Русская Википедия:Метод нарезок
Метод нарезок или метод разрезок (Шаблон:Lang-en, также называемый «Шаблон:Lang-en2» или «Шаблон:Lang-en2») — это зависящая от случая литературная техника или жанр, в котором текст в случайном порядке разрезается и перемешивается для создания нового произведения[1].
«Метод нарезок» также является процессом, посредством которого автор фрагментирует бумажный текст ножницами, а затем снова собирает слова или фразы в соответствии с такими принципами, которые практически не имеют ничего общего с оригинальным смыслом написанного[2]. Данная техника используется обычно в авангардной литературе и поэзии[3].
Метод был изобретен в 1920-х годах французским поэтом-дадаистом Тристаном Тцарой, а в период с 1950 по 1960 год в значительной степени доработан и видоизменён канадским художником Брайоном Гайсином и американским писателем-битником Уильямом Берроузом. Техника в существенной мере повлияла на развитие электронной и экспериментальной музыки, а также оказала определённое влияние на литературу и кинематограф.
История и эволюция метода
Предыстория
Метод случайного сочетания слов использовался для достижения комического эффекта до начала XX века. В частности в русском журнале «Осколки» 1883 года можно встретить шуточные объявления, выполненные в духе «метода нарезки».
Тцара, 1920-е годы
Своим появлением «метод нарезок» обязан французскому поэту румынского происхождения Тристану Тцаре (1896—1963, наст. имя Самуэль Розеншток, Шаблон:Прояснить2[4]) — выпускнику Цюрихского университета, где он, вместе с друзьями, сформировал движение дадаистов — которое, важно заметить, «не было движением, поэты которого поэтами не являлись, а искусство которого искусством не считалось»[5].
Определение движения, представленное выше, взято из книги «Antipschiatry: Quackery Squared» (2009 год) и достаточно точно отражает характер дадаизма[6]. В работах «Манифест дада» (Шаблон:Lang-en, 1918) и «Лекции о дада» (Шаблон:Lang-en, 1922) сам Тцара говорил: «Я знаю, что Вы пришли сегодня, чтобы услышать объяснения. Что же, даже не надейтесь услышать объяснения по поводу Дада <…> Как и все остальное в жизни — дада бесполезно. Дада не имеет никаких притязаний, и сама жизнь не должна иметь»[7].
Метод был изобретён Тцарой в начале 1920-х годов — поэт презентовал его, предложив создавать поэму путём вытаскивания слов из шляпы[8][9]. Стоит отметить также, что подобный экспериментальный подход к написанию поэзии был негативно воспринят в кругах сюрреалистов, из которых Тцара и оказался незамедлительно исключён с легкой руки Андре Бретона[10].
«Он сделал утверждение, что поэзия, по сути, мертва — комментирует действия Тцары профессор Ньюкаслского университета Уильям Эдмондес (Шаблон:Lang-en), — но всё же, она доступна для всех, потому что каждый может использовать эту технику [нарезок]. Любому это под силу»[11].
Для Тцары случайный результат (то есть итоговый текст, полученный при использовании «метода нарезок») был результатом конечным, работой законченной. Никакие притворства вкуса не добавлялись туда и не изымались оттуда. Изобретенная им техника появится ещё в творчестве многих поздних модернистов, а в особенности — Берроуза, с именем которого впоследствии будет ассоциироваться[12].
Отмечают также, что использование дадаистами иррационального, воли случая — есть, возможно, их специфическая реакция на ужасы Первой мировой войны[13].
Мейнстримовые художники стали относиться к дадаистам с большим вниманием, и начался процесс разветвления движения. Оно распространилось из Цюриха в остальные уголки Европы и Нью-Йорк — в первозданном виде дадаизм исчез и в начале 1920-х годов растворился в иных сюрреалистических течениях своего времени, а тцаровский «метод нарезок» на длительное время оказался невостребованным и забытым[14][15].
