Русская Википедия:На сопках Маньчжурии

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Песня

На сопках Маньчжурии (первоначально, Мокшанскій полкъ на сопкахъ Маньчжуріи) — русский вальс начала XX века, посвящённый погибшим в Русско-японской войне воинам 214-го резервного Мокшанского пехотного полка. Автор — военный капельмейстер полка Илья Алексеевич Шатров.[1]

Предыстория

Файл:1904ir214-p09.png
Погон капитана 214-го пехотного Мокшанского полка

В феврале 1905 года 214-й пехотный Мокшанский полк (развёрнутый в ходе войны из одноимённого пехотного резервного полка) в тяжелейших боях между Мукденом и Ляояном (см. Мукденское сражение) попал в японское окружение и постоянно подвергался атакам противника. В критический момент, когда уже заканчивались боеприпасы, командир полка полковник Петр Побыванец отдал приказ: «Знамя и оркестр — вперёд!..». Капельмейстер Шатров вывел оркестр на бруствер окопов, отдал приказ играть колонный марш и повёл оркестр вперёд за знаменем полка[2]. Воодушевлённые солдаты ринулись в штыковую атаку. В ходе боя полк под музыку оркестра непрерывно атаковал японцев и, в конце концов, прорвал окружение. В бою погиб командир полка, от 4000 личного состава полка осталось 700 человек[2], из оркестра в живых осталось только 7 музыкантов. За этот подвиг все музыканты оркестра были награждены Георгиевскими крестами, Илья Шатров — офицерским орденом Святого Станислава 3-й степени с мечами (второе подобное награждение капельмейстеров), а оркестр удостоен почётных серебряных труб[3].

История

Файл:On the Hills of Manchuria - Zonophone - 1909 - cover.jpg
Диск Zonophone с записью песни 1909 года
Файл:On the Hills of Manchuria - Zonophone - 1909.ogg
Инструментальная версия вальса, в исполнении оркестра 1-й Гренадерской артиллерийской бригады под управлением В. Ф. Беккера (1909)
Файл:Mikhail Vavich - On the Hills of Manchuria - 1912.ogg
Ранняя версия вальса в исполнении М. И. Вавича, 1912

После окончания русско-японской войны Мокшанский полк ещё целый год оставался в Маньчжурии, где Шатров, однажды попав по приказу нового командира полка на гауптвахту, начал писать вальс «Мокшанский полк на сопках Маньчжурии», посвящённый погибшим боевым товарищам[2].

В мае 1906 года Мокшанский полк вернулся к месту дислокации в Златоуст и был свёрнут обратно в пехотный резервный полк[4]. Летом Илья Шатров создал первую версию вальса, которая называлась «Мокшанский полк на сопках Маньчжурии». Шатров посвятил вальс своим погибшим друзьям. С 18 сентября 1906 года Мокшанский полк был передислоцирован в Самару. Здесь Шатров познакомился и подружился с педагогом, композитором и нотоиздателем Оскаром Филипповичем Кнаубом, который оказал начинающему композитору серьёзную помощь в завершении работы над вальсом и его последующем издании. Летом 1907 года ноты вальса Ильи Шатрова «Мокшанский полк на сопках Маньчжурии» продавались в магазине дешёвых изданий Оскара Кнауба.

В Самаре же в Струковском саду 24 апреля 1908 года и состоялось первое исполнение вальса духовым оркестром. Поначалу публика довольно прохладно встретила этот вальс, однако впоследствии популярность вальса стала расти, а с 1910 года тиражи граммофонных пластинок с записью вальса стали превосходить тиражи других модных вальсов. Только за первые 3 года после написания этот вальс переиздавался 82 раза.

Файл:Alexander Bragin - On the Hills of Manchuria - 1911.ogg
Самая популярная дореволюционная версия песни в исполнении А. М. Брагина, 1911

Первый вариант текста к вальсу, лёгший в основу последующих вариаций, написал самарский поэт и писатель Степан Петров (Скиталец).

В конце Второй мировой войны вальс «На сопках Маньчжурии» нередко исполнялся по радио и на концертах в связи с торжественными минутами, отмечавшими победы Красной Армии над японскими войсками в Маньчжурии.

