. 624 стр. 100000 экз.
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Книга Т. 1. VIII+472 стр. Т. 2. 544 стр. (полное собрание сочинений)
Примечания
- Комментарии
- Источники
Литература
- Шаблон:Книга
- Богаевский Б. Лукиан, его жизнь и произведения // Лукиан. Сочинения. Т. 1. — М., 1915. — С. 8-14.
- Богаевский, Б. Лукиан из Самосаты // Лукиан. Сочинения. В 2-х т. Т. 1. — Л.; М., 1935. — С. 9-37.
- Забудская Я. Л. Лукиан // Большая российская энциклопедия. Т.18. М., 2011.
- Шаблон:Книга
- Левинская, О. Л. «Ослиные» метаморфозы в античной беллетристике: Лукиан, Апулей и Луций из Патр // Вестник древней истории. — 2002. — 1. — С. 25-32.
- Ливри А. В. Агональное дыхание Рима и Франции: Смех сквозь слёзы Лукиана Самосатского и Вольтера // XVIII век: смех и слёзы в литературе и искусстве эпохи Просвещения / под ред. Н. Пахсарьян. — СПб.: Алетейя, 2018. — С. 68 — 77.
- Нахов, И. М. Лукиан из Самосаты // Лукиан из Самосаты. Избранная проза. — М., 1991. — С. 5-24.
- Нахов, И. М. Мировоззрение Лукиана Самосатского: Автореферат…кандидата филологических наук. — М., 1951.
- Попова Т. В. Литературная критика в сочинениях Лукиана // Древнегреческая литературная критика. М.: Наука. 1975. С. 382—414.
- Преображенский, П. Ф. Вольтер античности // Лукиан. Сочинения. В 2-х т. Т. 1. — Л.; М., 1935. — С. 1-15.
- Шаблон:Книга
- Сапрыкин, С. Ю. Боспорские сюжеты в диалоге Лукиана «Токсарид» // Аристей: Классическая филология и античная история. — 2012. — 1. — С. 185—209.
- Словарь античности. — М., 1989. — С. 323.
- Солопова, М. А. Лукиан // Античная философия: Энциклопедический словарь. — М., 2008. — С. 454—456.
- Тахо-Годи А. А. Некоторые вопросы эстетики Лукиана // Из истории эстетической мысли древности и средневековья. М., 1961. С. 183—213.
- Шаблон:Книга
- Чиколини Л. С. Диалоги Лукиана и «Утопия» Мора в издании Джунти (1519) // Средние века. М., 1987. Вып.50. С. 237—252.
- Anderson G. Lucian: Tradition versus reality // Aufstieg und Niedergang der römischen Welt. II, 34, 2, 1994, S. 1422—1447.
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Книга
- Avenarius G. Lukians Schrift zur Geschichtsschreibung. — Meisenheim am Glan, 1956 (библ. с. 179—83).
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Книга
- Caster М. Lucien et la pensée religieuse de son temps. — P., 1937.
- Clay D. Lucian of Samosata: Four Philosophical Lives (Nigrinus, Demonax, Peregrinus, Alexander Pseudomantis) // Aufstieg und Niedergang der römischen Welt. II, 36,5, 1992, p. 3406-3450.
- Croiset. Essai sur la vie et les œuvres de Lucien. — P., 1882.
- Goulet-Cazé M.-O. Le cynisme a l'époque impériale // Aufstieg und Niedergang der römischen Welt. II, 36,4, 1990, p. 2720—2833;
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Книга
- Helm R. Lucian und die Philosophenschulen // NJKAlt 5, 1902, S. 188—213, 263—278, 351—369.
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Книга
- Lanaud, M. Le monde des morts selon Lucien de Samosate : Une recreation originale du theme de l’Hades au IIe siecle // http://dumas.ccsd.cnrs.fr/dumas-00482547 (Submitted on 8 Jun 2010).
- Lucien de Samosate: Actes du colloque international de Lyon organisé au Centre d'études romaines et gallo-romaines les 30 sept.-l oct. 1993: Textes rassemblés avec la coll. d’A. Buisson. — Lyon; P., 1994.
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Книга
- Nesselrath H.-G. Kaiserlicher Skeptizismus in platonischem Gewand: Lukians «Hermotimos» // Aufstieg und Niedergang der römischen Welt. II, 36,5, 1992, S. 3451-3482.
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Книга
- Robinson С. Lucian and his influence in Europe. — L., 1979.
