Русская Википедия:Мальков, Максим Павлович
Макси́м Па́влович Малько́в (род. Шаблон:ДатаРождения, Ленинград, СССР) — российский филолог-литературовед, славист, переводчик[1], журналист, историк музыкального театра, коллекционер грамзаписей и материалов по истории оперного искусства.
Биография
В 1957 году поступил на филологический факультет Ленинградского государственного университета им. А. А. Жданова, который окончил и где в дальнейшем работал до 2012 года на кафедре славянской филологии. Кандидат филологических наук (1981), доцент (1987)[1]. Вёл курсы «История польской литературы», «История польского фольклора», спецкурс «Сравнительно-типологическое изучение творчества польских и русских авторов (Я. Ивашкевич и А. Блок, М. Павликовская-Ясножевская и А. Ахматова)»[2], спецсеминары «Сравнительное славянское литературоведение» и «Методология и техника литературоведческого исследования»[1].
Научные интересы: русско-польские культурные связи, творчество Я. Ивашкевича[3] и поэтов «Скамандра», польская сатира (А. Слонимский, С. Е. Лец[4], Сл. Мрожек), худож. перевод[5]; история музыкального театра и оперного искусства[6]. С 1964 по 2007 год вёл на Ленинградском (Петербургском) радио авторские программные циклы «Из коллекции редких записей» и «Звучащая история оперетты» (всего более 300 выпусков)[7].
Печатается с 1964 года, автор статей по литературоведению и искусствознанию, переводы художественной (проза и поэзия), мемуарной, критической литературы с польского («Я. Вайда-Королевич. Жизнь и искусство»[8][9], «Б. Горович. Оперный театр», «А. Дворский. Пушкин и польская культура»[10], «А.Дравич. Поцелуй на морозе»[11] и др.), болгарского («И. Попова. Встречи на оперной сцене»[12], «П. Райчев. Жизнь и песня»[13] и др.), чешского и словацкого (« Ф. И. Шаляпин в Чехословакии»), итальянского, французского и латыни (Дж. Лаури-Вольпи. «Параллельные голоса»[14]). Всего более 150 публикаций, в том числе в газетах «Советская культура»[15], «Литературная газета»[16], «Вечерний Ленинград»[17], «Gazeta Petersburska»[18] и др. и журналах «Театр»[19],"Искусство кино"[20], «Музыкальная жизнь»[21], «Театральная жизнь»[22], «Советская музыка»[23], «Советское славяноведение»[24], «Вестник ЛГУ»[25], «Большой театр»[26], «Музыкальная Академия»[27] и др.). Зарубежные публикации — на Украине («Радяньске літературознавство»[28],1984), в Польше (« Slavica Wratislaviensia» LXIV[29]), Германии («Opernwelt», 2000[30]), во Франции («Chanteurs de Saint-Petersbourg», «Dante», 1997[31][32]) и США («The Works of Rimsky-Korsakov Interpreted by Famous Russian Singers of his Time», «Russian disc», New York, 1997).
В 2004 году Министерством национального образования Республики Польша удостоен медали «За заслуги на поприще образования и воспитания» в память 200-летия создания Комиссии по делам национального образования Речи Посполитой. Решением президиума Всероссийского музыкального общества 2 апреля 2007 года награждён юбилейной медалью Международного союза музыкальных деятелей «XX лет МСМД» «за активную деятельность по сохранению и развитию музыкальной культуры России». В 2012 году как основатель (вместе с Ю. Ф. Котляровым) Петербургского шаляпинского общества отмечен именной медалью по случаю 20-летия существования Межрегионального шаляпинского центра.
Библиография
Избранные публикации:
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Книга Достойный своего великого таланта (послесловие).
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Книга
- А. Стибор-Рыльский. Человек из мрамора (сценарий фильма): Пер. с польск. «Искусство кино» № 8 , 1965; с.148-176.
