Русская Википедия:Молдавский алфавит

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:О Шаблон:Кириллические алфавиты Молда́вский алфави́т — кириллический алфавит, используемый для записи молдавского языка. В настоящее время используется в Приднестровье. До 1989 года использовался повсеместно в Молдавской ССР и других районах Советского Союза, где проживало молдавское население.

Первоначально в основе молдавской графики лежала кириллица на основе старославянской азбуки; а с XIX века[1] — русский алфавит; с 1989—1993 годов в Молдавии используется румынский алфавит.

В современном молдавском кириллическом алфавите 31 буква. 7 из них передают на письме гласные звуки: а, е, и, о, у, э, ы; 2 — йотированные гласные: ю, я; 1 — полугласную й; 20 — согласные: б, в, г, д, ж, ӂ, з, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, х, ц, ч, ш и мягкий знак (ь), отсутствуют буквы ё, щ, ъ.

Основной принцип орфографии — фонетический.

А а Б б В в Г г Д д Е е Ж ж
Ӂ ӂ З з И и Й й К к Л л М м
Н н О о П п Р р С с Т т У у
Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Ы ы Ь ь
Э э Ю ю Я я

История

О кириллическом алфавите, использовавшемся в Молдавском княжестве до середины XIX века, см. также статью Валахо-молдавская азбука.

Традиционно кириллица использовалась в Валахии, Трансильвании и Молдавии до начала 1860-х годов.

Алфавит был очень близок к современному ему церковнославянскому; отличия в составе алфавита (на конец XVIII и XIX века) таковы:

Некоторые буквы (ъ, ѣ, щ, гласные со знаком краткости) имеют отличное от русского извода церковнославянского звуковое содержание, более близкое к болгарской фонетике.

Алфавитный порядок воспроизводится по букварю: Букоавнъ пентру ꙟвъцътура прунчилѡр де а се депринде атѫт ла куноащерѣ словелѡр, ла словеніе, ши ла четаніе…. Букурещй, 1826. Порядок букв не был строго фиксирован и в некоторых азбуках и букварях мог существенно отличаться от приведённого. Некоторые издания включают в состав алфавита букву Ѿ, которая, как и Ы, на письме никогда не использовалась, но употреблялось в Пасхалии. Иногда Ѿ мог писаться в начале церковных терминов, заимствованных из церковнославянского: ѿпу́ст.