Гайсин и Берроуз, 1950—1960
Бретону, десятилетие назад буквально «похоронившему» изобретённые Тцарой «нарезки», снова было суждено сыграть свою роль в истории становления метода. В конце 1930-х годов, будучи организатором групповой выставки сюрреалистов (на которой были, помимо прочих, представлены Дали и Пикассо), он подвергает анафеме творчество молодого художника Брайона Гайсина, найдя его картины недостойными выставки[16].
Подобный поворот событий становится ударом для последнего, и он покидает страну, отправляясь в Танжер. Там он продолжает писать картины и участвует в небольших выставках, на одной из которых впервые встречается с начинающим на тот момент писателем Уильямом Берроузом. Встреча не сближает их, а скорее отталкивает — Берроуз счёл картины Гайсина пустыми, а последний воспринял Берроуза не иначе как «полусумасшедшего наркомана». Спокойная жизнь художника заканчивается к 1958 году, когда закрывается недолго просуществовавший ресторан, владельцем которого Гайсин являлся, — он возвращается в Европу, где снова встречается с Берроузом. Данная встреча станет основой для многолетней дружбы и их творческого сотрудничества[16].
Гайсин и Берроуз заселяются в Шаблон:Не переведено 2" в Париже, где первый по случайности и открывает для себя «нарезки». Ник Монфорт (Шаблон:Lang-en) цитирует художника:
« |
Пока я нарезал холсты для рисунков в комнате 25, я расчертил кипу газет своим резаком и подумал о том, что говорил Берроузу шестью месяцами ранее о необходимости использования техник художников в письме. Я сложил обрезки вместе и начал собирать вместе тексты. | » |
— Анонимус |
Открытию, впрочем, предшествовала примечательная встреча — что позволяет поставить под сомнение случайный характер открытия Гайсина. Джон Гейгер (Шаблон:Lang-en), в книге «Nothing is true — everything is permitted» (2005), описывал, что эксперименты со словами начались со встречи Гайсина с Тцарой в отеле «Royal Saint Germain» в Париже. Тцара спросил Гайсина о том, почему он и его молодые друзья настойчиво возвращаются к тому, что они [Тцара и дадаисты] открыли ещё в 1920-х годах, на что последний ответил: «Наверное потому, что мы считаем — вы не открыли это в достаточной мере». На столь дерзкий выпад в свою сторону Тцара ответил в присущей дада манере: «Мы всё сделали! Ничего лучшего, чем дада, не произошло… мы сделали это!»[17].
В эссе «Метод нарезок Брайона Гайсина» (Шаблон:Lang-en) Берроуз писал, как летом 1959 года последний разрезал журналы на секции и перемешивал их в случайном порядке. Стоит отметить, что оригинальный метод Тцары Гайсин слегка видоизменил — переработка заключалась в том, что несколько[18] готовых связных текстов разрезались, перемешивались и компоновались в произвольном порядке, составляя новое произведение — техника базируется на принципе коллажа и случайных действий[19]. Результаты «нарезок» Гайсин называл «версиями временно́й цепи»[20].
Итогом его экспериментов стала книга «Minutes to Go» (1960)[21]. Джеймс Кемпбелл (Шаблон:Lang-en) добавляет: «„Нарезки“ были методом поиска истины <…> Если ты хочешь бросить вызов и изменить судьбу, нарезай слова. Сделай их новым миром»[22]. Как отмечает журналист интернет-издания «Частный Корреспондент» Андрей Бобрыкин, для самого Гайсина «метод нарезок» был инструментом для преодоления диктата языка[16].
Вместе с Берроузом Гайсин продолжил разработку «метода нарезок», что в итоге вылилось в книгу «The Third Mind» (1977) — полноразмерный коллажный манифест «нарезок» и методов их использования[23]. Берроуз говорил, что «нарезки» создают новые связи между изображениями — и вследствие этого линии видимого расширяются. Помимо прочего писатель был уверен, что нарезки содержат закодированные послания, имеющие значение для разрезающего или даже обеспечивающие феномен случая. Он писал: «Метод нарезок способен наводнить масс-медиа иллюзиями»[20].
