Русская Википедия:Маори (язык)

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Язык

Ма́ориШаблон:Sfn или мао­рий­ский язык[1] (Шаблон:Lang-mri) — самый южный из полинезийских языков австронезийской языковой семьи, национальный язык аборигенов Новой Зеландии и один из трёх её государственных языков, наряду с английским и жестовым. Его наиболее близкородственные языки — кукский, таитянский и прочие языки Французской Полинезии.

История языка насчитывает 800—1000 лет, за которые он подвергся сильному диалектному дроблению. Сегодня ему, несмотря на довольно большое количество носителей, угрожает вымирание. В современной Новой Зеландии существуют многочисленные инициативы, направленные на увеличение роли языка во всех сферах жизни и препятствующие его исчезновению.

О названии

Слово «маори» происходит от праполинезийского *ma(a)qoli[прим. 1] и означает «нормальный, обычный, местный»; это слово имеет множество когнатов в прочих полинезийских языках: например, по-гавайски maoli означает «местный, настоящий»Шаблон:Sfn.

С 1980-х годов в английском языке конкурируют три способа написания слова «маори»: MaoriШаблон:Sfn, Maaori[прим. 2] и MāoriШаблон:Sfn. Обычно используются варианты Maori и MāoriШаблон:Sfn.

На английском название языка также часто именуется словами te reo, что означает «язык» на маориШаблон:SfnШаблон:Sfn.

Вопросы классификации

Файл:Polynesian Migration.svg
Пути миграции людей по Полинезии

Маори принадлежит к австронезийской языковой семье и является самым южным её представителемШаблон:Sfn. Между тем, дальнейшая классификация необщепринята: традиционно все не-тайваньские австронезийские языки именовали малайско-полинезийскими, однако эта подсемья, вероятно, представляет собой множество родственных диалектных континуумов, и не все «малайско-полинезийские» языки произошли от одного общего предкаШаблон:Sfn.

Однозначно среди австронезийских выделяется только океанийская надветвь, к которой принадлежит и маори, произошедший от пратаитянского языка вместе с туамоту и другими таитийскимиШаблон:Sfn. Генетические отношения полинезийских языков отражают пути миграции людей, вышедших с Тайваня около 5000 лет назад, а Новая Зеландия была заселена позже остальных крупных островов Полинезии (около 1000 лет назад туда прибыли переселенцы с островов Кука и островов Общества), поэтому ближайшими к маори языками являются распространённые в непосредственной близости от Новой Зеландии кукский и таитянскийШаблон:Sfn.

Лингвогеография и современное положение

Ареал и численность

Файл:TeReoMaori2013.png
Уровень владения маори: Шаблон:Legend, Шаблон:Legend, Шаблон:Legend, Шаблон:Legend,Шаблон:Legend, Шаблон:Legend,Шаблон:Legend

Маори владеет около 4 % населения Новой Зеландии, что составляет 148 395 человек; эта цифра включает в себя 21,3 % от общего количества этнических маори, а также 23 000 людей, не являющихся маориШаблон:SfnШаблон:Sfn. Несмотря на относительно большое число носителей, языку маори угрожает вымирание, так как лишь 16,6 % маори в возрасте до 15 лет владеют языком, несмотря на начавшиеся в 1970-х годах попытки возрождения языка, в том числе методики «языкового гнезда»Шаблон:SfnШаблон:Sfn.

Кроме Новой Зеландии, маори распространён в диаспоре в Австралии (в 1986 году из 73 000 Шаблон:Нп5 22 % говорили на этом языке дома)Шаблон:Sfn, в меньшей степени — в Великобритании, США (в 2010 году 659 человек использовали маори домаШаблон:Sfn) и КанадеШаблон:Sfn.

Социолингвистические сведения

Ещё до появления письменности на маори существовал широкий пласт устного языкового творчества, включая генеалогии, стихотворные рассказы об исторических и мифологических событиях, а также приветственные речи, исполняющиеся в мараэШаблон:Sfn. Сборники с записями устного народного творчества составлялись ещё в раннеписьменный период — в частности, известно собрание 1854 годаШаблон:Sfn. Широко известен сборник поэзии Апираны Нгаты, содержащий 400 текстов с комментариями и (почти всегда) переводамиШаблон:Sfn.

