Русская Википедия:Мультикультурная семья в Южной Корее

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Мультикультурная семья в Южной Корее — семья, состоящая из людей, не знакомых с корейской культуройШаблон:Нет АИ. По мере увеличения числа мультикультурных семей в корейском обществе росло и количество детей в мультикультурных семьях. Была разработанаШаблон:КемШаблон:Когда новая политика для решения проблем, с которыми сталкиваются дети из мультикультурных семей.

Определение

Политика, направленная на поддержку мультикультурных семей в Южной Корее, направлена на семьи с людьми, получившими южнокорейское гражданство. Мультикультурную семью можно определить как тип семьи, в котором две культуры сосуществуют в одной семье через международный брак, но который также включает семьи иностранных рабочих, семьи северокорейских беженцев и семьи этнических корейцев, переезжающих в Корею.

Первая категория, интернациональные брачные семьи, относится к семье, состоящей из состоящего в браке гражданина Кореи и иностранного супруга. Вторая категория, семьи иностранных рабочих, включает в себя тех, кого иностранные рабочие привозят с собой в Корею, или новые семьи, сформированные иностранными рабочими в Корее. В большинстве таких семей есть дети. Третья категория, семьи северокорейских беженцев, состоит из жителей Северной Кореи с официальной регистрацией. Эти люди покинули северокорейское общество по разным причинам. В некоторых случаях беженцы покидают Северную Корею вместе с членами своей семьи, но правила также предназначены для тех, кто создает новую семью в Южной Корее. В последнюю категорию входят этнические корейские семьи, которые родились и выросли в Китае или России с уникальной корейской культурой и поселились в Южной Корее с целью иммиграции и работы, в то время как их предки покинули Корею с разным прошлым.[1]

Дети из мультикультурных семей определяются как дети, рожденные от супругов корейцев и иностранцев с разным культурным происхождением. Поначалу детей из многонациональных семей называли косиан или полукровками. Позже люди стали использовать нейтральный по отношению к ценностям термин «дети от интернационального брака» или «дети иммигрантов от интернационального брака». Совсем недавно люди стали использовать термин «дети из мультикультурных семей».[2]

Классификация детей

Дети иммигрантов от интернационального брака

Во-первых, это дети иммигрантов от интернационального брака. Это дети, один из родителей которых имеет корейское гражданство, а другой родитель — иностранное гражданство. Во-вторых, это дети из семей иностранных рабочих. Рабочие-иммигранты привозят своих детей через Корею или рожают детей в Корее. Большинство из них имеют гражданство своей страны, живут в Корее как иностранцы. Они не могут получать поддержку на основании Политики поддержки мультикультурных семей. Это услуга для мультикультурной семьи, позволяющая адаптироваться к жизни в Корее и поддерживать экономическую самостоятельность. Но число их увеличилось, и некоторые из них приобрели корейское гражданство. В-третьих, детей из семьи беженцев из Северной Кореи называют «сэтомин», как перебежчиков. Они получают корейское гражданство в результате натурализации. У них есть культурная проблема, потому что Южная Корея и Северная Корея сформировали разные культуры после разделения Кореи на север и юг.[3]

Иммигрантская молодежь

Молодежь- иммигранты — это подростки, приехавшие в Корею после того, как они выросли в своей стране из-за повторного брака их родителей с корейцами, или дети из семей с международным браком, которые приезжают в Корею после того, как выросли в стране одного из своих родителей в подростковом возрасте. Другими словами, иммигрантская молодежь — это подростки школьного возраста, имеющие иностранное гражданство, и дети, поселившиеся в Корее в середине своего взросления в родной стране. Иначе обстоит дело с детьми из многонациональных семей, которые имеют корейское гражданство и которые изучают и используют корейский язык с рождения в аспектах национальности. С точки зрения закона о мультикультурной семье иммигрантская молодежь является просто «иностранцами», поэтому на иммигрантскую молодежь не может распространяться закон о мультикультурной семье.[4]