Исполнения в фильмах и упоминания в литературе

Вальс звучит:

Варианты текста

Из-за широкого распространения некоторые куплеты видоизменялись при устной передаче, так что можно встретить несколько другие его варианты.

Вариант 1906 года
Степана Петрова (Скитальца)
(первый)
Дореволюционный
вариант
исполнения
Вариант
Алексея Машистова
(послереволюционный)
Довоенный
вариант
вальса

<poem> Текст исполнения М.И. Вавича

Страшно вокруг, И ветер на сопках рыдает Порой из-за туч выплывает луна, Могилы солдат освещает.

Белеют кресты Далёких героев прекрасных. И прошлого тени кружатся вокруг, Твердят нам о жертвах напрасных.

Средь будничной тьмы, Житейской обыденной прозы, Забыть до сих пор мы не можем войны, И льются горючия слезы.

Плачет отец, Плачет жена молодая, Плачет вся Русь, как один человек, Злой рок судьбы проклиная.

Так слёзы бегут Как волны далёкого моря, И сердце терзает тоска и печаль И бездна великого горя!

Героев тела Давно уж в могилах истлели, А мы им последний не отдали долг И вечную память не спели.

Мир вашей душе! Вы погибли за Русь, за Отчизну. Но верьте ещё мы за вас отомстим И справим кровавую тризну! </poem>

<poem> Текст исполнения А.М. Брагина

Вовек не забыть нам Этой ужасной картины, И то, что Россия могла пережить Беды и позора годины!

В китайской (вар. — японской) земле На дальних равнинах Востока Осталися тысячи наших лежать По воле несчастного рока.

Зачем же, зачем Над нами судьба посмеялась, И так бесполезно, без всякой нужды Солдатская кровь проливалась?!

И в сердце теперь Осталась надежда на тризну Со знаньем что мы умираем за Русь, За Веру, Царя и Отчизну!

Пережили бездну Великого горя, И слёзы невольно бегут из очей, Как волны далёкого моря.

Рыдают отцы, Матери, дети, вдовицы, А там далеко на маньчжурских полях Белеют кресты и гробницы.

Мир вашей душе, Народные наши витии! Примите последний прощальный привет От горестной скорбной России! </poem>

<poem> Ночь подошла, Сумрак на землю лёг, Тонут во мгле пустынные сопки, Тучей закрыт восток.

Здесь, под землёй Наши герои спят Песню над ними ветер поёт И звёзды с небес глядят.

То не залп с полей пролетел — Это гром вдали прогремел. И опять кругом всё спокойно, Всё молчит в тишине ночной.

Спите бойцы, Спите спокойным сном. Пусть вам приснятся нивы родные, Отчий далёкий дом.

Пусть погибли вы в боях с врагами, Подвиг ваш к борьбе нас зовёт! Кровью народной омытое знамя Мы понесём вперёд!

Мы пойдём навстречу новой жизни, Сбросим бремя рабских оков! И не забудут народ и Отчизна Доблесть своих сынов!

Спите, бойцы, Слава навеки вам. Нашу отчизну, край наш родимый Не покорить врагам!

Ночь. Тишина. Лишь гаолян шумит. Спите, герои, память о вас Родина-мать хранит. </poem>

<poem> Тихо вокруг. Сопки покрыты мглой. Вот из-за туч блеснула луна, Могилы хранят покой.

Белеют кресты — Это герои спят. Прошлого тени кружатся вновь, О жертвах боёв твердят.

Тихо вокруг, Ветер туман унёс, На сопках маньчжурских воины спят И русских не слышат слёз.

Плачет, плачет мать родная, Плачет молодая жена, Плачут все, как один человек, Злой рок и судьбу кляня.

Пусть гаолян Вам навевает сны, Спите, герои русской земли, Отчизны родной сыны.

Вы пали за Русь, Погибли за Отчизну. Но верьте, мы за вас отомстим И справим мы славную тризну. </poem>

Память

Файл:Monument On the Hills of Manchuria first performance in Samara, Russia.jpg
Мемориал памяти первого исполнения вальса «На сопках Маньчжурии» в Струковском саду в Самаре
  • 24 апреля 2013 года в Струковском парке Самары концертом муниципального духового оркестра отметили 105-летие первого исполнения здесь вальса «На сопках Маньчжурии» (дирижировал Марк Коган, пел Георгий Цветков), было объявлено о проекте ежегодного фестиваля духовых оркестров в Струковском саду, приуроченного к дню рождения вальса. Можно отметить, что автором текста был объявлен Степан Скиталец, хотя в действительности Георгий Цветков исполнял вариант текста Алексея Машистова[5].
  • В сентябре 2020 года в Самаре были подведены итоги конкурса на эскиз скульптуры, посвящённой первому исполнению вальса. Согласно плану композиция была установлена в Струковском саду в 2021 году[6][7].
  • Строки вальса выгравированы на памятнике Василию Аферистовичу Агапкину и Илье Шатрову в Тамбове.