- Шаблон:Книга
- Viglas K. The Placement of Lucian’s Novel True History in the Genre of Science Fiction // Interliteraria. — 2016. — Vol. 21/1. — P. 158–171.
Ссылки
- Шаблон:Cite web
- Лукиан в библиотеке Annales
- Шаблон:Fantlab
- Лукиан Киник. Цифровая библиотека по философии
Шаблон:Библиоинформация Шаблон:-Шаблон:Лукиан
- ↑ 1,0 1,1 Bosworth A. B. Review: Studies in Lucian by Barry Baldwin Шаблон:Wayback // Phoenix. — 1975. — Vol. 29, No. 4 — P. 401-405.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 Lucian in eight volumes. Loeb Classical Library. — Volume I. — London: W. Heinemann; Cambridge (Massachusetts): Harvard University Press, 1961. — P. IX.
- ↑ 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 Апт С. К. Лукиан // История греческой литературы. — Т. 3. — М.: Издательство АН СССР, 1960. — С. 220.
- ↑ 4,0 4,1 Lucian. Selected Dialogs / Translation, Introduction, Notes by D. Costa. — Oxford: Oxford University Press, 2005. — P. VII.
- ↑ 5,0 5,1 Lucian. Selected Dialogs / Translation, Introduction, Notes by D. Costa. — Oxford: Oxford University Press, 2005. — P. VIII.
- ↑ 6,0 6,1 6,2 Апт С. К. Лукиан // История греческой литературы. — Т. 3. — М.: Издательство АН СССР, 1960. — С. 221.
- ↑ Nigrinus // Loeb 97
- ↑ Berdozzo F. Götter, Mythen, Philosophen Lukian und die paganen Göttervorstellungen seiner Zeit. — Berlin; Boston: De Gruyter, 2011. — S. 224
- ↑ Нахов В. Вступительная статья. Лукиан из Самосаты / Лукиан из Самосаты. Избранная проза. — Шаблон:М.: Правда, 1991. — С. 18.
- ↑ Stephens S. Cultural identity // The Cambridge Companion to the Greek and Roman Novel / ed. by T. Whitmarsh. — Cambridge: Cambridge University Press, 2008. — P. 57.
- ↑ 11,0 11,1 Flinterman J.-J. The Date of Lucian's Visit to Abonuteichos Шаблон:Wayback // Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik. — 1997. — Bd. 119. — S. 280–282.
- ↑ 12,0 12,1 12,2 12,3 12,4 12,5 Шаблон:Cite web
- ↑ 13,0 13,1 Lucian. Selected Dialogs / Translation, Introduction, Notes by D. Costa. — Oxford: Oxford University Press, 2005. — P. IX.
- ↑ 14,0 14,1 Нахов В. Вступительная статья. Лукиан из Самосаты / Лукиан из Самосаты. Избранная проза. — Шаблон:М.: Правда, 1991. — С. 13.
- ↑ 15,0 15,1 15,2 Edwards M. J. Lucian of Samosata in the Christian Memory // Byzantion. — 2010. — Vol. 80. — P. 143.
- ↑ 16,0 16,1 Lucian in eight volumes. Loeb Classical Library. — Volume I. — London: W. Heinemann; Cambridge (Massachusetts): Harvard University Press, 1961. — P. XI.
- ↑ 17,0 17,1 Апт С. К. Лукиан // История греческой литературы. — Т. 3. — Шаблон:М.: Издательство АН СССР, 1960. — С. 222.
- ↑ 18,0 18,1 Шаблон:Статья
- ↑ 19,00 19,01 19,02 19,03 19,04 19,05 19,06 19,07 19,08 19,09 19,10 19,11 19,12 19,13 19,14 19,15 19,16 19,17 19,18 19,19 19,20 19,21 19,22 19,23 19,24 Fuentes González P. P. Lucien de Samosate Шаблон:Wayback // Dictionnaire des Philosophes Antiques / R. Goulet (ed). — Vol. IV. — Paris: CNRS, 2005. — P. 131-160.
- ↑ 20,0 20,1 Bowie E. Literary milieux // The Cambridge Companion to the Greek and Roman Novel / ed. by T. Whitmarsh. — Cambridge: Cambridge University Press, 2008. — P. 27.
- ↑ 21,0 21,1 21,2 21,3 21,4 Гаспаров М. Л. Вторая софистика. Жанры и представители // История всемирной литературы: В 8 томах / АН СССР; Институт мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1983—1994. — Т. 1. — 1983. — С. 493—500.
