Русская Википедия:Мариинское Евангелие
Марии́нское Ева́нгелие[1], или Мариинское четвероевангелие[2] (Шаблон:Lang-la) — глаголическая неполная рукопись четвероевангелия, памятник старославянского языка, датируется XI веком.
История
Памятник создан в Македонии, писцом был серб или болгарин[4].
Её основную часть (171 лист) нашёл Виктор Григорович в русском скиту Успения Пресвятой Богородицы Ксилургу, или Мариинском[5] (в честь которого рукопись и называется) на Афоне в 1840-х годах; после смерти Григоровича она поступила в Румянцевский музей в Москве (ныне Российская государственная библиотека), где и хранится поныне под шифром «ГригШаблон:Nbsp6» или «МузШаблон:Nbsp1689Шаблон:Nbsp(ф.Шаблон:Nbsp87)». Два начальных листа позже нашёл Антон Миханович и подарил Францу Миклошичу, после смерти которого они поступили в Народную библиотеку в Вене, где и хранятся под шифром «Cod.Шаблон:NbspSlav.Шаблон:Nbsp146».
Шесть первых и два последних листа отсутствуют.
Рукопись не имела переплёта и для неё в ходе реставрации 2020-х годов изготовлено подобие ковчежца с толстыми крышками и застёжками[6].
Описание
В рукописи сильные редуцированные гласные уже чаще заменяются буквами о, е, слабые же не обозначаются, то есть буквы ъ, ь. опускаются или смешиваются:
- золъ вместо зълъ
- дьвѣ вместо дъвѣ
- дєнь вместо дьнь
- вьнѣ вместо вънѣ
Мариинское Евангелие — памятник старославянского языка сербской[7] редакции, в нём нашли отражение некоторые сербские фонетические особенности, внесённые в старославянский текст сербским писцом. Здесь смешиваются буквы ѫ и ѹ, ѭ и ю:
- мѫжѫ вместо мѫжоу
- лѭбъвє вместо любъвє
В начале слов употребляется ѹ вместо въ:
- ѹсєлєнѫѭ вместо въсєлѥнѫѭ и др.
Всё это — отражение фонетических особенностей живого сербского языка того времени.
Издания
Первые издания рукописи принадлежат Миклошичу (1850), который опубликовал фрагменты Михановича, и Измаилу Срезневскому (1866), который в своё издание «Древние глаголические памятники сравнительно с памятниками кириллическими» включил отрывки из части Григоровича. Полное научное издание (в транслитерации кириллицей) принадлежит Ватрославу Ягичу: Шаблон:Lang-la2. — Berlin & St. Petersburg: Weidmann, 1883 [имеется репринт: Graz: Akademischer Druck- und Verlagsanstalt, 1960]. Факсимильного издания нет, хотя отдельные листы часто воспроизводятся в палеографических альбомах, учебниках старославянского языка и т. п.
Примечания
Литература
Ссылки
- Мариинское Евангелие
- Мариинское евангелие в Викитеке
- Евангелие от Матфея (перенабор Мариинского евангелия в html)
- Евангелие от Марка (перенабор Мариинского евангелия в html)
- Евангелие от Луки (перенабор Мариинского евангелия в html)
- Евангелие от Иоанна(перенабор Мариинского евангелия в html)
- Codex Marianus (Мариинское евангелие на глаголице и кириллице параллельные, подстрочные тексты)
Шаблон:Старославянские рукописи
- Русская Википедия
- Страницы с неработающими файловыми ссылками
- Литературные памятники старославянского языка
- Древние книги
- Рукописи из собрания Российской национальной библиотеки
- Рукописи XI века
- Рукописи Евангелий
- Глаголические памятники
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Русской Википедии