Русская Википедия:Манная каша
Шаблон:Блюдо Манная каша — каша из манной крупы, приготовленная на молоке, или просто на воде с солью и сахаром. Её обычно подают со сливочным маслом, корицей, [1], изюмом [2], фруктами, ягодами [3] или вареньем [4]. Является распространённым блюдом детского питания[5], а также завтраком.
Чтобы приготовить манную кашу без комков, крупу всыпают тонкой струйкой в горячее молоко, постоянно помешивая [6].
Пудинг из манной крупы ели в Европе со времен Римской империи. Книга рецептов Апиция (датированна примерно IV веком нашей эры) описывает манную кашу, приготовленную из крупы (фарины), смешанной с миндалем, изюмом и вином из изюма[7].
Россия
Василий Лёвшин в «Русской поварне» (1816) рекомендует готовить манную кашу-размазню на молоке пополам со сливками[8]. В кулинарной книге Елены Молоховец (1861) также приводится рецепт манной каши на бульоне [9].
Изысканный вариант манной каши – это гурьевская каша, традиционное блюдо русской кухни.
Скандинавия
В Финляндии, Норвегии, Швеции и Эстонии готовят сладкую десертную манную кашу с ягодами, обычно брусники. Манную крупу варят в ягодном сиропе, а после остывания взбивают[10]. В Финляндии она называется vispipuuro («взбитая каша»), в Норвегии russedessert («русский десерт») [11], в Швеции vispgröt/klappgröt/klappkräm и mannavaht в Эстонии.
Великобритания
В Великобритании встречается название манный пудинг (semolina pudding) и манная каша (semolina porridge). Консистенцию пудинга можно получить, используя больше манной крупы и выпекая, а не отваривая кашу.
Чехия, Словакия, Австрия, Германия, Словения
Чехи называют это krupičná kaše или krupicová kaše, словаки krupicová kaša, австрийцы Grießkoch , немцы Grießbrei и словенцы kaša iz pšeničnega zdroba. Её подают теплой, посыпав какао и сахаром и полив растопленным сливочным маслом. Иногда могут использоваться другие добавки для вкуса, такие как корица, мёд, вишневый компот, тертый шоколад, ромовый напиток Туземак и т. д.
Румыния
В Румынии её называют griș cu lapte [12]. Можно добавить джем, цукаты, корицу и изюм . После приготовления заготовку выливают в форму для кекса [13]. Его подают теплым или холодным. Слово griș может происходить от немецкого Grieß , похожего на английское grit [14].
Венгрия
Венгры называют это блюдо tejbegríz или tejbedara, что означает «манная крупа в молоке». Обычно готовят с большим количеством сахара, небольшим количеством масла и щепоткой соли. Его подают теплым либо просто так, либо посыпав какао-порошком, сахаром с корицей [15], иногда со свежими или консервированными фруктами, джемом, ванилью, кусочками шоколада; современные добавки включают мороженое, взбитые сливки, коричневый сахар, кленовый сироп, цукаты, мюсли, тыквенные семечки и т. д. Аналогичный, но гораздо более густой продукт, похожий на пудинг, предварительно приготовленный и упакованный как полуфабрикат, купленный в магазине, продается под названием grízpuding.
Литва
В Литве это блюдо называется manų košė. Обычно его готовят на смеси воды, молока и сахара и всегда подают теплой, с корицей и сахаром, а иногда и с джемом.
Сирия
Это блюдо хорошо известно в Дамаске и Алеппо (а также в других частях Сирии) как Мамония. Его готовят, добавляя в кипящую воду поджаренную на масле манную крупу, смешанную с сахаром, а иногда и с кусочками корицы. Затем его подают с различными начинками, такими как белый сыр, корица и фисташки.
Примечания
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Молочная манная каша с изюмом
- ↑ Манная каша с клубникой
- ↑ Манная каша с малиновым вареньем
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ The recipe book of Apicius: Cookery and Dining in Imperial Rome, translated Latin-to-English by JD Vehling. Search the text for the heading Farina Pudding (and relatedly search also for porridge)
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Брусничная манная каша "Vispipuuro"
- ↑ Russedessert & Blåbærsaft
- ↑ Griș on DEXonline
- ↑ Griș cu lapte recipe
- ↑ Оксфордский словарь аннглийского языка дает следующие отсылки: Epinal Gloss. 823 Pullis, grytt. c1000 ÆLFRIC Gloss. in Wr.-Wülcker 141/20 Apludes uel cantabra, hwæte gryttan. c1000 Sax. Leechd. II. 220 oððe grytta. a1100 Ags. Voc. in Wr.-Wülcker 330/33 Furfures, gretta. 11.. Voc. ibid. 505/13 Polline, gryttes. a1225 Ancr. R. 186 þis is Godes heste, þet him is muchele leouere þen þet tu ete gruttene bread, oð er werie herde here
- ↑ Шаблон:Cite web
- Русская Википедия
- Страницы с неработающими файловыми ссылками
- Блюда из манной крупы
- Каши
- Русская кухня
- Литовская кухня
- Чешская кухня
- Венгерская кухня
- Румынская кухня
- Словацкая кухня
- Немецкая кухня
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Русской Википедии