- ↑ Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского // Собрание сочинений: в 7 т. — Т. 6. — М.: Русские словари; Языки славянской культуры, 2002. — С. 134.
- ↑ Лукиан. Правдивая история, I, 15. Перевод К. Тревер.
- ↑ 24,0 24,1 Whitmarsh T. Class // The Cambridge Companion to the Greek and Roman Novel. — Cambridge: Cambridge University Press, 2008. — P. 81.
- ↑ Moskowitz S. Explorers of the Infinite: Shapers of Science Fiction. — Westport: Hyperion Press, 1974. — P. 85.
- ↑ 26,0 26,1 26,2 Fredericks S. C. Lucian's True History as SF Шаблон:Wayback // Science Fiction Studies. — 1975. — No. 8 (Vol. 3, Part 1). — P. 49–60.
- ↑ Edgeworth R. J. Lucian of Samosata and Philip José Farmer Шаблон:Wayback // Comparative Literature Studies. — 1987. — Vol. 24, No. 2. — P. 111–119.
- ↑ Viglas K. The Placement of Lucian’s Novel True History in the Genre of Science Fiction // Interliteraria. — 2016. — Vol. 21/1. — P. 169.
- ↑ 29,0 29,1 Viglas K. The Placement of Lucian’s Novel True History in the Genre of Science Fiction // Interliteraria. — 2016. — Vol. 21/1. — P. 159.
- ↑ Лукиан. Правдивая история, II, 40. Перевод К. Тревер
- ↑ 31,0 31,1 Vu R. Science Fiction before Science Fiction: Ancient, Medieval, and Early Modern SF // The Cambridge History of Science Fiction / ed. by G. Canavan and E. C. Link. — Cambridge: Cambridge University Press, 2019. — P. 15.
- ↑ Vu R. Science Fiction before Science Fiction: Ancient, Medieval, and Early Modern SF // The Cambridge History of Science Fiction / ed. by G. Canavan and E. C. Link. — Cambridge: Cambridge University Press, 2019. — P. 16–17.
- ↑ 33,0 33,1 33,2 Bowie E. Literary milieux // The Cambridge Companion to the Greek and Roman Novel / ed. by T. Whitmarsh. — Cambridge: Cambridge University Press, 2008. — P. 28.
- ↑ Bartley A. The Implications of the Reception of Thucydides within Lucian's 'Vera Historia' Шаблон:Wayback // Hermes. — 2003. — Bd. 131, H. 2. — P. 222–226.
- ↑ Romm J. Travel // The Cambridge Companion to the Greek and Roman Novel / ed. by T. Whitmarsh. — Cambridge: Cambridge University Press, 2008. — P. 127.
- ↑ Kim L. Time // The Cambridge Companion to the Greek and Roman Novel / ed. by T. Whitmarsh. — Cambridge: Cambridge University Press, 2008. — P. 153.
- ↑ Дератани Н. Лукиан // Литературная энциклопедия: В 11 т. — Т. 6. — М.: ОГИЗ РСФСР, гос. словарно-энцикл. издательство «Сов. Энцикл.», 1932. — Стб. 619—621.
- ↑ Апт С. К. Лукиан // История греческой литературы. — Т. 3. — Шаблон:М.: Издательство АН СССР, 1960. — С. 239—240.
- ↑ Introduction // The Cambridge Companion to the Greek and Roman Novel. — Cambridge: Cambridge University Press, 2008. — P. 5.
- ↑ 40,0 40,1 Tamiolaki M. Satire and Historiography: The Reception of Classical Models and the Construction of the Author's Persona in Lucian's "De historia conscribenda" Шаблон:Wayback // Mnemosyne. — 2015. — Vol. 68, Fasc. 6. — P. 918.
- ↑ Möllendorff P. Frigid enthusiasts: Lucian on Writing History Шаблон:Wayback // Proceedings of the Cambridge Philological Society. — 2001. — No. 47. — P. 118.
- ↑ Fox M., Livingstone N. Rhetoric and Historiography // A Companion to Greek Rhetoric / ed. by I. Worthington. — Malden; Oxford: Blackwell, 2007. — P. 558–559.
- ↑ Bartley A. The Implications of the Reception of Thucydides within Lucian's 'Vera Historia' Шаблон:Wayback // Hermes. — 2003. — Bd. 131, H. 2. — P. 224–226.
- ↑ Fox M., Livingstone N. Rhetoric and Historiography // A Companion to Greek Rhetoric / ed. by I. Worthington. — Malden; Oxford: Blackwell, 2007. — P. 558.