Джозефина Хендин (Шаблон:Lang-en) добавляет также, что Берроуз сразу же отметил важность открытия «метода нарезок» — и вместе с Гайсином они с головой окунулись в эксперименты, разрезая издания The Saturday Evening Post, Time magazine, тексты Рембо и Шекспира[24]. Позже Берроуз с не меньшей страстью возьмется и за свои собственные тексты — Гайсин комментирует здесь: «Уильям экспериментировал со своим чрезвычайно изменчивым материалом, своими собственными неповторимыми текстами, которых он подверг жестоким и беспощадным „разрезкам“, он всегда был самым упорным. Ничто никогда не обескураживало его…»[25].
Техника оказала существенное влияние на написание самого известного романа Берроуза — «Голый завтрак» (Шаблон:Lang-en, 1959, рус. перевод 1971) (помимо прочего, являющегося одним из ключевых для всего битничества[26]); непосредственно с её помощью была создана его Трилогия Нова (некоторыми критиками рассматриваемая в качестве тетралогии[27]), состоящая из романов «Мягкая машина», «Билет, который лопнул» и «Нова Экспресс». Данный цикл, к слову, считается наиболее известным произведением, созданным по методу нарезок[28].
Как отмечает журналист портала «Pro Arte» Юрий Куроптев, своими «нарезками» писатель показывал, как современная поп-культура манипулирует сознанием людей. Произведения Берроуза, по утверждению автора лишённые идеологии и нарратива, освобождают сознание читателя от рабства массовой культуры[29].
Также примечателен факт, что помимо опытов с «методом нарезок» в отношении литературы Берроуз и Гайсин так же экспериментировали с аудиозаписями и видео-рядами[30]. Результатами аудио-работ стали такие пластинки как «Называйте меня Берроуз» (Шаблон:Lang-en, 1965), Шаблон:Не переведено 2 (1990) и выпущенный Mercury Records уже после смерти писателя альбом «Уильям Берроуз: лучшее» (Шаблон:Lang-en, 1997)[17][31].
Основы техники
«Отцы-основатели» методики, отдельно друг от друга разрабатывавшие «нарезки», по-разному трактовали их использование.
«Прародитель» метода, Тристан Тцара, объясняя последовательность создания дадаистской поэмы (то есть классического произведения по «методу нарезок»), говорил, что одну страницу газеты необходимо нарезать — аккуратно вырезав каждое слово; далее необходимо получившееся сложить в мешок, встряхнуть, и в случайном порядке достать всё, сформировав новый текст[32].
Несколько иначе к вопросу подходил Берроуз: он говорил, что необходимо взять страницу, полюбить страницу и резать её вдоль и поперёк, чтобы в итоге получить четыре секции — которые, в дальнейшем, стоит поменять местами: первую с четвёртой и вторую с третьей. Таким образом, по словам писателя, перед Вами появится новая страница[21].
Говоря о сути метода, он отмечал, что чтение той же газеты одним только чтением не является; параллельно с этим человек ещё читает и колонки, расположенные по бокам, а также осознаёт присутствие сидящего рядом попутчика. Именно в этом Берроуз видел «нарезки»[33].
Подвиды техники
В «методе нарезок» традиционно выделяются два подвида, различных по своему подходу к обработке текста:
- «cut-up»;
- «fold-in».
«Ненароком» гортань один гляди карамболь в корчаге нерв перпендикуляром — Тристан Тцара, 1923 г. |
Первый подвид называется аналогично всему методу, то есть «cut-up», — он предстаёт в виде классических тцаровских «нарезок», впервые представленных поэтом в работе «Рецепт поэмы дадаиста» (Шаблон:Lang-en, 1920)[34].