Двухрасовые дети в Корее

Шаблон:ОРИСС в разделе Быть двухрасовым ребенком в Корее означает, что жизнь начинается в меньшинстве. Традиционно Южная Корея считается страной с одной этнической принадлежностью, поэтому смешение рас традиционно не поддерживается. Однако число детей смешанной расы увеличивается из-за количества браков между женщинами из других стран и корейскими мужчинами. Исследование с использованием данных из историй 56 молодых людей в возрасте от 9 до 17 лет показало, что дети, рожденные от смешанной расы, не считаются «чистыми» и не принимаются как корейцы, а классифицируются как «среднее между корейцами и иностранцами». Точно так же исследование показало, что межрасовые дети подвергались явным формам издевательств, обзывания, расспросов о своем национальном происхождении, изоляции и дискриминации. Понятно, что существовавшее ранее представление об иерархии, основанной на происхождении и цвете кожи, находится под сильным влиянием понятия национализма и чистокровности корейцев.[5]

Цвет кожи, кажется, играет большую роль в обсуждении, и существует «иерархия цветового кодирования», которая во многом связана с тем, как корейцы относятся к расе и цвету кожи. Корейцы с более белой кожей оцениваются выше, чем люди с желтой кожей, а люди с темно-коричневым и черным оттенком кожи оцениваются ниже. Это напрямую связано с Корейской войной, когда некоторые афроамериканские солдаты бросали детей, рожденных от корейских женщин, которые были проститутками или происходили из бедных семей. В итоге детей называли такими именами, как «черненький» или «черный», и их было трудно принять. Существует также «иерархия кодирования происхождения», и фактором становится происхождение и экономическое положение родителя. Корейское общество дискриминирует людей смешанной расы из развивающихся стран. Независимо от того, прожили ли дети или родители всю свою жизнь в Корее и бегло говорят по-корейски, их однорасовые сверстники не позволяют им полностью интегрироваться как «корейцам».[5]

В Корее одна капля «другой» крови не относит их к определенной расе, как это происходит в Америке, а вместо этого относит их к «иностранцам» — и это всегда понимается как не совсем корейцы. В результате детям приходится выбирать между культурами, но при этом их никогда не принимают как полноценных корейцев.[5]

Хайнс Уорд из Питтсбург Стилерс написал статью под названием «Долгий путь домой», в которой описал, каково это иметь мать-кореянку и отца-афроамериканца. Он описывает, что чувствует себя изгоем как в чернокожих, так и в азиатско-американских общинах, хотя и не живет в Корее. Дети смешанной расы в Корее говорят, что одноклассники и даже некоторые учителя запугивают и притесняют их. Мать Уорда рассказывает, что именно по этой причине она не могла вернуться в Корею со своим сыном.[6]

Pearl S. Buck International — одна из организаций, которая работает от имени детей смешанной расы в Корее. Опрос показал, что корейские дети смешанной расы отказываются от начальной школы на уровне 9,4 %, в то время как у корейских детей этот показатель равен нулю.[7]

Недавно правительство провинции предприняло попытку лучше информировать жителей о многонациональных семьях. Местные власти пытаются интегрировать иностранных жителей через бесплатные школы корейского языка.[7] Из-за моноэтнического населения Кореи это новое явление мультикультурализма является очень важной проблемой, стоящей перед обществом.[5]

Текущая ситуация

Количество детей в многонациональных семьях на 2015 год составляет 207 693 человека. Количество детей в возрасте до 6 лет составляет 110 000, и это занимает 60 %. Количество подростков школьного возраста, которые должны обучаться в начальной, средней, старшей школе, ежегодно увеличивается примерно на 7 000-10 000, также, как и младенцев. Количество детей из мультикультурных семей, рожденных в Корее, составляет 83 %.

Количество детей иммигрантов, родители которых приезжают работать по бизнесу и получают корейское гражданство, а потом приводят своих детей, имеет тенденцию к увеличению, как и мультикультурная семья, формируемая в результате брака.[8]

Правовые аспекты

Закон о поддержке мультикультурной семьи был принят в 2008 году. Он установил общее планирование многокультурных семей. В 2016 году были приняты меры по корректировке жизненного цикла детей из мультикультурных семей.