- ↑ 45,0 45,1 45,2 45,3 45,4 45,5 Нахов И. М. Лукиан // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. — М.: Сов. энцикл., 1962—1978. — Т. 4: Лакшин — Мураново. — 1967. — С. 444—445.
- ↑ Лукиан. Собрание богов, 9-10. Перевод С. Радлова.
- ↑ Bagnani G. Peregrinus Proteus and the Christians Шаблон:Wayback // Historia: Zeitschrift für Alte Geschichte. — 1955. — Bd. 4, H. 1. — P. 107–112.
- ↑ 48,0 48,1 Лившиц Г. М. Очерки историографии Библии и раннего христианства Шаблон:Wayback. — Шаблон:Мн.: Вышэйшая школа, 1970. — С. 103–104.
- ↑ Fields D. The Reflections of Satire: Lucian and Peregrinus Шаблон:Wayback // Transactions of the American Philological Association (1974-2014). — 2013, Spring. — Vol. 143, No. 1. — P. 217.
- ↑ Edwards M. J. Satire and Verisimilitude: Christianity in Lucian's "Peregrinus" Шаблон:Wayback // Historia: Zeitschrift für Alte Geschichte. — 1989. — Bd. 38, H. 1. — P. 95.
- ↑ 51,0 51,1 Edwards M. J. Satire and Verisimilitude: Christianity in Lucian's "Peregrinus" Шаблон:Wayback // Historia: Zeitschrift für Alte Geschichte. — 1989. — Bd. 38, H. 1. — P. 89.
- ↑ Edwards M. J. Satire and Verisimilitude: Christianity in Lucian's "Peregrinus" Шаблон:Wayback // Historia: Zeitschrift für Alte Geschichte. — 1989. — Bd. 38, H. 1. — P. 94–95.
- ↑ Betz H. D. Lukian von Samosata und das Christentum Шаблон:Wayback // Novum Testamentum. — 1959. — Vol. 3, Fasc. 3. — P. 226–237.
- ↑ 54,0 54,1 54,2 54,3 Lucian. Selected Dialogs / Translation, Introduction, Notes by D. Costa. — Oxford: Oxford University Press, 2005. — P. XIII.
- ↑ Clay D. Lucian's True History // Lucian, True History: Introduction, Text, Translation, and Commentary. — Oxford: Oxford University Press, 2021. — P. 16.
- ↑ Edwards M. J. Lucian of Samosata in the Christian Memory // Byzantion. — 2010. — Vol. 80. — P. 154.
- ↑ 57,0 57,1 Апт С. К. Лукиан // История греческой литературы. — Т. 3. — М.: Издательство АН СССР, 1960. — С. 240.
- ↑ 58,0 58,1 58,2 58,3 Clay D. Lucian’s True History // Lucian, True History: Introduction, Text, Translation, and Commentary. — Oxford: Oxford University Press, 2021. — P. 17.
- ↑ Edwards M. J. Lucian of Samosata in the Christian Memory // Byzantion. — 2010. — Vol. 80. — P. 145–146.
- ↑ 60,0 60,1 Edwards M. J. Lucian of Samosata in the Christian Memory // Byzantion. — 2010. — Vol. 80. — P. 156.
- ↑ 61,0 61,1 Edwards M. J. Lucian of Samosata in the Christian Memory // Byzantion. — 2010. — Vol. 80. — P. 144.
- ↑ Tomarken A. H. The Smile of Truth: The French Satirical Eulogy and Its Antecedents. — Princeton: Princeton University Press, 2014. — P. 29.
- ↑ 63,0 63,1 Craig H. Dryden’s Lucian Шаблон:Wayback // Classical Philology. — 1921. — Vol. 16, No. 2. — P. 141—163.
- ↑ 64,0 64,1 64,2 64,3 Thompson C. R. The Translations of Lucian by Erasmus and S. Thomas More Шаблон:Wayback // Revue belge de Philologie et d’Histoire. — 1939. — T. 18, Fasc. 4. — P. 856—857.
- ↑ Thompson C. R. The Translations of Lucian by Erasmus and S. Thomas More Шаблон:Wayback // Revue belge de Philologie et d’Histoire. — 1939. — T. 18, Fasc. 4. — P. 869.
- ↑ Thompson C. R. The Translations of Lucian by Erasmus and S. Thomas More Шаблон:Wayback // Revue belge de Philologie et d’Histoire. — 1939. — T. 18, Fasc. 4. — P. 858.