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Книга
- Илка Попова. Встречи на оперной сцене. Спб.2013.с.167. Электронная версия, исправленная и дополненная (пер. с болг. М. Малькова)
- [http://nataliamalkova61.narod.ru/index/pavel_maksimovich_zhuravlenko/0-35 Шаблон:Книга
- Дравич Анджей. Поцелуй на морозе. Перевод с польск. СПб.: 2010; 188 стр.; Журнал «Царскосельская лира», 2012, № 2-5.
- Дравич. Поцелуй на морозе. Перевод с польского.Спб.:2013, электр. изд., испр. и дополн.
- Шаблон:Книга
- Станислав Ежи Лец. Непричёсанные мысли. Фрашки. Маленькие мифы. Электр.издание, испр. и дополн. СПб.2015. Карикатуры Шимона Кобылиньского. Перевод с польского, состав, вст. статья и прим. Максима Малькова. 525 стр.
- Эва Бандровска-Турска. Воспоминания артистки. (фрагмент книги) «Чительник». Варшава. 1989 г.,стр. 237. Перевод с польского М.Малькова - электр. изд. Спб. 2016
- Пола Негри. Шаляпин в моём доме. (фрагмент книги «Вспоминает П.Негри», 1970). Пер. с польск. М. Малькова - электр. изд. Спб. 2016
- Петр Золотович (Петър Золотович) Шаляпин в Софии. Журнал «Поглед» (София), 1984, №№ 47-49. Пер. с болгарск. М. Малькова - электр. изд. Спб. 2016
- Ежи Чаплицкий. Воспоминания о Ф.И. Шаляпине. Пер. с польск. М. Малькова - электр. изд. Спб. 2016
- Жорж Кунелли(Georges Cunelli). Титта Руффо, Карузо и Шаляпин (пер. с англ. М.Малькова) - электр. изд. Источник: Titta Ruffo. An Anthology. Edited by Andrew Farkas. Greenwood Press. London. England; pp. 63–68: G. Cunelli, Titta Ruffo, Caruso and Chaliapin. Спб. 2017
- М.М.Голинкин. Воспоминания о Шаляпине (фрагменты мемуаров дирижера "Из дворцов Иафета к хижинам Сима", Тель-Авив, 1957 г.). Пер. с иврита М.В.Копштейна,лит. ред. М. Малькова - электр. изд. Спб. 2017
Примечания
Ссылки
- Захарова Т. Максим Мальков: Полонистика для меня — выбор сердца // Gazeta petersburska. — 2009. — № 10 (112).
- Вольтская Т. Побеждённый страх // Невское время. — 11.08.1999. — № 148 (2030).
- Мальков М. Гуманист без страха и упрёка — биография С. Е. Леца
- Лец С. Е. Непричёсанные мысли: в пер. М. Малькова
- Pavel Jouravlenko — Chanteurs de St-PetersburgШаблон:Ref-en
- Илка Попова. Встречи на оперной сцене. Спб.2013.с.167. Электронная версия, исправленная и дополненная (пер. с болг. М. Малькова)
- Дравич. Поцелуй на морозе. Перевод с польского.Спб.:2013, электр. изд., испр. и дополн.
- Станислав Ежи Лец. Непричёсанные мысли. Фрашки. Маленькие мифы. Электр.издание, испр. и дополн. СПб.2015. Карикатуры Шимона Кобылиньского. Перевод с польского, состав, вст. статья и прим. Максима Малькова. 525 стр.
- ↑ 1,0 1,1 1,2 Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Ивашкевич Я. Избранное / Сост., вступ. ст., прим. и переводы. Л.: Худож. лит., 1987. 600 с.
- ↑ Лец С. Е. Непричесанные мысли / Сост., пер., послесл. СПб.: Академ. проект, 1999. 173 с.
- ↑ Польская новелла XIX-XX вв. / Сост., вступ. ст. и переводы. Малькова М.; Справки об авторах Соколова С. Л.: Худож. лит., 1988. 568 с.