Социальные, экономические и культурные аспекты

Социальный аспект

Файл:2016 청소년.jpg
Количество учеников из мультикультурных семей

В 2015 году количество учащихся из многонациональных семей в начальной, средней, старшей школе составляло 83 000 человек. Студенты из мультикультурных семей составляют около 1,4 % от общего числа студентов, учащиеся начальных классов составляют около 73 %, учащихся средних классов — около 16,8 %, старшеклассников — 10,2 % от общего числа школьников и студентов в 2015 г.[9]

Файл:취학률 그림.png
Процент посещаемости школы от общего числа учащихся и учащихся поликультурной семьи

Процент посещения школы учащимся из многонациональной семьи для начальной школы составляет 97,2 %, для средней школы — 75,6 %, для старшей школы — 76,7 %. Он показывает низкий уровень по сравнению с общим процентом посещаемости школы: для начальной школы — 97,2 %, для средней — 96,2 % и для старшей школы — 93,6 %.[10]

Вспомогательная политика: политика социального обеспечения мультикультурного образования центрального правительства в Корее разделена на две части: политика мультикультурного образования, которая находится внутри государственной системы образования, и политика мультикультурного образования, которая находится вне государственной системы образования. Мультикультурная образовательная политика, находящаяся внутри государственной системы образования, становится эффективной в аспектах 16 муниципальных министерств образования и каждой школы, ведущейся при Министерстве образования. За пределами системы государственного образования 8 центральных департаментов и местных органов власти участвуют в обеспечении благосостояния образования, а Министерство по вопросам гендерного равенства и семьи выступает в качестве центра. Оно также предоставляет услуги, адаптированные к различным этапам жизни многокультурной семьи, и управляет центром поддержки многокультурной семьи.[11]

Экономический аспект

Файл:취업률.jpg
Процент трудоустройства детей из мультикультурных семей в Корее

Процент трудоустройства детей из поликультурных семей старше 15 лет составлял 27,1 % в 2015 году. Это означает, что только 10 329 детей находят работу из 38 052 детей. Процент трудоустройства детей, оба родителя которых являются иностранцами, составляет 39,6 %. И это выше, чем у детей, воспитанных матерью-кореянкой и отцом-иностранцем (25,3 %), у детей, воспитанных матерью-иностранкой и отцом-корейцем (24,7 %).[12]

Файл:Work status of children of multicultural family.png
Трудовой статус детей многонациональной семьи

Статистические данные о статусе занятости детей из многонациональных семей показывают, что постоянная занятость составляет 21 %, временная занятость — 42,2 %, поденная работа — 35,4 %, независимые предприниматели, которые берут наемных работников — 0 %, независимые предприниматели, которые не берут наемных работников — 0,8 %, неоплачиваемые семейные работники составляют 0,6 % от общего числа. Это показывает, что у детей из мультикультурных семей работа скорее временная и поденная, чем постоянная, стабильная. Согласно статистическим данным, доля ежедневно работающих детей, оба родителя которых являются иностранцами, составляет 16,1 %, детей, выращенных матерью-кореянкой и отцом-иностранцем, составляет 36,6 %, а детей, выращенных матерью-иностранкой и корейцем-отцом 39,7 %. Это означает, что дети, выращенные родителями-иностранцами, могут найти более стабильную работу и найти её легче, чем в других случаях.[13]

Политика поддержки: Подростковый центр Rainbow, один из центров поддержки детей из мультикультурных семей, руководит программой обучения детей из мультикультурных семей работе ‘Take tomorrow, Take my job(내-일을 잡(job)아라)’. «Возьми завтра, возьми мою работу» означает подготовить будущее через поиск собственной работы. Это программа, которая помогает детям из мультикультурных семей (молодежь-иммигранты, мультикультурные подростки, дети из семей беженцев из Северной Кореи) более стабильно идти в мир посредством вспомогательного профессионального обучения и поиска работы. Стоимость обучения и тренировки бесплатна. Целями поддержки являются молодые иммигранты в возрасте 16-24 лет, мультикультурные подростки, дети из семей беженцев из Северной Кореи, которые хотят получить профессиональный сертификат .[14]

Культурный аспект

Как правило, дети из мультикультурных семей не понимают своей идентичности . Они испытывают замешательство из-за разницы в языке, культуре и ценностях. Разница в мышлении между странами, трудности общения с родителями тому пример. Студент, который выглядит как кореец, также склонен стыдить национальность своих родителей.[15]

