Русская Википедия:Мадам Бовари (фильм, 1933)

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Фильм

«Мада́м Бовари́» (Шаблон:Lang-fr) — французский драматический фильм режиссёра Жана Ренуара, снятый в 1933 году. Фильм создан по одноимённому роману Гюстава Флобера, является второй его экранизацией в истории кинематографа. Снимался летом-осенью 1933 года в нормандских городах и их окрестностях — там, где происходило действие книги. В начале сентября съёмки на натуре были закончены и они продолжились в павильонах студии в Бийянкуре.

Картина вышла в прокат в 1934 году, но не имела успеха, ни у публики, ни у критиков.

Сюжет

Действие фильма начинается в июле 1839 года на ферме Берто, недалеко от Руана. Сельский врач Шарль Бовари посещает своего пациента папашу Руо, сломавшего ногу. Он проживает на ферме вместе со своей дочерью Эммой. Шарль с удовольствием общается с идеалистически настроенной девушкой, получившей хорошее образование. Она хотела бы жить в более благородной и романтической эпохе, а не довольствоваться прозаической жизнью в деревне среди кур и свиней. Жена Элоиза Бовари не одобряет увлечения своего мужа и ревнует его к Эмме. Она жалуется свекрови, но та говорит, что она не оправдала её надежд, которые на неё возлагались перед свадьбой и прежде всего в материальном плане. В это время заходит Шарль и его жена обращается к нему, чтобы он встал на её сторону в споре. Он просит мать, чтобы она не расстраивала его жену, так как она серьёзно больна. Оставшись наедине жена умоляет Шарля больше не появляться на ферме Берто, что он ей клятвенно обещает[1].

Через некоторое время жена Шарля скоропостижно умирает. На её похоронах он произносит: «Всё-таки она меня любила». Он продолжает посещать семью Руо и однажды, получает от её отца одобрение на брак с Эммой. После свадьбы молодожены проживают в доме Шарля, где также осталась жить и его мать. Эмма Бовари занимается хозяйством, а также рисованием и игрой на пианино. Она мечтает посетить Италию и увидеть полотна великих мастеров. Муж восхищается её художественными занятиями и старается всячески её баловать. Он покупает ей дорогой шарф, приобретения которого она хотела отказаться, а также двухместную коляску, хотя сам посещает пациентов верхом на лошади. Эмма в восторге от коляски и они тут же отправляются на прогулку, она мечтает о более благородной жизни[1].

У Эммы не складываются отношения со свекровью, которая корит её за расточительность, стремлении вести образ жизни несоответствующий уровню доходов простого сельского врача: «Богатство копится понемногу, а исчезнуть может в один момент». Эмма возражает, что Шарль счастлив быть с ней и ценит их дом. Мать Шарля также намекает на то, что Эмма легкомысленна и увлечена молодым человеком, который посещает их дом. Эмма возмущена и требует, чтобы свекровь немедленно ушла, но в этом момент входит Шарль и становится свидетелем этой сцены. Он просит Эмму извиниться и обещает, что его мать уедет из их дома. В ответ Эмма, скрепя сердце, произносит несколько извинений и в ярости уходит к себе в комнату. Эмму начинает тяготить прозаичность их жизни, круг общения мужа и их гостей. Среди его друзей выделяется аптекарь Омэ, для которого вполне естественно произносить банальные сентенции с видом знатока знающего всё на свете.

Позже супруги Бовари случайно встречаются с маркизом де Вобьессаром, которого Шарль ранее лечил. Аристократ просит представить его Эмме, после чего приглашает их обоих к себе на бал. Это предложение очень обрадовало Эмму возможностью показаться в обществе, а также выгодами, которые от таких связей могут способствовать карьере мужа. Она предполагает, что повышение статуса мужа и более богатая клиентура, поможет им переехать в Руан. На балу Эмма счастлива, а Шарль чувствует себя неудобно находясь в непривычной обстановке. Он думал потанцевать с Эммой, но она отказывается и вальсирует с незнакомцем, который посмеивается над её мужем не находящего себе места во время танцев[1].