Метод предполагает работу с одним законченным линейным текстом (напечатанным на бумаге) с разрезанием его на куски с одним или несколькими словами на каждом. Далее всё смешивается, формируя новый текст[35]. На иллюстрации справа — пример использования метода «cut-up» Тцарой. Стихотворение взято из книги «Из наших птиц» (Шаблон:Lang-fr, 1923) в переводе Вадима Козового[36].
Второй подвид называется «fold-in» и представляет собой совместную разработку Берроуза и Гайсина. Метод предполагает работу с несколькими текстами с их последующей нарезкой и компоновкой. Ключевая область применения данного метода — это работа не только со своим текстом, но и с чужим[35].
Также данный метод отличителен работой с перемешанным текстом — то есть «нарезки» соединяются в связный текст осмысленно, а не в случайном (как у Тцары) порядке[37]. В случае использования метода для одного печатного листа текста он предполагает нарезку страницы на четверти с последующим расположением частей в следующем порядке: при оригинальном расположении вида «а, б, в, г» после перекомпоновки части должны идти как «г, в, б, а»[10].
Метод написания текстов самого Берроуза описан в статье, посвященной писателю на сайте «Филателия.ру»: «Во всех своих поездках Берроуз не расставался с тетрадью, расчерченной на три колонки. В первую он записывал различные факты о происходящем вокруг, обрывки услышанных фраз, диалогов; во вторую — личные впечатления, мысли, воспоминания; наконец, третья содержала цитаты из книг, читаемых в данный момент. Собственно из этих колонок и монтировалась будущая книга»[38].
« |
«Облей их бензином и подожги… На скорую руку… белая вспышка… сдавленный писк насекомого… я восстал из мёртвых с металлическим привкусом во рту принеся с собой бесцветный запах смерти… детское место полудохлой серой обезьяны… фантомные приступы боли после ампутации…» | » |
— Анонимус |
Влияние на популярную культуру
Литература
Помимо влияния на творчество Берроуза и бит-поколения в целом, «метод нарезок» отразился на произведениях ряда других писателей и поэтов[39].
«Нарезки» Тцары имели влияние на представителей Нью-Йоркской школы — поэтов Джеймса Скайлера, Шаблон:Не переведено 2 и ряда других[40].
Одним из наиболее ранних примеров использования «метода нарезок» в прозе (по мнению Берроуза[39]) — модернистская поэма «Бесплодная земля» Томаса Элиота, названная критиком британского издания The Observer «одной из самых важных поэм XX века»[41][42].
Английский писатель Джефф Нун отталкивался от гайсиново-берроузовских «нарезок» при разработке своей техники смешивания слов — кобралингуса (Шаблон:Lang-en), который описал в аналогично названном сборнике рассказов, вышедшем в 2001 году[43].
Американский писатель Шаблон:Не переведено 2 использовал «нарезки» в работе над романом «Разбитый отель» (Шаблон:Lang-en, 2006), который написал, как следует из названия, в одноимённом Шаблон:Не переведено 2[44][45].
Музыка
Метод нарезок оказал существенное влияние на развитие экспериментальной и электронной музыки.
Берроуз оказал на меня большое влияние — то, как он «нарезает» мир и снова собирает его. Я чувствую себя более комфортно в этой среде, в этом подобии хаоса. Я чувствую, что такая фрагментация — это правдивая картина реальности. — Дэвид Боуи в одном из интервью на канадском телевидении[46].Шаблон:Oq |
В 70-е годы Дэвид Боуи пользовался им для написания текстов к песням — его первое знакомство с методом (и его главным популяризатором) состоялось, когда Rolling Stone пригласили певца, совместно с легендой бит-поколения Берроузом, для совместного интервью журналу[47][48].