Журналистика и газеты на маори появилась ещё в XIX веке, а позже этот язык стал всё активнее использоваться в других европеизированных литературных жанрах, особенно часто — в детской литературе, которая включает как переводы знаменитых англоязычных произведений, так и оригинальные текстыШаблон:Sfn. Хотя рассказы на маори создавались ещё в XX веке, первый 267-страничный роман на этом языке появился в 2002 году. Это произведение активистки возрождения языка и писательницы Шаблон:Нп5 «Makorea», действие которого происходит в 1830—1840-х годах на Южном островеШаблон:Sfn.

Детская литература на маори интенсивно развивается благодаря существованию в Новой Зеландии множества начальных школ с погружением в языковую средуШаблон:Sfn.

С 1975 года ежегодно проводится Неделя языка маори (Te Wiki o te Reo Māori).

Диалекты

Файл:Māori dialects map.svg
Основные диалекты маори

Шаблон:Main Имеется множество диалектов языка маори, но все они взаимопонятны. Общего литературного языка у маори нет, каждое иви использует свой диалект и это воспринимается как естественная ситуацияШаблон:Sfn.

Диалекты делятся на две группы: «западные» и «восточные», причём к последним принадлежат также говоры Южного островаШаблон:Sfn. Диалектные отличия затрагивают фонетику (слияние /n/ и /ŋ/ либо /k/ и /ŋ/), лексику (общая базисная лексика по модифицированному 200-словному списку Сводеша составляет от 73,1 % до 84,9 % словаря) и грамматикуШаблон:Sfn.

К диалектам маори обычно причисляют вымерший язык народа мориори, почти полностью истреблённого маори до европейского контакта.

Слово «кошка»Шаблон:Sfnна разных диалектах маори
Те Арава Ваикато-Маниапото Нгапухи Матаатуа Нгати Пороу
pūihi ngeru tori poti ngeru poti

Письменность

Шаблон:Main Письменность у языка маори появилась в начале XIX века. Алфавит состоит из 15 букв, среди которых есть два диграфа (wh и ng); долгота гласных обозначается макронами.

Согласные Краткие гласные Долгие гласные
Фонема Шаблон:МФА2 Шаблон:МФА2 Шаблон:МФА2 Шаблон:МФА2 Шаблон:МФА2 Шаблон:МФА2 Шаблон:МФА2 Шаблон:МФА2 Шаблон:МФА2 Шаблон:МФА2 Шаблон:МФА2 Шаблон:МФА2 Шаблон:МФА2 Шаблон:МФА2 Шаблон:МФА2 Шаблон:МФА2 Шаблон:МФА2 Шаблон:МФА2 Шаблон:МФА2 Шаблон:МФА2
Орфография p t k m n ng w wh r h a e i o u ā ē ī ō ū

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Шаблон:Main В маори бедный фонетический инвентарь — 10 согласных и 5 гласных фонем (10, если считать долгие гласные отдельно), что типично для полинезийских языковШаблон:Sfn. Структура слога — (C)V(V(V)), закрытые слоги отсутствуютШаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Sfn.

Согласные
Губные Переднеязычные Заднеязычные Глоттальные
Носовые /Шаблон:МФА2/ /Шаблон:МФА2/ /Шаблон:МФА2/
Взрывные /Шаблон:МФА2/ /Шаблон:МФА2/ /Шаблон:МФА2/
Фрикативные /Шаблон:МФА2/ /Шаблон:МФА2/
Плавные /Шаблон:МФА2/
Полугласные /Шаблон:МФА2/[прим. 3]
Гласные
Передние Средние Задние
Верхние /Шаблон:МФА2/, /Шаблон:МФА2/ /Шаблон:МФА2/, /Шаблон:МФА2/[прим. 3]
Средние /Шаблон:МФА2/, /Шаблон:МФА2/ /Шаблон:МФА2/, /Шаблон:МФА2/
Нижние /Шаблон:МФА2/, /Шаблон:МФА2/

Долгие гласные произносятся примерно вдвое дольше кратких. Имеется пять дифтонгов: /aĭ/, /aĕ/, /aŏ/, /aŭ/, /oŭ/.