Над фильмом работали

Актёрский составШаблон:SfnШаблон:Sfn:

Шаблон:Не переведено 5 Эмма Бовари
Пьер Ренуар Шарль Бовари
Шаблон:Не переведено 5 Элоиза, первая жена Шарля Бовари
Шаблон:Не переведено 5 мадам Бовари, мать Шарля Бовари
Шаблон:Не переведено 5 аптекарь Омэ
Шаблон:Не переведено 5 Леон Дюпюи
Шаблон:Не переведено 5 Родольф Буланже
Шаблон:Не переведено 5 префект
Шаблон:Не переведено 5 Ипполит
Шаблон:Не переведено 5 аббат Бурнисьен
Робер Ле Виган Лере
Шаблон:Не переведено 5 мэтр Гийомен, нотариус
Шаблон:Не переведено 5 папаша Руо
Шаблон:Не переведено 5 маркиз де Вобьессар
Шаблон:Не переведено 5 доктор Каниве
Марта Мелло Никез
Монетт Дине Лере
Одетт Дин мадемуазель Мюзетт
Полетт Эламбер Берта Бовари
Макс Трежан
Альбер Мальбер
Пьер Бо

Съёмочная группаШаблон:SfnШаблон:Sfn:

Роль Имя
Автор сценария Жан Ренуар, по одноимённому роману Гюстава Флобера
Диалоги Жан Ренуар
Режиссёр Жан Ренуар
Ассистент режиссёр Пьер Дезуш
Оператор-постановщик Шаблон:Не переведено 5
Операторы Альфонс Жибори, Клод Ренуар
Художники-постановщики Робер Жи, Жорж Вакевич, Эжен Лурье
Художник по костюмам Лазар Меджьес
Звукорежиссёры Жозеф де Бретань, Марсель Курм
Композитор Дариус Мийо
Монтажёр Маргерит Улле
Директор фильма Рене Жаспар
Производство Nouvelle Société de Films (Гастон Галлимар)
Продюсеры Гастон Галлимар, Шаблон:Не переведено 5

Создание

Работа над сценарием

Файл:Титры фильма «Мадам Бовари»(1934).jpg
Вступительные титры фильма

Идея снять фильм по знаменитому роману Гюстава Флобера«Госпожа Бовари», экранизированному до этого лишь однаждыШаблон:Ref+, исходила от одного из крупнейших французских издателей — Гастона Галлимара, основателя и владельца Éditions Gallimard, специализировавшегося на художественной литературе. В 1933 году у него были в разгаре любовные отношения с актрисой Валентиной Тессье. Она горячо поддерживала проект, надеясь получить в нём главную роль — Эммы Бовари, жены провинциального врача. Она живёт не по средствам и устав обыденности жизни заводит внебрачные связи в надежде избавиться от пустоты провинциальной жизни, что в конечном итоге приводит к её гибели. Галлимар стал вести дела в кинематографе начиная с 1932 года, когда им и его секретарём Шаблон:Не переведено 5 была учреждена компания Nouvelle Société de Films. К 1933 году на её базе было спродюсировано лишь три «наивные», по оценке Арона, короткометражные комедии, снятые Альбером Капеллани. Первоначально на место режиссёра экранизации планировалось пригласить Жака Фейдера, после возвращения из США, где он успешно проработал в Голливуде четыре года, подыскивавшего для себя новые проектыШаблон:Sfn.

К Арону поступило предложение выкупить права на книгу Флобера за 100 000 франков от Éditions Fasquelle, при этом было известно, что уже через несколько лет она должна была перейти в общественное достояние. В качестве посредника выступил Андре Блок Деморже, которого Арон упоминал только по инициалам «Б. Д.» и характеризовал, как «тянувшего литературную лямку». Взамен Деморже предлагал воспользоваться его сценарием, однако ознакомившись с этой «писаниной», Галлимар отверг этот вариант. После этого продюсеры привлекли к его созданию известного писателя Роже Мартена дю Гара, получившего через несколько лет Нобелевскую премию по литературе (1937)Шаблон:Sfn.

Файл:Tessier Harcourt 1945.jpg
Валентина Тессье в 1945 году

Дю Гар с энтузиазмом принялся за работу, тем более, что после обсуждения будущего фильма с Фейдером они почти сразу нашли между собой общий язык. Режиссёр вернулся во Францию в феврале 1933 года, где сразу же после приезда в Париж с ним 23 числа встретился киножурналист и начинающий режиссёр Марсель Карне. Он взял у маститого режиссёра интервью для издания Pour vous, где на вопрос относительно слухов насчёт его участия в фильме «Мадам Бовари», тот ответил, что это не входит в его ближайшие планы, так как он работает над фильмом «1940». Однако насчёт экранизации он дополнил, что предполагает заняться этим проектом где-то в мае-июне, так как действительно переговоры в этой области «значительно продвинулись». Относительно слухов, что на главную роль рассматривается актриса Фальконетти, прославленная исполнением главной роли в фильме Карла-Теодора Дрейера «Страсти Жанны д’Арк» (1928), Фейдер отказался отвечатьШаблон:Sfn.