Участники английской музыкальной индастриал-группы Throbbing Gristle использовали «метод нарезок» при создании многих своих песен[49]. Также он оказал влияние на творчество американского композиторa Эрла Брауна[50]; нарезки также в большой мере повлияли на творчество австралийского музыканта Ян Хартли (Шаблон:Lang-en)[51].
Методика повлияла и на стиль текстов Курта Кобейна, в школьные годы проводившего много времени в библиотеках за изучением книг и, в частности, творчества Берроуза[52] .
С помощью техники cut-up (классической, тцаровской) писал тексты для альбома Radiohead «Kid A» Том Йорк — он клал написанные на бумаге отдельные строки в шляпу, доставая их в случайном порядке и составляя таким образом текст[53].
«Метод нарезок» также имел огромное влияние на всю творческую деятельность экспериментального музыканта Дженезиса Пи-Орриджа[54]. Исполнитель был и остается, пожалуй, самым преданным методу человеком — его эксперименты достигли апогея, когда «нарезкам» подверглось его тело. Дженезис решил изменить внешность, вставив себе грудные имплантаты, чтобы больше походить на свою жену, Леди Джей (Шаблон:Lang-en).
« |
Некоторые люди будут удовлетворены одновременным оргазмом, кто-то заведет детей, чтобы выразить своё единение в одно целое. Но мы решили сделать что-то принципиально иное. Мы решили развить идею еще шире. | » |
— Анонимус |
Техника повлияла на появление важного для электроники, техно и индастриала понятия семплирования[55][56][57][58][59][60].
Кинематограф
С Берроузом и Гайсином (по мотивам творчества первого и по методу [«нарезок»] второго) в 60-х и 70-х (то есть параллельно времени, когда Берроуз работал над своей «Трилогией Нова»[61][62]) активно сотрудничал кинорежиссёр Шаблон:Не переведено 2 — плодом их совместной деятельности стали короткометражные фильмы «Уильям покупает попугая» (1963, Шаблон:Lang-en), «Башни, открыть огонь» (1963, Шаблон:Lang-en), «Нарезки» (1963, Шаблон:Lang-en), «Призрак в номере 9 (Париж)» (1963 — 1972, Шаблон:Lang-en) и «Билл и Тони» (1972, Шаблон:Lang-en).
«Нарезки» также использовались в фильме британских кинематографистов Дональда Кэммелла и Николаса Роуга «Представление» (Performance, 1970)[50]. По словам американского режиссёра Джима Джармуша, «философия, лежащая в основе „метода нарезок“», определила структуру" его картины «Предел контроля» (The Limits of Control, 2009). При работе над сценарием он произвольным образом добавлял к исходному 25-страничному тексту различные фрагменты, отыскивая случайные связи, которые «позволяли неожиданным идеям проникать в ткань фильма»[63].
Примечания
Ссылки
- Cut-Up — Русскоязычный сайт, посвященный «нарезкам» с инструментами для форматирования текста.
- Cut-up Laboratory — Лаборатория Нарезок с подборкой теоретических и практических статей на данную тему.Шаблон:Ref-en
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ 10,0 10,1 Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ 16,0 16,1 16,2 Шаблон:Cite web
- ↑ 17,0 17,1 Шаблон:Книга
- ↑ Оригинальный метод нарезок Тристрана Тцары, непосредственно Шаблон:Lang-en2, предполагал, что в случае работы над произведением по данной технике только один текст разрезается и компонуется.
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ 20,0 20,1 Шаблон:Cite web
- ↑ 21,0 21,1 Шаблон:Cite webШаблон:Недоступная ссылка
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Cite webШаблон:Недоступная ссылка
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ 35,0 35,1 Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ 39,0 39,1 Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Статья
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ 50,0 50,1 Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Статья
- Русская Википедия
- Страницы с неработающими файловыми ссылками
- Используется шаблон Цитата
- Страницы с цитатами
- Случайность
- Использование случайности
- Литературоведение
- Текст
- Дадаизм
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Русской Википедии