- ↑ Vu R. Science Fiction before Science Fiction: Ancient, Medieval, and Early Modern SF // The Cambridge History of Science Fiction / ed. by G. Canavan and E. C. Link. — Cambridge: Cambridge University Press, 2019. — P. 25-26.
- ↑ Thompson C. R. The Translations of Lucian by Erasmus and S. Thomas More Шаблон:Wayback // Revue belge de Philologie et d’Histoire. — 1939. — T. 18, Fasc. 4. — P. 859.
- ↑ Peterson A. Dialoguing with a Satirist: The Translations of Lucian by Desiderius Erasmus and Thomas More // International Journal of the Classical Tradition. — 2020. — Vol. 7. No. 2. — P. 171—192.
- ↑ Menini R. Greco-Roman Tradition and Reception // A Companion to François Rabelais. — P. 127—128.
- ↑ Пуришев Б. И. Немецкий гуманизм и его характерные черты // История всемирной литературы: В 8 томах / АН СССР; Институт мировой лит. им. А. М. Горького. — Шаблон:М.: Наука, 1983—1994. — Т. 3. — 1985. — С. 177—178.
- ↑ 72,0 72,1 Thompson C. R. The Translations of Lucian by Erasmus and S. Thomas More Шаблон:Wayback // Revue belge de Philologie et d’Histoire. — 1939. — T. 18, Fasc. 4. — P. 860—861.
- ↑ Moskowitz S. Explorers of the Infinite: Shapers of Science Fiction. — Westport: Hyperion Press, 1974. — P. 26.
- ↑ Vu R. Science Fiction before Science Fiction: Ancient, Medieval, and Early Modern SF // The Cambridge History of Science Fiction / ed. by G. Canavan and E. C. Link. — Cambridge: Cambridge University Press, 2019. — P. 25.
- ↑ Дератани Н. Лукиан // Литературная энциклопедия: В 11 т. — Т. 6. — М.: ОГИЗ РСФСР, гос. словарно-энцикл. издательство «Сов. Энцикл.», 1932. — Стб. 619—621.
- ↑ Rosellini M. Satirical prose / satyric discourse. Lucian as intertext in French dialogues on erotic education in the 17th century // Dix-septième siècle. — 2020. — Vol. 286 (1). — P. 63-85.
- ↑ Boadas S. Lucian of Samosata and celestial journeys in Spanish Golden Age literature // Dix-septième siècle. — 2020. — Vol. 286(1). — P. 135—151.
- ↑ Grigoriadu T. A sequel to Lucian’s True Stories in Golden Age Spain: Imitation and political satire in Franciscode la Reguera’s Libro tercero // Dix-septième siècle. — 2020. — Vol. 286(1). — P. 135—151.
- ↑ Slive S. Rembrandt and His Critics 1630—1730. — Hague: M. Nijhoff, 1953. — P. 135—136, 239.
- ↑ Nablow R. A. Was Voltaire influenced by Lucian in Micromegas? Шаблон:Wayback // Romance Notes. — 1981. — Vol. 22, No. 2. — P. 186—191.
- ↑ Voltaire’s masks: theatre and theatricality // The Cambridge Companion to Voltaire / ed. by N. Cronk. — Cambridge: Cambridge University Press, 2009. — P. 105.
- ↑ Clay D. Lucian’s True History // Lucian, True History: Introduction, Text, Translation, and Commentary. — Oxford: Oxford University Press, 2021. — P. 18.
- ↑ Whibley C. Introduction // Lucian’s True History. — London, 1894. — P. XXIII.
- ↑ Whibley C. Introduction // Lucian’s True History. — London, 1894. — P. XXIV.
- ↑ Keller W. J. Goethe’s Estimate of the Greek and Latin Writers as Revealed by His Works, Letters, Diaries, and Conversations. — Madison: University of Wisconsin, 1916. — P. 141.
- ↑ Jordan A. Thomas Carlyle and Lucian of Samosata // Scottish Literary Review. — 2020. — Volume 12, Number 1. — P. 51-60.
- ↑ Хамитов М. Р. Разговоры в царстве мёртвых: «Бобок» Ф. М. Достоевского // Достоевский. Материалы и исследования. — Т. 21. — СПб.: Нестор-История, 2016. — С. 32.
- ↑ 88,0 88,1 88,2 Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского // Собрание сочинений: в 7 т. — Т. 6. — М.: Русские словари; Языки славянской культуры, 2002. — С. 160.