Чтобы обсудить фильм была организована встреча в отдельном кабинете фешенебельного ресторана Шаблон:Не переведено 5, на которой присутствовали: Гастон Галлимар с Валентиной Тессье, Жак Фейдер со своей женой актрисой Франсуазой Розе, Робер Арон с женой. Позже Арон утверждал, что Галлимар организовал своеобразные смотрины перед Фейдером своей жены, чтобы он сумел оценить её в качестве исполнительницы главной героини. Арон рассказывал, что Тессье в качестве претендентки на заглавную роль одела «самую романтическую» вуаль какая только пришла ей в голову и шляпу с широкими полями; такой антураж он назвал бесподобной реконструкцией. И поблагодарил, что она хотя бы не пришла в кринолине. Встреча прошла неудачно для актрисы: Фейдер воспринял её холодно, а его жена держалась в её отношении «язвительно». Через день Фейдер сообщил Арону, что не собирается брать на роль Бовари, после чего Галлимар в гневе отказал ему в участии в фильме. Дю Гар поддержал Фейдера и тоже покинул проект. В такой ситуации фильм оказался под угрозой и следовало отказаться от него, к чему, в частности, призывал Раймон Гиллимар, скептически настроенный в отношении кинематографических планов брата, либо пригласить другого режиссёра и сценаристаШаблон:Sfn.

Киновед Паскаль Мерижо предположил, что возможно Фейдер отказал Валентине Тессье под нажимом своей жены Франсуазы Розе. К тому же они были почти одного возраста (за сорок лет), как и Фальконетти. В итоге Галлимар настоял на своём и его любовница была принята на роль, так как ради неё всё и было задумано. Она ранее играла с с Пьером Ренуаром на сцене и некоторое время их связывали любовные отношенияШаблон:Sfn. Он познакомил её со своим братом Жаном, который настолько хорошо её знал, что называл почти сестройШаблон:Sfn. В итоге именно его назначили режиссёром экранизации. Он понимал, что если хочет остаться в проекте, то нужно работать как можно быстрее. В помощь для работы над сценарием он позвал своего друга Карла Коха, хотя в титрах будет указан один Жан Ренуар. Одновременно со написанием сценария начался подбор актёровШаблон:Sfn.

Актёрский состав

На роль Шарля Бовари, мужа Эммы, взяли Пьера Ренуара. Летом 1932 года он собирался вместе с Валентиной Тессье сыграть в пьесе драматурга Шаблон:Не переведено 5 «Маркграфиня», но перед началом репетиций на почве противоречий с автором она отказалась от роли, написанной специально под неё. После этого пути актёров на некоторое время разошлись: Валентина вступила в связь с Гастоном, а Пьер вернулся к своей первой жене Шаблон:Не переведено 5, актрисе русского происхожденияШаблон:Sfn. Пьер не сильно был обрадован ролью в кино, так как в это время принимал участие в возобновлённой постановке пьесы Жюля Ромена «Кнок, или Торжество медицины» (Knok ou Le triomphe de la medecine). Из письма к Луи Жуве, режиссёру и актёру спектакля, известно, что актёр принял предложения сыграть в экранизации только из-за брата и по его мнению это отнимет у него «больше времени и сил», чем он предполагал. До этого Пьер сыграл в двух фильмах своего брата: «Дочь воды» (1925) и «Ночь на перекрёстке» (1932)Шаблон:Sfn.

