Русская Википедия:Любовь за любовь (фильм)
Шаблон:Фильм «Любовь за любовь» — российский 4-серийный фильм режиссёра Сергея Ашкенази, снятый по мотивам романа «Нетерпение сердца» Стефана Цвейга. Премьера состоялась 17 апреля 2013 года на Первом канале.
Сюжет
Российская империя. Весна 1914 года, незадолго до Первой мировой войны.
Поручик Александр Николаевич Григорьев прибывает служить в Уланский полк, стоящий в уездном городке, здесь он знакомится с коммерции советником Павлом Сергеевичем Стаховским. Молодой поручик становится частым гостем в его усадьбе, где у него завязываются отношения с дочерью Стаховского Лерой, прикованной к инвалидному креслу, и её кузиной Ниной.
В ролях
- Максим Матвеев — Александр Григорьев, поручик
- Сергей Шакуров — Павел Сергеевич Стаховский, советник
- Ирина Виноградова — Лера Стаховская, его дочь
- Анна Пескова — Нина, его племянница
- Алексей Гуськов — Владимир Михайлович Долин, доктор
- Михаил Пореченков — полковник
- Владимир Машков — ротмистр
- Григорий Кофман — аптекарь
- Валерий Афанасьев — заседатель
- Алексей Секирин — Пронилов
- Алексей Ярмилко — дворецкий
- Михаил Гуро — Иван, денщик Григорьева
- Наталия Курдюбова — Мария Долина, жена доктора
- Алексей Варущенко — Орлов
- Александр Слободяник — Милошевский, пианист
- Пётр Нестеров — Берг, капитан
- Георгий Николаенко — Петро, трактирщик
- Евгений Бакалов — генерал
- Алексей Белоус — писарь
- Вадим Ракитин — штабс-капитан
Съёмки
Съёмки велись в подмосковной усадьбе «Середниково» и у Крутицкого подворья.[1] Также некоторые сцены (интерьер трактира, где гуляют офицеры, вокзал, где Александр Григорьев встречается с доктором Долиным, а также кабинет самого Долина) снимались в усадьбе «Покровское-Стрешнево».
Отличия от романа
Фильм снят по мотивам романа «Нетерпение сердца» Стефана Цвейга. Место действия перенесено из Австро-Венгрии в Российскую империю, изменён характер главной героини и финал романа.
С точки зрения соответствия роману наиболее спорным — и по отзывам на зрительских форумах, и по актёрскому решению — оказался в экранизации образ главной героини Леры: если в романе главная героиня — это экзальтированный незрелый подросток, то в фильме:[2] Шаблон:Начало цитатыЛера предстаёт уже юной женщиной, скорее похожей не только внешне на инфернальниц Достоевского. Она попеременно выглядит то бесконечно красивой, то отталкивающей, почти сознательно вовлекает нерешительного поручика в водоворот собственной страсти. В классической экранизации такая кардинальная «перелицовка» образа главной героини, возможно, показалась бы неправомерной. Но в телеадаптации «по мотивам», да ещё подкреплённая яркой игрой актрисы, она даже обогащает сюжет — и делает более убедительным и драматичным кардинально измененный авторами финал истории. Шаблон:Конец цитаты
По словам режиссёра, он двадцать лет мечтал экранизировать этот роман Цвейга, сценарий долго писался, потом переписывался, и, по его словам: «Цвейг не пострадал».[3]
Однако критик негативно оценил механический перенос действия романа из одной страны в другую, культуры и жизненные уклад которых совершенно различны: Шаблон:Начало цитатыНичего не ведомо о страданиях по этому поводу покойного австрийского классика, но зрители Первого канала точно настрадались. Не только от сомнительных, слезоточивых коллизий телемелодрамы, но от непонимания того, почему эта австро-венгерская история перенесена на русско-украинскую почву. Очень хорошие актёры Сергей Шакуров, Михаил Пореченков, Алексей Гуськов, Максим Матвеев, а также невесть откуда и зачем взявшийся в крошечном эпизоде Владимир Машков стараются оправдать австро-венгерские обстоятельства, «надетые» на ситуацию Восточной Украины, как обозначают в анонсах место действия мелодрамы. Но чем больше стараются, тем несуразнее получается.Шаблон:Конец цитаты
Критика
Шаблон:Начало цитатыЗрительская аудитория (особенно её львиная — женская часть) уже сыта по горло современными кухонно-офисными мелодрамами. А тут — костюмная мелодрама из роскошной эпохи модерн, с её эфемерностью и надрывностью чувств. А главное — многим продвинутым зрителям знакомый с юношеской поры пронзительный любовный сюжет Цвейга, полный не по-сериальному тонких психологических извивов. Телефильм, как и роман Цвейга, держится на тонко выписанной канве человеческих отношений, на психологически достоверных нюансах чувств, которых порой так не достает в современных телемелодрамах. И тут нельзя не отметить достойную операторскую работу, давшую актёру возможность на многочисленных и длительных крупных планах (характерных скорее для кино, а не для телефильмов) отразить сложную партитуру чувств своего героя.Шаблон:Конец цитаты
Призы и фестивали
- Главный приз на кинофестивале «Бригантина» (2013) в номинации «За лучший сериал».
- Финалист на кинопремию АПКиТ (2014) в категории «Лучший телевизионный фильм (1-4 серии)».[4]
Примечания
Источники
- А. К. — Настрадались // Литературная газета, № 17 (6413), 24 апреля 2013
- Оксана Нараленкова — Сердце платит за любовь // Российская газета, 15 апреля 2013
- Мария Костюкевич — Австрийская любовь в русском варианте. Один офицер и две сестры накануне войны // Московский комсомолец, 4 октября 2012
- Анжела Бутева — Зачем вы, девушки, красивых любите… // «Детектор медіа», 2013
- Ирина Капустина — «Любовь за любовь». Максим Матвеев попал в любовный треугольник // Вокруг.тв, 15 апреля 2013
- ↑ Терпи, сердце, терпи! Шаблон:Wayback // Комсомольская правда, 17 апреля 2013
- ↑ Анжела Бутева — Зачем вы, девушки, красивых любите… Шаблон:Wayback // «Детектор медіа», 2013
- ↑ Оксана Нараленкова — Сердце платит за любовь Шаблон:Wayback // Российская газета, 15 апреля 2013
- ↑ Шаблон:Cite web