Политика поддержки: В Корее каждое местное правительство управляет своими собственными программами поддержки для установления личности детей из мультикультурных семей. Центр поддержки мультикультурных семей Чхонджу предоставляет различные услуги для детей из мультикультурных семей. Через «проект билингвальной среды», одну из служб поддержки, центр пытается восстановить идентичность детей из мультикультурной семьи.[16] Центр поддержки мультикультурных семей в Хамьяне реализует «универсальную программу», ориентированную на детей из мультикультурных семей. Лекция «Понимание моих эмоций» в «Универсальной программе» — это программа, которая может помогает укрепить позитивное эго и идентичность детей посредством обмена эмоциями с 15 подростками других возрастных групп. Чиновники считают, что «Действительно, из-за того, что дети из мультикультурной семьи испытывают различные заблуждения относительно идентичности в школе и других ситуациях, формирование сочувствия и обмена собственными эмоциями может помочь формированию здоровой идентичности.»[17]

Примечания

Шаблон:Примечания

  1. 김영숙(Young-suk, Kim) ,우정한(Jeong-han, Woo). 다문화가정의 실태와 지원정책 개선방안에 대한 고찰= A Study on the actual Conditions and the improvement of Policy Supports for Multicultural Families 다문화콘텐츠연구(study on the contents of multi-culture), 13, 69-103.
  2. 박솔지(Park Solji)(2010.2). 다문화가정 자녀의 자아존중감과 학습동기가 학교생활적응에 미치는 영향=The Influence of Multi Cultural Family Children’s Self Esteem and Learning Motivation on School Life Adjustment
  3. 박현숙 (Hyun Sook Park),김광웅 (Kwang Woong Kim), «다문화가정 자녀 연구 동향= Research Trends Regarding Children in Multicultural Families in Korea», 한국놀이치료학회지(Korea play psychotherapy journal)(놀이치료연구=Play psychotherapy study)/15(4), 2012., 459—485, 한국놀이치료학회(Korea play psychotherapy academy)
  4. 좌동훈(Jwa Donghun)(2012), 중도입국청소년의 사회문화 적응에 영향을 미치는 요인에 관한 연구=Factors Influencing the Sociocultural Adaptation of Immigrant Youths, 숭실대학교 대학원(Soongsil University, graduate school)
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 Шаблон:Cite journal
  6. Шаблон:Cite journal
  7. 7,0 7,1 Шаблон:Cite journal
  8. KBS뉴스(KBSNews), 이경진 기자(Lee Gyeongjin reporter), [취재후] 다문화 자녀 20만 명, 제도는 바뀌었지만…(The number of children of multicultural family is 200,000, and policies change but...) ,
  9. 2016 청소년 통계(2016 teenager statistic)
  10. 한국의 사회동향 2014(Social trends 2014)
  11. 공경윤(Kong Gyeongyun)(2014). 다문화가정 자녀의 교육 복지 지원 정책에 관한 연구=A Study on Educational and Welfare Policy for Multicultural Family Children
  12. 만 15세 이상 다문화가족 자녀 취업 여부 2015(Statistical data about employment status of children of multicultural family 2015)
  13. 다문화가족 자녀의 종사상 지위 2015 (Quality of jobs of children of multicultural family 2015)
  14. 동포투데이(compatriottoday), 무지개청소년센터, 내-일을 잡아라’ 직업훈련 실시(Rainbow teenager center, Take tomorrow, Take my job, job training program)
  15. 김현희(Kim Hyeonhui). 다문화복지 아동∙ 청소년의 실태와 과제= The Actual State and Task of Multicultural Welfare for Children and Juveniles 청소년보호지도연구11(Study on the map of Youth Protection) (2007): 75-92.
  16. 충북일보(Chungbuk daily newspaper), 뉴미디어팀 기자(New media team reporter), «다문화가정 자녀교육·정체성 논의 돼야»(Identity of education for children of multicultural family have to discuss)
  17. 포커스뉴스(Focus News), 남광균 기자(Nam Gwanggyun reporter), 함양군, 다문화가정 자녀 성장 돕는 ‘다(多)재다능’ 프로그램(Hamyanggun, versatile program)