буква название числовое
значение
переходный
алфавит
румынская
латиница
молдавская
кириллица
фонетическое
значение
примечания
[[А (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 1 а a а /a/
[[Б (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script б b б /b/
[[В (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 2 в v в /v/
[[Г|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 3 g g, gh г /g/
[[Д|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 4 d d д /d/
[[Є (кириллица)|Шаблон:Script]], Е Шаблон:Script 5 е e е /e/ Первый вариант начертания используется в начале слов, второй — в середине и конце.
[[Ж (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script ж j ж /ʒ/
[[Ѕ (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 6 В ранних памятниках (Шаблон:Iw, XVI в.) использовалась для передачи аффрикаты /d͡z/, характерной для северных диалектов (Шаблон:Script). Впоследствии вышла из употребления на письме, но использовалась как числовой знак. Соответствует букве в «этимологических» вариантах латинского алфавита, существовавших до 1904 г. В современном румынском языке используется буква z.
[[З (кириллица)|Шаблон:Script, Шаблон:Script]] Шаблон:Script 7 z, ḑ z з /z/ Начертание Шаблон:Script использовалось в середине и конце слов, а также для записи чисел.
[[I (буква)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 10 i i и /i/ И и І в словах, заимствованных из греческого и через греческий, употребляются на местах эты и иоты соответственно, а в румынских словах и в славянских заимствованиях ставятся по тому же принципу, как в дореволюционном русском: І перед гласными, И перед согласными и в конце слова. Часто использовалась в форме Ї.
[[И (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 8 i, ĭ i и, й, ь /i/, /j/, /ʲ/ Символ И с краткой (Й) не считался отдельной буквой. Звуковое значение — неслоговое i (ĭ, й) и знак палатализации (ĭ, ь): май/maĭ/mai («ещё»); окй/ochĭ/ochi. В поздних вариантах румынской кириллицы знак краткости использовался также над У и I.
[[К (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 20 k c, ch к /k/
[[Л (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 30 l l л /l/
[[М (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 40 m m м /m/
[[Н (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 50 n n н /n/
[[О (кириллица)|Шаблон:Script, Шаблон:Script]] Шаблон:Script 70 o o о /o/, /o̯/ «Широкое» О использовалось в начале слова.
[[П (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 80 п p п /p/
[[Р (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 100 р r р /r/
[[С (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 200 s s с /s/
[[Т (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 300 t t т /t/
[[У (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script u у /u/, /u̯/ В традиционном варианте использовалось только гаммаобразное начертание. В поздних вариантах употреблялась с краткой (Ў) для обозначения неслогового /u/.
[[Ѹ|Шаблон:Script]] Шаблон:Script ɣ u у /u/ Диграф Оу использовался в начале слова, как позиционный вариант У
[[Ф (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 500 f f ф /f/
[[Х (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 600 х h х /h/
[[Ѡ|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 800 o o о /o/, /o̯/ Ѡ и О различаются не только в заимствованных, но и в собственно румынских словах. Наиболее последовательно Ѡ употреблялась в местоимениях и артиклях lor/-lor и o (лѡр/-лѡр; ѡ), а также в словах лѡк, вѡр и др. В некоторых текстах Ѡ использовалась в начале слов вместо Ѻ (чаще всего широкая омега, Шаблон:Script), рядом с гласными, а также на конце слов (ѡм, адаѡг, аколѡ).
[[Ц (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 900 ц ț ц /t͡s/
[[Ч (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 90 ч c (перед e, i) ч /t͡ʃ/
[[Ш (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script ш ș ш /ʃ/
[[Щ (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script щ șt шт /ʃt/
[[Ъ (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script ъ ă э /ə/
[[Ы|Шаблон:Script]] Шаблон:Script Буква Ы обычно включалась в состав алфавита, но фактически на письме не использовалась, цифрового значения не имела.
[[Ь (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script В ряде текстов Ь употреблялся после согласных на конце слов. Его функция была аналогичной Ъ в церковнославянском и русской дореформенной орфографии. Иногда Ь по церковнославянской модели заменялся знаком паерок.
[[Ять|Шаблон:Script]] Шаблон:Script ea ea я /e̯a/ В ряде случаев буква Ѣ могла передавать звук /e/: путѣре (putere, «сила»). Непоследовательность употребления Ѣ была связана с традицией и особенностями разных диалектов.
[[Юс большой|Шаблон:Script]] Шаблон:Script î â, î ы /ɨ/
[[Ю (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script iɣ, ĭɣ iu ю /ju/, /j/, //ʲ/ В ряде случаев над Ю ставился знак краткой (ю̆). В этом случае её фонетическое значение было аналогично Й. Ю с краткой использовалась в том случае, если при изменении слова, имеющего в начальной форме на конце неслоговой «и» или мягкой согласный (как правило /r'/), прояснялся звук /u/: черю̆ — черюрй («небо—небеса»; ръзбою̆ — ръзбоюлуй («война»—"войны"). В некоторых диалектах на месте ю̆ присутствует призвук [] или [ju̯].
[[А йотированное|Шаблон:Script]] Шаблон:Script ia ia я /ja/ Буква использовалась в начале слова, как позиционный вариант Ѧ.
[[Юс малый|Шаблон:Script]] Шаблон:Script ia ia я /ja/
[[Фита|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 9 t, ft t, th т /t/, /f/, /θ/ Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий).
[[Кси (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 60 ks x кс /ks/ Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий).
[[Пси (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 700 пs ps пс /ps/ Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий).
[[Џ|Шаблон:Script]] Шаблон:Script џ g (перед e, i) ӂ /d͡ʒ/
[[ын (кириллица)|Шаблон:Script]] Шаблон:Script în, îm în, îm ын, ым /ɨn/, /ɨm/, /ɨ/ Внешне напоминает стрелку . Использовалась для передачи предлога/префикса Шаблон:Langi («в»). В начале слова может также означать /ы/ в словах Шаблон:Script («себе»), Шаблон:Script («его») и т. д. Является видоизменением одного из юсов (вероятно, большого: пишется в начале слов, а Ѫ — в середине и конце). Добавлена в Юникод только с версии 5.1, коды U+A65E и U+A65F, и поэтому может некорректно отображаться в устаревших версиях шрифтов.
[[Ижица|Шаблон:Script]] Шаблон:Script 400 i, ɣ i, v и, в /i/, /y/, /v/ Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий).

В Бессарабской губернии Российской империи начиная с 1860-х годов вместо шрифта, основанного на церковнославянской азбуке, в светских изданиях начинает использоваться гражданский шрифт. Так, молдавская версия «Кишинёвских епархиальных ведомостей» (1867—1871) печаталась «гражданкой» с сохранением традиционных букв и гаммаобразного начертания буквы Уу. Богослужебные книги Кишинёвской епархиальной типографии пользовались определённым спросом среди консервативно настроенного духовенства в Румынии, где издание книг на румынском языке «славянскими буквами» было прекращено.

