Русская Википедия:Май Хак-де

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Государственный деятель Шаблон:Вьетнамго, личное имя Шаблон:Вьетнамго2 или Шаблон:Вьетнамго — вьет, возглавивший крупное восстание против правления китайской династии Тан в 722 году в провинциях Хоан и Ай (ныне Тханьхоа и Нгеан). Был коронован под именем «Чёрный император Май» (Май Хак-де).

Биография

По сведениям, приведённым во Вьетнамском энциклопедическом словаре, дата рождения Май Тхук Лоана не известна, однако местом его рождения названа деревня Шаблон:Вьетнамго2, расположенная в Хатини[1]Шаблон:Sfn. Он был бедняком-разнорабочим, а в округе слыл силачомШаблон:Sfn.

В 722 году Май Тхук Лоан убедил вьетов-носильщиков восстать против правления династии Тан[1]. К его армии присоединились люди Хоана и Ай, а в лесистых горах Шанам—Жудун у реки Ка в его войско вступили тямы и жители ЧенлыШаблон:Sfn; вместе они заняли обе восставшие провинции[1]Шаблон:Sfn. Затем Май Тхук Лоан взял столицу Шаблон:Вьетнамго2, вынудив китайского правителя области (Шаблон:Китайский) Гуан Со Гэ бежать в Китай. Май Тхук Лоан был коронован как император Май Хак-де. Он решил перенести столицу в крепость Шаблон:Вьетнамго2[2]. Шаблон:Нп5 указывает, что прозвище «Чёрный» Май Тхук Лоан получил за очень тёмный цвет кожиШаблон:Sfn. Танский двор направил для подавления восстания генерала Ян Сысюя (Шаблон:Китайский) и 100-тысячное войско. Китайцы разбили вьетов, часть повстанцев укрылась в непроходимых лесахШаблон:Sfn.

В старых вьетнамских источниках приводится мало сведений об этом восстании, к примеру, у Нго Ши Льена в Полном собрании исторических записок Дайвьета указано, что в 722 году Май Тхук Лоан, коронованный как Чёрный император, вместе с союзниками из Тямпы и Ченлы повёл объединённую 30-тысячную армию, но был быстро разбит танскими солдатами: Шаблон:Начало цитатыNhâm Tuất, (Đường Huyền Tông, Long Cơ, Khai Nguyên năm thứ 10). Tướng giặc là Mai Thúc Loan chiếm giữ châu, xưng là Hắc Đế, bên ngoài liên kết với người Lâm Ấp, Chân Lạp, số quân nói là 30 vạn. Vua Đường sai nội thị tả giám môn vệ tướng quân là Dương Tư Húc và Đô hộ là Nguyên Sở Khách đánh dẹp yên được. Шаблон:Конец цитаты

«Одобренное высочайшим повелением всеобщее зерцало вьетской истории» сообщает о 40-тысячной армии вьетов, однако составители данного издания указывают на свои сомнения в такой оценке, считая, что она могла быть завышена танскими генералами, желавшими приукрасить свою победу[2]. В этой историографии и в Полном собрании исторических записок Дайвьета Май Тхук Лоана называют Шаблон:Вьетнамго2, но в книге Шаблон:Нп5 «Đại Việt sử ký tiền biên», созданной в правление Тэйшонов, восстание удостоено хвалебного отзыва как соответствующее независимому вьетнамскому духуШаблон:Sfn.

В XXI веке Май Тхук Лоан считается одним из ранних национальных героев, сделавших вклад в независимость страны}[3]. На месте Ванана жители окрестных деревень воздвигли храм, чтобы поклоняться ему как императору (несмотря на то, что официально историографии его императором не называют)Шаблон:Sfn[1].

Согласно легенде, у Май Тхук Лоана была дочь Шаблон:Вьетнамго и сын Шаблон:Вьетнамго2, которые продолжили биться с Тан. В Хайфоне в их честь установлено святилище и проводится фестиваль[4]. В Ханое в честь Май Тхук Лоана названа улицаШаблон:Sfn.

Правлению Май Хак-де посвящены следующие строки:

Чтение куокнгы Перевод на русский Д. ЛетягинШаблон:Sfn
<poem>Hùng cứ châu Hoan đất một vùng,

Vạn An thành lũy khói hương xông, Bốn phương Mai Đế lừng uy đức, Trăm trận Lý Đường phục võ công. Lam Thủy trăng in, tăm ngạc lặn, Hùng Sơn gió lặng, khói lang không. Đường đi cống vải từ đây dứt, Dân nước đời đời hưởng phúc chung. </poem>

<poem>

Взяв тяу Хоан, он стал его хозяином. Как крепость Ванан источает ароматы благовоний, Так в четырех сторонах света прославляются доблести императора Мая. В сотнях славных боев с Танами им вершились многие подвиги. Теперь голубые волны лунного света освещают пенный след нырнувшей в глубину рыбы. Утих ветер в Хунгшоне, не поднимается к небу дым. Свободна дорога подношения дани. Люди в стране навечно обрели своё счастье. </poem>

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Ссылки

Внешние ссылки

Шаблон:Выбор языка