Ударение свободное, что отличает маори от остальных полинезийских языков, где оно падает на предпоследнюю мору.

Ввиду постоянных контактов с английским языком в маори постепенно происходят фонетические изменения: /ɸ/ превратилась в /f/; взрывные согласные /p/, /t/, /k/ стали произноситься с придыханием, а также произошло слияние /əʊ/ и /oʊ/Шаблон:Sfn.

Морфология

Активную роль в грамматике маори, аналогично другим полинезийским языкам, играют многочисленные частицы, обычно располагающиеся перед словом, к которому относятсяШаблон:Sfn.

В целом, грамматически маори довольно консервативен даже по сравнению с близкородственными языкамиШаблон:Sfn. Среди уникальных инноваций превалируют позднейшие, появившиеся в результате повышения доли носителей, для которых родным языком является английскийШаблон:Sfn. Одна из недавних инноваций, не связанных с влиянием английского, — использование «временны́х» частиц локатива с субстантивированным глаголом для образования глагольной группы, имеющей длительный видШаблон:Sfn:

Предложение Kei te haere
Расшифровка предлог настоящего времени опр. артикль идти
Перевод «Идёт/идут»
Предложение I te haere
Расшифровка предлог прошедшего времени опр. артикль идти
Перевод «Шёл/шла/шли»

Выделение частей речи

Выделение частей речи в маори затруднено по причине слабой флективностиШаблон:Sfn. До 1960-х годов исследователями использовалась традиционная классификация частей речи (существительное, прилагательное, глагол, наречие, предлог, причём части речи назначались словам в соответствии с тем, к какой частью речи был английский эквивалент)Шаблон:Sfn. При этом ещё в XIX веке некоторые из них заявляли о её непригодности для маориШаблон:Sfn: Шаблон:Начало цитатыОтвечая тем, кто стремится привязать маори к образцу европейских грамматик, [я] настаиваю на том, что структура маори, как и иврита, кардинально отличается от европейских языков. Шаблон:Oq Шаблон:Конец цитаты

В 1960 году вышла диссертация Брюса Биггса, посвящённая структурной грамматике фразы маори, в которой он предложил разделение на «частицы» и «основы» (знаменательные части речи), которые, в свою очередь, делились на пять классов в зависимости от того, как они ведут себя в пассивных конструкциях и сочетаются с частицамиШаблон:Sfn.

rākau «дерево» — te rākau «дерево» с определённым артиклем, но не *e rākau ana «быть деревом».
inu «пить» — inumia «быть выпитым».
  • Stative («статив») — слово, которое используется как глагол, но не может употребляться в пассивном залоге.
ora «здоровый, хороший, живой» — kua ora «выздоровел(а)», но не *oratia «быть здоровым/здоровой».
  • Locative («локатив») — слово, сочетающееся с предлогом ki «по направлению к; в».
Aotearoa «Новая Зеландия» — ki Aotearoa «в Новую Зеландию»;
runga «юг» — ki runga «на юг».
  • Personal («имя») — слово, которое при использовании ki требует употребления личного артикля a.
Ngāitai (название племени) — ki a Ngāitai «к [племени] Нгаитаи».
Hūrae «июль» — ki a Hūrae «к июлю».

«Существительное», «локатив» и «имя» продолжают использоваться современными исследователями маори, однако остальные классы претерпели изменения. Патрик Хохепа в 1969 году[прим. 4] предложил разделить класс «стативов» на «стативные глаголы» и «стативные прилагательные»Шаблон:Sfn. Тремя годами позже вышла диссертация Тамати Мутуранги Риди[прим. 5], где предлагается другая система деления стативов и универсаловШаблон:Sfn:

  • непереходные глаголы:
    • стативные глаголы,
    • адъективные глаголы,
    • глаголы ощущений;
  • переходные глаголы;
  • полупереходные глаголы.