На роль Родольфа Буланже предполагалось взять крупного актёра, причём к этому моменту съёмки уже начались. Однако с его стороны последовал отказ, так как актёр не захотел играть героя, имя которого отсутствует в названии фильма. На такие претензии остроумно отреагировал Анри Жансон, заявивший, что неназванный актёр желает, чтобы «Госпожа Бовари» называлась «Родольфом». В итоге на эту роль взяли Шаблон:Не переведено 5. Большинство исполнителей работали в театре, причём некоторые из них выступали вместе: Валентина Тессье, Пьер Ренуар, Робер Ле Виган (торговец тканями Лере), Шаблон:Не переведено 5 (аптекарь Оме). Последний недавно закончил съёмки в картине Раймона Бернара «Отверженные», где он сыграл роль господина Жильнормана, и поэтому во вступительных титрах «Мадам Бовари» и рекламном плакате его имя появится даже раньше, чем Валентины Тесье и Пьера Ренуара. Так как съёмки проходили в основном на натуре и в связи с этим исполнители не разъезжались домой и в свои театры, это позволило Ренуару осуществить свою мечту о «собственной труппе». Режиссёр вообще предпочитал работать с близкими ему людьми, сплочённым коллективомШаблон:Sfn. В обеденное время «банда» Ренуара играла в собственную шуточную «игру в любимчика», восходящую к книге Жоржа Куртелина «Эскадронные забавы» (1886). Её суть заключалась в следующем: на середину стола, за которым сидели участники, укладывалась салфетка в форме фаллоса. По правилам надо было на него молча смотреть, а первый кто не выдерживал наказывался за неуважение к объекту: его били три раза господином «любимчиком» по рукам. Если нарушитель возражал, вопрос его виновности ставился на голосование и в том случае если протест не был поддержан, то наказание удваивалосьШаблон:Sfn.

Продюсеры понадеялись на знание Валентиной Тессье актёрской профессии и кино в целом. Однако до этого она снималась лишь в пяти короткометражных фильмах в далёком 1912 году, а также в комедии Рене Клера «Соломенная шляпка» (1927), где она впрочем сыграла эпизодическую рольШаблон:Sfn.

Съёмки

Ренуар ещё никогда не работал в таких удобных условиях. По его словам, это позволило ему в последний момент переработать диалоги, так как они по его мнению лишь отдалённо напоминали флоберовские. Арону удалось заключить договор с Роже Мецже и Роже Монтё, которые недавно основали «Независимую кинопрокатную компанию», решивших, что для своего дебюта в кинематографе они выбрали на сто процентов успешный фильм. Их оптимистический настрой разделяли и в съёмочной группеШаблон:Sfn.

Съёмки проходили в 1933 году в студийных павильонах в Бийанкуре, а натурные кадры были сняты в нормандских городах Руан, Шаблон:Не переведено 5, Лион-ла-Форе (прообраз вымышленного Ионвиля у Флобера) и их окрестностях — местах, где происходит действие романаШаблон:SfnШаблон:Sfn. По воспоминаниям Ренуара, во время съёмок фильма в их коллективе царила дружественная атмосфера, а жизнь в нормандском провинциальном городке Лион-ла-Форе «заставила нас забыть о всех повседневных заботах» и благодаря его расположенности работать с друзьями, он при создании фильма «жил словно в каком-то упоении интимной близостью»Шаблон:Sfn. В съёмочную группу, которую Ренуар характеризует как «семья», входило много его друзей. Среди них, в частности, был его брат Пьер Ренуар, актриса Валентина Тессье, которая для режиссёра была как «сестра», его близкий друг и ассистент Жак Беккер, его гражданская жена монтажёр Маргарита Ренуар. Каждый вечер после съёмок они проводили вместе с продюсером фильма Гастоном ГаллимаромШаблон:SfnШаблон:Sfn.

Для создания сцены бала в конце августа 1933 года в газетах появились объявления о том, что в воскресенье в Лион-ла-Форе будет проведена сельскохозяйственная выставка: «Местных фермеров приглашают показать свой лучший скот и просят по возможности одеться по моде 1850 года. Запланирован конкурс костюмов. Как и положено, выставка завершится балом. На протяжении всего дня операторы господина Жана Ренуара смогут снять красочные картины»Шаблон:Sfn. В начале сентября съёмки на натуре были закончены и они продолжились в павильонах студии в Бийянкуре. В этот период там присутствовал журналист Бенжамен Фенсибильер, который описал на страницах Pour vous (14 сентября 1933 года) создание сцены с отъезжающим дилижансом «Ласточка», курсировавшим между Руаном и Ионвилем. Однако эпизод, где Эмма бросает кошелёк в шляпу поющего слепого попрошайки, в фильм не попала. Однако, сам дилижанс, на котором героиня ездила к Леону, неоднократно появится. После этого, 2 октября, была отснята бальная сцена в Вобьесаре на которую пригласили близких к Галлимару людей, в том числе журналистов. Последних особо впечатлили кинематографические приспособления задействованные в начале и конце сцены, снятой при помощи большого операторского крана с камерой, которая медленно опускалась в зал для танцев, а затем плавно приблизилась к ЭммеШаблон:Sfn. Впрочем Мерижо сомневался в искренности сообщений прессы, считая, что они отразили точку зрения пресс-службы студииШаблон:Sfn.

