Русская Википедия:Муртузакули-хан Зафар
Шаблон:Персона Муртузакули-хан Зафар (Шаблон:Lang-az; род. 1591, Сефевидское государство) — азербайджанский поэт XVII века, политический и военный деятель Сефевидского государства, занимавший разные должности при дворе шаха Сефи I и Аббаса II, губернатор Кирмана.
Биография
Муртузакули-хан родился в 1591 году. Он происходил из кызылбашского племени шамлы и был одним из его старейшин. За свою храбрость и восприимчивость в период правления шаха Сефи I был повышен до должностей эшикагасыбаши и диванбеги. На службе у шаха Аббаса II он был повышен до должности горчубаши и стал губернатором Кирмана. Из-за клеветы во время битвы при Казвине, был отстранён от службы, но после доказательства невиновности он был назначен визирем и стал настоятелем гробницы шейха Сефиаддина в АрдебилеШаблон:Sfn.
Муртузакули-хан был сыном Хасана-хана Шамлы. Он занимал должности горчуе шамшир и даруги Кума. Он был экспертом в каллиграфии и известен как создатель нового стиля «шикастэ», который был отточен его «мир мюнши», Мирзой Шафиаи, и по этой причине впоследствии названный «хатт-и шафиаи»[1].
Творчество
Муртузакули-хан, как и другие старейшины племени шамлы, получил образование, также писал стихи на азербайджанском и персидском языках под псевдонимом Зафар. В 74 года он составил свой диванШаблон:Sfn. Зафар также был каллиграфом. Он вдохновлялся творчеством шаха Исмаила I Хатаи, Мухаммеда Физули и шах Аббаса II Сани и писал подражательные стихотворенияШаблон:Sfn.
Муртузакули-хан Зафар | Мухаммед Физули |
---|---|
Господи, помилуй меня навсегда,
Познакомь меня с удовольствием любви. Если в моём сердце есть кто-то кроме меня, С гневом сделай эту мысль мне страданиемШаблон:Sfn. |
Господи, познакомь меня с недугом любви!
Ни на секунду не разлучай меня с любовью! Не умаляй своей заботы о людях боли, А лучше сделай измученным меня, ещё одним из них! Шаблон:Оригинальный текст |
Муртузакули-хан Зафар | Исмаил I Хатаи |
---|---|
Узнало, сердце, возлюбленная пришла,
Пронеслась зима и роза зацвела. Соловей снова поёт в этом виде, Потому что весна пришлаШаблон:Sfn. Шаблон:Оригинальный текст |
Пронеслась зима, весна пришла.
Мак зацвёл, и роза расцвела. Подымают птицы крик любви. Вновь огонь любви горит в крови[2]. Шаблон:Оригинальный текст |
Муртузакули-хан Зафар | Аббас II Сани |
---|---|
Некто трое бедственными друзьями мне стали,
То разлука, то страдание, то горе. И день, и ночь близкие друзья, То разлука, то страдание, то гореШаблон:Sfn. Шаблон:Оригинальный текст |
Некто трое верными друзьями мне стали,
То разлука, то страдание, то горе. И день, и ночь близкие друзья, То разлука, то страдание, то горе. Шаблон:Оригинальный текст |
Примечания
Литература
развернутьПартнерские ресурсы |
---|
- Русская Википедия
- Поэты XVII века
- Азербайджанские поэты
- Поэты Азербайджана
- Тюркские поэты
- Персоналии:Сефевидское государство
- Сефевидские военачальники
- Великие визири Сефевидского Ирана
- Родившиеся в XVII веке
- Умершие в XVII веке
- Абдили
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Русской Википедии