Категория «глагола ощущения» (под другим названием) также была предложена в диссертации Шаблон:Нп5[прим. 6] 1978 года и поддержана Уинифредом Бауэром[прим. 7].

Отнесение тех или иных слов к частицам иногда вызывает у лингвистов споры ввиду крайне широкого спектра функций, выполняемых этой частью речиШаблон:Sfn.

Выделение глаголов и существительных осложняется широкими возможностями по номинализации (любая клауза, сказуемое в которой выражено глагольной группой, может быть номинализована простой заменой частицы времени/вида определённым артиклем) и вообще лёгкостью словоизмененияШаблон:Sfn:

E ngaru ana te moana «море волнуется»; слово ngaru переводится как «волна», e — частица времени/вида.
Kua rākau «стал (стала, стало) покрыт деревьями»; слово rākau переводится как «дерево», kua — частица времени/вида.

Кроме того, определением к существительному могут выступать не только прилагательные, но и глаголы, а также другие существительные. Глаголы тоже принимают в качестве определения как прилагательные, так и существительные и другие глаголыШаблон:Sfn.

Рэй Харлоу выделяет в маори глаголы (переходные, глаголы ощущения, непереходные, нейтральные, прилагательные), существительные (нарицательные, локативы, личные имена, местоимения, числительные).

Синтаксис

Базовый порядок слов в маори — VSO, предикат обычно стоит в начале клаузыШаблон:Sfn. Строй обычно определяется как номинативный, однако в некоторых работах высказывается мысль о том, что «пассивный залог» маори на самом деле является базовой переходной конструкцией, а «активный залог» представляет собой антипассивШаблон:Sfn. Ввиду того, что в научном мире отсутствует консенсус относительно стратегии кодирования глагольных актантов праполинезийского языка, а многие полинезийские языки демонстрируют как номинативный, так и эргативный строй, неизвестно, как происходило развитие строя в маориШаблон:Sfn. Аргументом относительно строя маори также является весьма высокая частота использования в нём пассивного залога (гораздо чаще, чем в английском языке), причём в некоторых жанрах пассивный залог используется даже чаще активногоШаблон:Sfn.

Предложение Ka hoko te matua i ngā tīkiti
Расшифровка аорист покупать определённый
артикль ед. ч.
родитель вин. п. опр. артикль мн. ч. билет
Перевод «Родитель покупает билеты»
Предложение Ka hoko-na ngā tīkiti e te matua
Расшифровка аорист покупать-пасс. опр. артикль мн. ч. билет акт. п. опр. артикль ед. ч. родитель
Перевод «Билеты куплены родителем»

Во втором примере у глагола имеется суффикс -na, слово tīkiti стоит в именительном падеже, а также присутствует частица e, стоящая перед словом matuaШаблон:Sfn.

Кроме того, в четырёх случаях, описанных ниже, активный глагол используется вместе с дополнением, стоящим в именительном падеже:

Предложение Me hoko ngā tīkiti e te matua
Расшифровка следует покупать-пасс. опр. артикль мн. ч. билет акт. п. опр. артикль ед. ч. родитель
Перевод «Билеты должны быть куплены родителем»
  • «псевдопассивное наклонение» he mea:
Предложение He mea hoko ngā tīkiti e te matua
Расшифровка неопределённый
артикль ед. ч.
вещь покупать-пасс. опр. артикль мн. ч. билет акт. п. опр. артикль ед. ч. родитель
Перевод «Билеты были куплены родителем»
Предложение te matua ngā tīkiti i hoko
Расшифровка принадлежать опр. артикль ед. ч. родитель опр. артикль мн. ч. билет маркер времени и вида покупать
Перевод «Это родитель купил билеты»
  • «нейтральные» или стативные глаголы:
Предложение I pakaru te wini i a Hēmi
Расшифровка маркер времени и вида быть разбитым опр. артикль ед. ч. окно акт. п. личный артикль Хеми (имя)
Перевод «Окно было разбито Хеми (Хеми разбил окно)»