Популярность за пределами России (СССР)

Мелодия вальса снискала большую популярность за пределами России (СССР) — особенно в версии Маньчжурский бит (Manchurian beat).

США

Американская инструментальная рок-группа The Ventures — инструментальное исполнение Шаблон:Lang-en2.

«Онегин» — британско-американский фильм 1999 года режиссёра Марты Файнс. На именинах Татьяны гости танцуют под вальс «На сопках Маньчжурии», что является анахронизмом.

Швеция

Шведская инструментальная рок-группа The Spotnicks — инструментальное исполнение Manscurian Beat.

Финляндия

Первые граммофонные записи песни были сделаны в начале 1920-х годах, но более широкую известность в Финляндии вальс приобрёл к середине 1930-х годов после его исполнения аккордеонистом Вильо Вестериненом. Популярность вальса возросла после его исполнения в 1945 году финским певцом Аймо Вильхо Андерссоном. В последующем вальс исполняли такие музыканты и группы, как:

  • Вейкко Ахвенайнен,
  • финская инструментальная поп-группа The Sounds, основанная в 1963 году (не путать со шведской одноимённой инди-рок группой, основанной в 1999 году); исполненная ею в 1963 году версия вальса Mandshurian Beat (Mantsurian kukkulat) является первой финской композицией, превысившей миллионный объём продаж за пределами страны, в данном случае — в Японии,
  • финская инструментальная группа Agents — инструментальная версия вальса Mandschurian beat, 1998 год,
  • певица Лайла Киннунен записала песню на обоих — русском и финском — языках под названием Mandshurian kummut; русскоязычная версия песни вошла в Финляндии в верхние строчки рейтингов, что является редким для страны случаем.

Польша

Вальс звучит в финальном эпизоде знаменитого польского сериала «Ночи и дни» в сцене, представляющей русских офицеров, сидящих на террасе в кафе.

Мелодия вальса является центральной музыкальной темой в фильме «О чём не говорят» и звучит в моменты зарождения, развития и крушения любви главных героев.

Израиль

В конце третьей серии второго сезона сериала «Штисель», рассказывающего о жизни ультраортодоксальных евреев в иерусалимском районе Геула, одна из героинь в кругу близких родственников исполняет мелодию вальса на аккордеоне.

Япония

В 1972 году на мелодию вальса был записан сингл дуэта «The Peanuts».

Разные исполнители

  • Yeslikes — Mandschurian Beat
  • The Vagabonds — Mandschurian Beat
  • Vergissmeinnicht — Outro (On The Hills Of Manchuria)

Пародии

В советском школьном фольклоре 1970—1980-х годов песня стала объектом цикла непристойных пародийных куплетов, известного под названием «Тихо в лесу». К концу 1990-х годов он в массовом сознании утратил связь с первоисточником[8][9].

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки

  1. Грачёва О. А. Две судьбы. // Военно-исторический журнал. — 2009. — № 4. — С.35.
  2. 2,0 2,1 2,2 Исаенко А. И. Знамя и оркестр — вперёд! Шаблон:Wayback // Независимое военное обозрение, 02.06.2006.
  3. «Знамя и оркестр, вперед!..» — Документальный фильм, режиссёры Усова Людмила, Петрова Елена — Россия, 2008.
  4. Такие полки были в два раза меньше обычных пехотных и, поэтому, не имели возможности содержать вольнонаёмного капельмейстера
  5. Блог Михаила Матвеева Шаблон:Wayback
  6. Шаблон:Cite web
  7. Шаблон:Cite web
  8. Лурье М. Л. Пародийная поэзия школьников Шаблон:Wayback.
  9. Лурье М. Л. Очерки современного детского фольклора Шаблон:Wayback.