Музыка

К созданию музыки фильма был привлечён композитор Дариюс Мийо, для которого эта работа фактически была первой в звуковом кинематографе. Первоначально Ренуар не хотел его приглашать, так как он привык работать с ранее написанной музыкой, хотя он Мийо хорошо знал и дружил с ним. На кандидатуре Мийо настоял Арон, видимо ориентируясь на Бернара, пригласившего для создания музыки к «Отверженным» другого крупного представителя музыкальной «Шестёрки» — Артюра ОнеггераШаблон:Sfn.

Композитор вспоминал, что на прослушивание созданной им музыки, во время визита «инквизиторского типа», пришли продюсер и режиссёр, желая узнать, что он написал для их фильма: «Сдержанное поведение Ренуара и Галлимара прекрасно показало их недоверие ко мне. Однако, несмотря на их не очень вежливое молчание, я думаю, они успокоились, так как больше не появлялись»Шаблон:Sfn. По воспоминаниям композитора, музыку к кинофильму он сочинял во время продолжительной болезни, и её запись производилась, когда он ещё болел. Его привезли на студию, где он целый день проработал в киноаппаратной вместе со звукорежиссёром. Дирижировал партитурой Роже Дезормьер, который до этого уже имел значительный опыт работы в сфере киномузыки. Позже Мийо на основе этого музыкального сопровождения, создал серию пьес для любительского музицирования, назвав её «Альбом мадам Бовари» (Шаблон:Lang-fr)Шаблон:Sfn. В фильме также звучит музыка из оперы Гаэтано Доницетти «Лючия ди Ламмермур» (1835)Шаблон:Sfn. Таким образом, «Мадам Бовари» стала первой работой Ренуара с оригинальным музыкальным сопровождением, но при этом он не отказался от музыки из «первоисточника»Шаблон:Sfn.

Выход на экраны

Прокатная версия фильма имеет 3200 метров, но первоначальный, неурезанный вариант (близкий к тексту диалогов и сцен романа) был в полтора раза длиннее и его длительность составляет три часаШаблон:SfnШаблон:Sfn.

Первый публичный показ прошёл 28 декабря 1933 годаШаблон:Sfn. Премьера фильма прошла 4 января 1934 года в парижском кинотеатре Сине-Опера (Ciné-Opéra).

Критика

Фильм не был принят ни критикой, ни зрителями и в прокате потерпел коммерческий провалШаблон:SfnШаблон:Sfn. Парижская газета «Le Monde» назвала экранизацию «позором французского кино», обвинив создателей в том, что сценарий передаёт только «фабулу», а не «сюжет» романаШаблон:Sfn.

По оценке историка кино Жоржа Садуля, после того, как фильм Ренуара «Сука» не оправдал возложенных на него надежд в отношении успеха у публики, режиссёр вновь был вынужден приступить к съёмкам чисто коммерческого кино, в результате чего были сняты такие малохудожественные фильмы как «Ночь на перекрёстке» и «Шотар и Компания». Как отмечал Садуль, «Мадам Бовари» провалилась в прокате, но не совсем заслуженноШаблон:Sfn. Одной из возможных причин плохого приёма называлось то, что по требованию продюсеров Ренуар был вынужден сократить метраж и фильм дошёл до зрителя в сильно урезанном видеШаблон:Sfn.

Некоторые критики писали, что Жан Ренуар решил экранизировать роман Флобера с целью воспроизвести на экране провинциальный французский пейзаж, в духе импрессионистских картин его отца Огюста Ренуара, но сам режиссёр это отрицал, предпочитая отшучиваться по этому поводу, в частности утверждая, что ему захотелось снять своего брата в качестве врача производящего операцию хирургическим инструментом прошлого века[2]. Ренуар также указывал, что его неудача в этом фильм была вызвано тем, что он слишком детально пытался представить на экране атмосферу и сюжет романа, но если бы ему позже представилась возможность снять новую версию адаптации книги, то он ограничился бы только её окончанием, показав любовь Эммы к Родольфо, момент когда она запутывается в личных делах, что приводит к трагической развязкеШаблон:Sfn.