Во всех случаях глагол явно не маркирован как пассивный, при наличии агенса он маркирован частицей, а также пациенс стоит в именительном падеже с соответствующим обозначениемШаблон:Sfn. Имеются и другие примеры конструкций, похожих на эргатив:

  • когда маркируется субъект субстантивированного сказуемого (посессивом), в случае переходного сказуемого используется частица a, а при непереходном — o; это позволяет избежать неоднозначности «стрельба охотников» (охотники стреляют кого-то или охотников кто-то стреляет):
Предложение Te pupuhi-tanga a ngā kaiwhakangau
Расшифровка опр. артикль ед. ч. стрелять-субстантивирующий суффикс посессив опр. артикль мн. ч. охотник
Перевод «Стрельба охотников (охотники стреляют)»
Предложение Te pupuhi-tanga o ngā kaiwhakangau
Расшифровка опр. артикль ед. ч. стрелять-субстантивирующий суффикс посессив опр. артикль мн. ч. охотник
Перевод «Стрельба охотников (охотников стреляют)»
  • Оборот ko wai e (вопросительное предложение, начинающееся со слова wai «кто» и глагольной фразы, маркированной частицей e). При этом в зависимости от переходности глагола слово «кто» становится то агенсом, то пациенсом:
Предложение Ko wai e haere?
Расшифровка фокус кто маркер времени и вида идти
Перевод «Кто пойдёт?»
Предложение Ko wai e karanga?
Расшифровка фокус кто маркер времени и вида приглашать
Перевод «Кто будет приглашён?»

Структура фразы

В общем случае фраза имеет три компонентаШаблон:Sfn:

  • префикс: грамматические частицы, временные/видовые частицы, детерминаторы;
  • ядро со знаменательными частями речи;
  • постфикс: частицы направления, способа действия, дейктические.
Структура фразы Префикс Ядро Постфикс Префикс Ядро Постфикс
Предложение Me i haere wawe mai ki te whare wānanga nei hoki
Расшифровка если маркер времени/вида идти быстро направление к опр. артикль ед. ч. дом обучение локатив также
Перевод «Если бы я пришёл/пришла быстро и к этому университету [тоже]…»

Ядро является обязательным компонентом любой фразы, хотя встречается употребление детерминативов и (реже) частицы atu «от [говорящего]» без знаменательных частей речиШаблон:Sfn. Частицы при модификации ведут себя аналогично «основам», к примеру, если вершина фразы стоит в пассивном залоге, то зависимое слово тоже должно получить соответствующий маркер, причём опустить маркер пассива можно только у вершины; аналогичного согласования требуют и некоторые частицыШаблон:Sfn.

Предложение Kai(-nga) mata-tia ai ngā kai
Расшифровка есть(-пасс.) сырой-пасс. маркер времени и вида опр. артикль мн. ч. еда
Перевод «Раньше пищу ели сырой (пища обычно была съедена сырой)»
Предложение Kei te waiata-tia tonu-tia ngā mōteatea tawhito
Расшифровка маркер времени и вида петь-пасс. всё ещё-пасс. опр. артикль мн. ч. песни древний
Перевод «Мы всё ещё поём древние песни (старые песни всё ещё поются)»

Лексика

Файл:Moa Heinrich Harder.jpg
Моа

В словообразовании помимо заимствования используются аффиксация, словосложение и редупликацияШаблон:Sfn.