- ↑ Бахтин М. М. Дополнения и изменения к «Достоевскому» // Собрание сочинений: в 7 т. — Т. 6. — М.: Русские словари; Языки славянской культуры, 2002. — С. 333.
- ↑ Лукиан серия «Памятники Мировой литературы». «Издательство М. и С. Сабашниковых» в двух томах., — М., 1915.
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ 92,0 92,1 Ní Chuilleanáin E. Motives of translation: More, Erasmus and Lucian Шаблон:Wayback // Hermathena. — 2007. — No. 183. — P. 61.
- ↑ 93,0 93,1 93,2 Шаблон:Cite web
- ↑ 94,0 94,1 94,2 Introduction // Lucian in eight volumes. Loeb Classical Library. — Volume I. — London: W. Heinemann; Cambridge (Massachusetts): Harvard University Press, 1961. — P. XII–XIV.
- ↑ Bartley A. The Implications of the Reception of Thucydides within Lucian's 'Vera Historia' Шаблон:Wayback // Hermes. — 2003. — Bd. 131, H. 2. — P. 222.
- ↑ Macleod M. D. Review: Studies in Lucian by Barry Baldwin Шаблон:Wayback // The Classical Review. New Series. — 1975. — Vol. 25, No. 2. — P. 201-202.
- ↑ Hall J. A. Review: Studies in Lucian by B. Baldwin Шаблон:Wayback // The Journal of Hellenic Studies. — 1977. — Vol. 97. — P. 189-190.
- ↑ Нахов И. М. Мировоззрение Лукиана Самосатского (Лукиан и киники): Диссертация на соискание уч. степ. канд. филолог. наук / Моск. государственный университет. — Ч. 1-2. — М., 1951.
- ↑ Галеркина Б. Л. Лукиан в борьбе с языческими религиозными течениями II в. н. э. («Любители лжи, или Невер», «Александр»): Диссертация на соискание уч. степ. канд. филолог. наук / Ленинградский государственный университет. — Л., 1952.
- ↑ Нахов И. М., Шульц Ю. Ф. Рецензия: Лукиан. Избранные атеистические произведения // Вестник древней истории. — 1956. — № 4. — С. 65–68.
- ↑ Тахо-Годи А. А. Некоторые вопросы эстетики Лукиана // Из истории эстетической мысли древности и Средневековья. — М., 1961. – С. 183–214.
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ de Blois L., Flinterman J. J. Review: Culture and Society in Lucian by C. P. Jones Шаблон:Wayback
- ↑ Bracht Branham R. Review: Culture and Society in Lucian by C. P. Jones Шаблон:Wayback // The Classical Journal. — 1988. — Vol. 83, No. 4. — P. 345-346.
- ↑ Macleod M. D. Review: Lucian and His Influence in Europe by Christopher Robinson Шаблон:Wayback // The Classical Review. New Series. — 1981. — Vol. 31, No. 1. — P. 14-16.
- ↑ Baldwin B. Review: Lucian by Christopher Robinson Шаблон:Wayback // Phoenix. — 1982. — Vol. 36, No. 3. — P. 286-288.
- ↑ Donnelly P. J. Review: Lucian and His Influence in Europe by Christopher Robinson Шаблон:Wayback // The Modern Language Review. — 1985. — Vol. 80, No. 1. — P. 110-111.
- ↑ Reviewed Work: Reading Fiction with Lucian. Fakes, Freaks and Hyperreality by K. ní Mheallaigh Шаблон:Wayback // The Journal of Hellenic Studies. — 2016. — Vol. 136. — P. 211-212.
- ↑ Möllendorff P. Review: Reading Fiction with Lucian. Fakes, Freaks and Hyperreality by K. ní Mheallaigh Шаблон:Wayback // Mnemosyne. — 2016. — Vol. 69, Fasc. 6. — P. 1059-1069.
- ↑ Шаблон:Cite web
Ошибка цитирования Для существующих тегов <ref>
группы «комм.» не найдено соответствующего тега <references group="комм."/>
- Русская Википедия
- Страницы с неработающими файловыми ссылками
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в 120 году
- Умершие в 180-е годы
- Древнегреческие писатели
- Писатели Древнего Рима
- Писатели по алфавиту
- Ораторы Древней Греции
- Античные писатели, чьи труды дошли до нашего времени
- Писатели II века
- Поэты Палатинской антологии
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Русской Википедии
- Страницы с ошибками в примечаниях