- ↑ Б. Горович. Оперный театр: Вступ.ст., пер. с польск. Л.: Музыка 1984
- ↑ «Говорит и показывает Ленинград» от 07.05.1977 г.; интервью «Союз музыки и слова». Фонды Ленинградского-Петербургского радио.
- ↑ Я. Вайда-Королевич. Жизнь и искусство (Воспоминания оперной певицы): Пер. с польск. и примечания. М. — Л.: Искусство 1965;
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Дворский Анджей. Пушкин и польская культура: Пер. с польск. и послесл. СПб.: Визер 1999; 312 стр.
- ↑ Дравич Анджей. Поцелуй на морозе. Перевод с польск. СПб.: Журнал «Царскосельская лира», № 2-5, 2012.
- ↑ Попова Илка. Встречи на оперной сцене: Пер.с болг. СПб.: Визер 2001; 192 стр.
- ↑ Райчев П. Жизнь и песня / Его Величество Тенор / Перевод с болгарского, вступит. статья и примечания, словарь муз.-театр. деятелей. М.: Аграф 2003; с. 209—495.
- ↑ Лаури-Вольпи Джакомо. Параллельные голоса Переводчики: Юрий Ильин, Максим Мальков М.: Аграф 2011 480 стр.
- ↑ С языка ТВ — на русский. «Советская культура», 13.04.1967.
- ↑ «Как будет по-русски Шарпантье, или Много нового о ста великих операх», «Литературная газета», № 33-34 от 25-31.08.1999 г.
- ↑ Гармоничное слияние мастерства и таланта (к 100-летию со дня рождения нар. арт. России П. М. Журавленко), «Вечерний Ленинград» от 4.08.1987 г.
- ↑ Новые переводы афоризмов Станислава Ежи Леца. «Gazeta Petersburska» (СПб.), № 8, 1999.
- ↑ Ф. Шаляпин о Мефистофеле: Пер. с франц. «Театр» № 6, 1983 г.
- ↑ А. Стибор-Рыльский. Человек из мрамора (сценарий фильма): Пер. с польск. «Искусство кино» № 8, 1965 г.
- ↑ Критик, лектор, журналист (В. П. Коломийцев). «Музыкальная жизнь», № 22, 1972 г.
- ↑ П. Райчев. Корифеи (фрагмент книги): Пер. с болг. «Театральная жизнь» № 16, 1972 г.
- ↑ Книга о великом украинском певце (рец. на кн.: Александр Мышуга. Статьи и воспоминания). «Советская музыка», № 7, 1972 г.
- ↑ Советская полонистика глазами друга / Рец. «Советское славяноведение», № 1, 1988 г.
- ↑ . «Её поэзия неповторима…» (Я. Ивашкевич об А.Ахматовой)."Вестник ЛГУ", № 4, 1989 г.
- ↑ Понятие партийного искусствознания? «Большой» (Журнал Большого театра), № 3, 2002 г.
- ↑ Попова Илка. Федор Иванович Шаляпин. Пер. с болг. «Музыкальная Академия», № 3, 1993 г.
- ↑ Масштабное исследование. «Радяньске літературознавство» (Киів), 1984, № 12
- ↑ Wiersze włoskie Jarosława Iwaszkiewicza i Aleksandra Błoka. Acta Universitatis Wratislaviensis, № 1239, 1991 г.
- ↑ «Die russische Vokalschule: Pro und Kontra» Opernwelt", № 6, 2000 г.
- ↑ Pavel Jouravlenko — Chanteurs de Saint-Petersbourg. Paris, «Dante», 1997 г.
- ↑ Шаблон:Cite web
- Русская Википедия
- Выпускники Санкт-Петербургского государственного университета
- Кандидаты филологических наук
- Музыковеды России
- Слависты России
- Полонисты СССР
- Полонисты России
- Коллекционеры грамзаписей
- Коллекционеры России
- Переводчики на русский язык
- Переводчики с болгарского языка
- Переводчики с итальянского языка
- Переводчики с латинского языка
- Переводчики с польского языка
- Переводчики с французского языка
- Переводчики с чешского языка
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Русской Википедии