В 1880—1890-е годы издание литературы на молдавском Шаблон:Нет АИ 2 и возобновлено только в начале XX века. Для религиозной и околорелигиозной литературы использовались параллельно церковнославянский и гражданский шрифты. В текстах, напечатанных гражданским шрифтом, практически была исключена буква Ѣҍ, которая была заменена на Яя. В светских изданиях получила распространение практика употребления русского алфавита для записи молдавского языка, однако некоторые авторы продолжали использовать буквы Ъъ вместо Ээ и Йй после согласных вместо Ьь.

Современный молдавский кириллический алфавит был создан в 1920-е годы на основе русского алфавита и использовался сначала в Молдавской АССР (1926—1932 и 1938—1940 годы), а с 1940 года — в Молдавской ССР. В 1932—1938 годах молдаване СССР пользовались латинизированным алфавитом, аналогичным румынскому.

Постановлением Совета министров Молдавской ССР от 2 августа 1957 года из молдавского алфавита были исключены буквы Щщ и Ъъ, а постановлением от 17 мая 1967 года была введена буква Ӂӂ[2].

Этот алфавит официально использовался в Молдавской ССР до 31 августа 1989 года, когда Верховный Совет Молдавской ССР принял закон «О возврате молдавскому языку латинской графики». Под термином «латинская графика» подразумевался современный румынский алфавит.

Принятие этого закона стало одной из причин возникновения Приднестровского конфликта, приведшего к образованию Приднестровья. В этом непризнанном государстве молдавский является одним из официальных языков и для его записи продолжает использоваться кириллический алфавит.

Таблицы

Молдавский Румынский Примечания IPA
а a /a/
б b /b/
в v /v/
г gh перед i или e /ɡ/
g в остальных случаях
д d /d/
е ie после гласной и чаще всего в начале слова /je/
e в остальных случаях /e/
ж j /ʒ/
ӂ g перед i и e /ʤ/
з z /z/
и ii в конце слова /i/
i в остальных случаях
й i перед гласными /j/
к ch перед i и e /k/
c в остальных случаях
л l /l/
м m /m/
н n /n/
о o /o/
п p /p/
р r /ɾ/
с s /s/
т t /t/
у u /u/
ф f /f/
х h /h/
ц ț /ʦ/
ч c перед i и e /ʧ/
ш ș /ʃ/
ы â в середине слова /ɨ/
î в начале и конце слова
ь i в конце слова /◌ʲ/ (палатализация предшествующей согласной)
э ă /ə/
ю iu /ju/, /◌ʲu/
я ea, ia /ja/, /◌ʲa/

В русских словах, преимущественно именах, могут использоваться также буквы Ъъ [-], Щщ [ʆ] и Ёё [jo/◌ʲo].

С румынского на молдавский

Файл:Moldavian cyrillic alphabet (1909).JPG
Молдавский алфавит из букваря 1909 года
Файл:Vesnica amintire.jpg
Монумент с надписью на кириллице в молдавском селе, 2006 год

Орфографические правила перевода с румынского на молдавский (кириллицу).

Румынский Молдавский Примечания
a а если не является частью диграфов ia, ea
ă э
â ы
b б
с к не перед e, i
ce че
ch к перед e, i
cea ча
ci чи чаще всего
чь в конце слова без ударения
ч/чь в конце некоторых слов для различения ед. и мн. числа
cia чиа
cio чо
ciu чу
d д
e е если не является частью диграфа ea
ea я чаще всего, если произносится в один слог
еа если читается раздельно, как в слове кореан
eea ея
eie ее как в слове cheie
f ф
g г
ge ӂе
gh г
gea ӂа
gi ӂи
ӂь
ӂ/ӂь
gia ӂия
gio ӂо
giu ӂу
h х если не после c или g перед e, i
i и между двумя согласными или в конце слова после согласной, если образует слог
в конце слова, только указывает на палатализацию предшествующего согласного
в конце слова после гласной
ia я в начале слова или после гласной
-ия в таких словах, как ромыния, теория, деталия
-ья- в исконных корнях
-иа- в заимствованиях и интернационализмах
ie е в начале слова и после гласных
ье (обычно в исконных словах: пьердут)
ие в таких словах как теорие, или в заимствованиях: Униуня Совиетикэ
ii ий в конце слова
-ии- между согласными
iii ии в конце слова
io йо в начале слова
ио в начале слова, реже
йо после гласных
ио после согласных
iu иу например, в суффиксе -циуне
ю в начале слова или после гласной
ю только если читается как [ʲu]: ochiul = окюл
ью в слове интервью
j ж
k к
l л
m м
n н
o о
p п
r р
s с
ș ш
t т
ț ц
u у
v в
x кс
кз
z з

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки

Шаблон:Interwiki

Шаблон:ВС Шаблон:Практическая транскрипция

  1. Молдавский язык // Большая советская энциклопедия — Том 28 — 1954 — С. 105
  2. Статья «Алфавит» в краткой энциклопедии «Советская Молдавия» (Кишинёв, 1982)