В лексике маори помимо собственных слов имеется несколько слоёв заимствований, древнейший — праавстранезийский, затем праполинезийский, а также широкий пласт англицизмовШаблон:Sfn. Ввиду изменения условий обитания многие древние слова поменяли значение; характерным примером этого являются слова moa («домашняя птица, курица»), использованное маори для именования гигантской вымершей птицы и впоследствии заимствованное во многие языки мира, а также huka, прежде значившее «пена», но в маори получившее смысл «снег, изморозь»Шаблон:Sfn. После установления постоянного контакта с европейцами в XVIII веке в маори массово начали проникать англицизмы и редкие заимствования из других языков (например, miere «мёд» — от французского miel)Шаблон:Sfn. Первыми заимствованиями были христианские термины («священник») и названия предметов одежды и товаров («рубашка», «зеркало»), причём зачастую со временем они получали новые значения (week «неделя» → wiki сущ. — «неделя; воскресенье»; глагол — «проводить воскресенье»)Шаблон:Sfn. Как и в нескольких других полинезийских языках, в маори нет исконного слова для обозначения змеи — используются заимствование из английского neke и библейский термин nākahi, созданный миссионерами на основе ивритаШаблон:Sfn. В XXI веке маори широко используется в Новой Зеландии, что требует развития лексики языка, хотя ныне из-за пуризма неологизмы не заимствуются, а создаются независимоШаблон:Sfn.

По причине значительных отличий в фонетическом строе заимствования подвергаются модификации: звонкие согласные оглушаются (однако d часто превращается в /r/); шипящие чаще всего передаются как /h/; стечения согласных и конечные согласные звуки в слове подгоняются под структуру слога маори путём добавления гласных или опущением одного из согласных: ice creamahi kirīmi «мороженое»; Scotsman «шотландец» → kōtimana «чертополох»Шаблон:Sfn.

История изучения

Файл:First Lessons in Maori.jpg
«First Lessons in Maori» Леонарда Уильямса, 1930

Сведения о развитии языка до контакта с европейской цивилизацией получены при помощи реконструкций.

История изучения маори началась с первого контакта аборигенов с европейцами: Джеймс Кук записал несколько слов языка маори во время первого путешествия в Новую Зеландию в 1769—1770 годахШаблон:Sfn. Первая посвящённая маори публикация (а также первая опубликованная запись на самом языке маори) — «A Korao no New Zealand! The New Zealanders First Book!» Шаблон:Нп5 — вышла в 1815 годуШаблон:Sfn. Среди других важных работы по маори XIX века — грамматический очерк Кендалла «A Grammar and Vocabulary of the Language of New Zealand» 1820 года, «Грамматика новозеландского языка» Шаблон:L6e Шаблон:Нп5 (1842), «First Lessons in the Maori Language: With a Short Vocabulary» епископа Шаблон:Нп5 (1862), а также «New and Complete Manual of Maori Conversation» монахини Шаблон:Нп5 (1885)Шаблон:Sfn. В XX веке количество публикаций увеличилось, появилось множество учебников: Шаблон:Нп5 выпускает книгу «Let’s Learn Maori» (1969, это пособие ещё следует старой традиции), выходит «Te rangatahi. Book 1 : Māori language course» Ваитити Хоани Ретиманы, а также целая серия пособий Джона Мурфилда «Whanake» (1988, 1989, 1992, 1996). Все они содержат краткий грамматический очерк. Первое полное описание грамматики языка, озаглавленное «Maori», появляется только в 1993 году (автор — профессор Уинифред Бауэр)Шаблон:Sfn.

Крупные лексикографические работы по маори — словарь Леонарда Уильямса «A Dictionary of the New Zealand Language» (1844), сборник песен жанра «ваиата» Апираны Нгаты и доктора Пеи Те Хуринуи «Nga Moteatea», а также ныне оцифрованный и доступный онлайн словарь Шаблон:Нп5Шаблон:Sfn.

В целом, как грамматика, так и лексика маори хорошо описаны, а первой серьёзной работой, описывающей язык, является диссертация Биггса 1961 годаШаблон:Sfn.

Комментарии

Шаблон:Примечания

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Дополнительная литература

Шаблон:Interwiki Шаблон:Wiktionarycat

Внешние ссылки

Шаблон:Выбор языка Шаблон:Полинезийские языки


Ошибка цитирования Для существующих тегов <ref> группы «прим.» не найдено соответствующего тега <references group="прим."/>