Киновед и теоретик кино Андре Базен, размышляя об экранизации литературной классики, приводит этот фильм, наряду с картиной «Загородная прогулка», в качестве примера того, что кинематограф в целом может подняться до уровня литературы,— имея в виду, что Ренуар в гораздо большей степени «соблюдает верность духу, нежели букве первоисточников»: «В этой верности нас больше всего поражает то, что она парадоксальным образом совмещается с полнейшей независимостью. Оправданием Ренуару служит его гениальность, равнозначная гениальности Флобера и Мопассана. В итоге мы видим феномен, который можно сравнить с бодлеровским переводом Эдгара По»Шаблон:Sfn. С другой стороны, Базен приводит этот фильм, как пример неудачного выбора Ренуаром актёрского состава. По его мнению, трудно представить большую нелепость, чем выбор Валентины Тессье на роль Эммы Бовари, так как продолжительность драматического развития её образа предполагает выбор актрисы молодой, но при этом достаточно опытной «чтобы мало-помалу „состариться“»: «Валентина Тессье была персонажем конца романа, возраст и фигура не позволяли ей внушить нам веру в её девственность и, уж во всяком случае, в юность Эммы. У Ренуара этот персонаж физически не стареет на протяжении всего действия». Этот парадоксальный выбор режиссёра, известного своими близкими отношениями с актёрами, умеющего создать непринужденную обстановку на съёмочной площадке и добиться от исполнителей органичной игры, Базен объясняет особенностями характера и режиссёрским почерком Ренуара, который, по его мнению, скорее способен внести изменения в сценарий, с целью «обосновать свой выбор, чем отказаться от актёра, приглянувшегося ему вопреки очевидности»Шаблон:Sfn. Однако Эрик Ромер не совсем согласен с такой точкой зрения и рассматривает образ созданный Валентиной Тессье более позитивно. По мнению французского режиссёра, в этой картине Ренуар отказался от детального воссоздания образов романа, сумел представить их такими, какими они стали в последующем восприятии и стремился показать их такими, чтобы помочь этим антиромантическим героям навсегда оторваться от литературной основы в «соответствии с лишь наполовину сбывшимся желанием их автора», напоминая, что в прокат вышла урезанная версия лентыШаблон:Sfn. Ромер замечает, что для Ренуара «боваризм» является одной из форм сомнения, сформулированного позднее Камиллой в фильме «Золотая карета»: «Где начинается комедия? Где кончается жизнь?». Также и мадам Бовари искренна в своих чувствах, даже когда «ломает комедию, и ломается даже в минуты величайшей искренности». По мнению Ромера, в этом персонаже картины: «всё надуманное, сделанное, за исключением того, что по самой своей природе не поддается подделке,— плоти или взгляда, которые не могут лгать, во всяком случае перед камерой». Тот же автор, отмечая, что великолепная игра Валентины Тессье: «это лишь уверенная демонстрация „приёмчиков“, авторство которых можно приписать её героине», а актёры Пьер Ренуар и Макс Дирли следуют за ней «на почтительном расстоянии»Шаблон:Sfn.

По наблюдению критика И. И. Лищинского, темы и образы книги, при всех выдающихся качествах романа Флобера, режиссёра фильма видимо не совсем заинтересовали, несмотря на наличие всех хрестоматийных книжных сцен, присутствующих в ленте: «С первоисточником он обращается почтительно, но холодно»Шаблон:Sfn. По мнению того же автора, экранизация романа, действие которого происходит век назад не вызвали у Ренуара надлежащего отклика, в связи с его постепенным обращением к вопросам современной жизни: «Теперь он хочет общения с действительностью без помощи посредников. В 1934 году для Ренуара не было связей между прозой Флобера и его собственными настроениями»Шаблон:Sfn.

Примечания

Комментарии

Шаблон:Примечания

Источники

Шаблон:Примечания

Литература

Ссылки

Шаблон:Фильмы Жана Ренуара

Внешние ссылки

  1. 1,0 1,1 1,2 Шаблон:Cite web
  2. Sylvie Pierre, Glauber Rocha. Cahiers du cinéma. — Paris: 1987. — p. 157.

Шаблон:Выбор языка