Русская Википедия:Мамлюкско-кыпчакский язык
Мамлю́кско-кыпча́кский язы́к — язык из кыпчакской группы тюркских языков (половецко-кыпчакская подгруппа). Использовался в Египте и Сирии[1] в XIII—XV веках[2] в основном в качестве койнеШаблон:Sfn среди мамлюков и арабских чиновников и купцов[3], а также в качестве литературного языка. Пользовался арабской письменностью.
Иначе именуется кипчакско-огузскимШаблон:Sfn, золотоордынско-египетскимШаблон:Sfn (Э. Н. Наджип), кипчакским письменным[2] или мамелюкско-египетским Й-языком[4]. В арабской литературе той эпохи именуется просто тюркским языком (Шаблон:Lang-ar — ал-лугат ат-туркия).
Мамлюкско-кыпчакский литературный язык сложился в Средние века на территории Восточной Европы и Северной Африки (Египет) на основе кыпчакских[2] и огузских диалектов из тюркской группы языков. В лексике и грамматике этого языка преобладали туркменские элементы, во многом он соответствовал смешанному золотоордынскому языку того периодаШаблон:Sfn. Даже после того, как тюрки Бахриты были свергнуты черкесами Бурджитами, мамлюкско-кыпчакский язык не перестал быть военной лингва франкой. Именно в период правления черкесской династии мамлюкская литература достигла своего наивысшего расцвета[5].
Мамлюкско-кыпчакский язык входит, наряду с кумыкским, карачаево-балкарским, крымскотатарским, в половецко-кыпчакскую группу кыпчакских языков[6]. По мнению известного тюрколога Эдхяма Тенишева, он схож с современными языками из северо-кыпчакской группы[1].
Литература на мамлюкско-кыпчакском языке
- Грамматика
- «Китаб ал-идрак» — учебное пособие, написанное Абу Хайяном аль-Гарнати (1256—1344)[7].
- «Китаб маджму тарджуман турки ва аджами ва мугали» — учебное пособие, написанное Халилом аль-Коневи в 1343 году[7].
- «Ат-Тухфа аз-закия» — рукопись неизвестного автора, содержит словарь и раздел с грамматикой (XIV век)[7].
- «Ал-Каванин ал-куллия» — грамматический трактат неизвестного автора (XIV—XV века)[7].
- «Ад-Дурра ал-Мудийа» — словарь, написанный для обучения мамлюкско-кыпчакскому (XIV век)[7].
- «Аш-Шузур аз-Захабия» («Золотой список») — грамматический справочник Муллы ибн Мухаммада Салиха (XVII век)[8].
- Мусульманское право (фикх)
- «Иршад аль-мулук ва-с-салатин» — труд по фикху, написанный в Александрии[7].
- «Китаб мукаддима» — перевод труда Абу Лайса ас-Самарканди под названием «Мукаддима ас-салат»[7].
- «Китаб фи-ль-фикх»[7].
- «Китаб фи-ль-фикх би-лисан ат-турки»[7].
- «Мукаддима аль-Газневи фи-ль-ибадат»[7].
- «Шарх аль-Манар» — перевод труда Абу-ль-Бараката ан-Насафи[7].
- Верховая езда (фурусия) и стрельба из лука (нушшаб)
- «Байтарат аль-вазих» — перевод XIV века с арабского, труд посвящён лошадям и ветеринарии[7].
- «Мунйат аль-гузат» — перевод XIV века с арабского, труд посвящён верховой езде[7].
- «Китаб аль-хайль» — перевод конца XIV — начала XV века с персидского, труд посвящён лошадям и ветеринарии[7].
- «Китаб фи илм ан-нушшаб» — перевод конца XIV века с арабского, труд посвящён стрельбе из лука[7].
- Поэмы
- «Гулистан бит-тюрки» — перевод поэмы Саади «Гулистан», выполненный золотоордынским поэтом Сайф-и Сараи[7].
- «Шахнаме» — поэма Фирдоуси переведена для мамлюкского султана Кансуха аль-Гаури[9].
Примечания
Литература
- ↑ 1,0 1,1 Шаблон:Книга
- ↑ 2,0 2,1 2,2 Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Баскаков Н. А. Историко-типологическая фонология тюркских языков / Отв. ред. Э. Р. Тенишев. — М.: Наука, 1988.
- ↑ 7,00 7,01 7,02 7,03 7,04 7,05 7,06 7,07 7,08 7,09 7,10 7,11 7,12 7,13 7,14 7,15 Шаблон:КнигаШаблон:Ref-tr
- ↑ Шаблон:Из КНЭ
- ↑ Шаблон:Книга