Русская Википедия:Обозначения, используемые в наименованиях таксонов
Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Шаблон:TOCright Шаблон:Глоссарий Сокращения и прочие обозначения, используемые в названиях биологических таксонов
Общие правила
- Название таксона в ранге выше вида рекомендуется писать с прописной буквы.
- Раньше допускалось написание видовых эпитетов с прописной буквы в том случае, если они образованы от имени или фамилии, но сейчас все видовые эпитеты пишут со строчной буквы.
- Эпитеты, которыми обозначают культивары, пишутся с прописной буквы (см. cv.).
Список обозначений
aff.
- aff. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — похожий на указанный вид, но точно не он[1]. Пример: Littorina aff. littorea — какой-то моллюск из рода Литторины, похожий на обыкновенную литторину.
aggr.
- aggr. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — неформальная группа сходных видов
anon.
- anon. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — автор неизвестен
auct.
- auct. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — у авторов, у разных авторов
auct. pl.
- auct. pl. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — у разных авторов
- Пример: в списке таксонов рода Пустырник (Leonurus) на сайте GRINШаблон:Недоступная ссылка имеются записи:
- Их следует понимать так: правильным следует считать название, автором которого является Карл Линней — Шаблон:Bt; названия же Шаблон:Bt, в качестве автора которых указаны какие-либо другие лица, являются неправильными и должны рассматриваться в качестве синонима правильного названия Шаблон:Bt
candidatus
- candidatus (лат.) — кандидат, соискатель; в микробиологии: слово, предшествующее названию таксона и указывающее на то, что данный микроорганизм пока не культивирован (то есть типовые штаммы данного микроорганизма ещё не депонированы, что в настоящее время является обязательным условием признания его названия)[2]
- Пример: Candidatus Шаблон:Btname
cf.
- cf. или conf. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — неподтверждённая идентификация (детали см. в статье ср.)
- Примеры:
comb. nov.
- comb. nov. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — новая комбинация, то есть комбинация, образованная от ранее обнародованного законного названияШаблон:Sfn
convar.
- convar. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — группа разновидностей
ct.
- ct. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — хемотип (выделяемая из таксона группа организмов, имеющая способность к образованию тех или иных химических веществ)
- Пример: Шаблон:Bt —Тимьян обыкновенный, тимольный тип
cv.
- cv. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — культивар (группа растений, поддерживаемая культивированием)
Название сорта пишется после названия таксона (рода, вида, подвида). Используется два варианта записи названия культивара: это название может отделяться от названия таксона обозначением cv., а может заключаться в одиночные кавычки (во втором случае сокращение cv. не используется).
Примеры записи названия для одного из сортов пиериса японского — Forest Flame (на фотографии):
emend.
- emend., иногда em. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — исправил, переделалШаблон:Sfn
- emend., иногда em. (сокр. от Шаблон:Lang-la — исправленный, изменённый, улучшенный) — обозначение, указывающее на то, что границы таксона были изменены без изменения типа его названия; ставится после обозначения автора названия таксона в его изначальных границах и до обозначения автора, ответственного за произведённые измененияШаблон:Sfn
et
- et (лат.) и
et al.
- et al. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — и другие; обозначение используется для сокращённой записи списка авторов данного таксона; это сокращение широко используется и в других областях науки
ex
- ex (лат.) — из, в соответствии с, согласно
- 1. в ботанике используется для связи фамилий двух авторов, из которых второй действительно обнародовал название таксона, предложенное, но действительно не обнародованное первым;
- 2. в зоологии и бактериологии используется для связи фамилий двух авторов, из которых первый опубликовал название таксона, предложенное, но не опубликованное вторым
ex gr.
- ex gr. Шаблон:Lang-la — из стада, группы. Используется в палеонтологии, близко к определению только до рода (См: sp.), но сохранность материала все же даёт возможность ограничить систематическую принадлежность определяемых форм некоторыми из входящих в состав рода видами и исключить другие[3].
f.
- Шаблон:Anchorf., или fil. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — сын
- Пример: Hook. — сокращение фамилии ботаника Уильяма Джексона Гукера; Hook.f. — сокращение фамилии его сына, ботаника Джозефа Долтона Гукера
- Шаблон:Anchorf. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — форма; в ботанике: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона
f. sp.
- Шаблон:Anchorf. sp. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — специальная форма; в ботанике и микологии: обозначение, входящее в название таксона и указывающее на форму паразита (растения, гриба), адаптированного к специфическому хозяину; номенклатура специальных форм не регулируется положениями Международного кодекса ботанической номенклатуры
fil.
- fil. — см. f.
hort.
- hort. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — у садоводов; в ботанике используется для указания садоводческого происхождения названия
- Пример: Шаблон:Bt — запись обозначает, что ботаник W. Bull действительно обнародовал название данного вида, уже до него применявшееся в садоводстве
in
- in (лат.) — в; используется для связи фамилий двух авторов, из которых второй был издателем или автором всей работы, а первый ответственен за действительное обнародование (опубликование) или пригодность названия таксона
- Пример: Шаблон:Bt — это означает, что Чарльз Бэрон Кларк обнародовал название вида в работе Джозефа Долтона Гукера.
incertae sedis
- incertae sedis (лат.) — неопределенного положения; выражение, указывающее на то, что положение таксона в системе неясно
ined.
- ined. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — не опубликовано; пишется после названия таксона, чтобы показать, что это название к данному моменту времени ещё не опубликовано (не обнародовано)
MS
- MS (сокр. от Шаблон:Lang-la) — рукопись; пишется после названия таксона, чтобы показать, что это название не было опубликовано (обнародовано), а упоминалось иным образом
nec
- nec (лат.) — и не; используется в конструкции non… nec для пояснения, что данный таксон не следует понимать ни в том смысле, который указан после слова non, ни в том смысле, который указан после слова nec (обычно это относится к таксономическим омонимам)
- Пример: Шаблон:Btname — запись обозначает, что рассматривается таксон Bartlingia, описанный Адольфом Теодором Броньяром в 1827 году, а не таксоны, которым в 1824 и 1877 году соответственно Людвиг Рейхенбах и Фердинанд фон Мюллер дали то же имя
nom. ambig.
- nom. ambig. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — двусмысленное название; название, которое разными авторами использовалось для наименования разных таксонов
nom. cons.
- nom. cons. (сокр. от Шаблон:Lang-la)
- 1. в ботанике: консервируемое название таксона; такое название семейства, рода или вида, которое утверждено в качестве законного и является приоритетным по отношению к другим названиям этого таксона при том, что оно противоречит одному или нескольким положениям Международного кодекса ботанической номенклатуры (МКБН) (например, было незаконным при обнародовании или не имело приоритета); этот же термин применяется к названию, для которого был установлены посредством консервации его тип, написание либо грамматический родШаблон:Sfn
- Пример: Шаблон:Bt
- 2. в зоологии: сохранённое название таксона; использование такого названия официально разрешено, несмотря на то, что оно противоречит одному или нескольким положениям Международного кодекса зоологической номенклатуры (МКЗН)
- Пример: Шаблон:Btname, nom. cons.
nom. dub.
- nom. dub. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — название сомнительное; данное название имеет неопределённое применение или по причине невозможности удовлетворительной типификации, или из-за невозможности установить, к какому таксону должен быть отнесён номенклатурный тип данного названия
nom. illeg.
- nom. illeg., или nom. illegit. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — незаконное название; название таксона, не соответствующее статьям соответствующего номенклатурного кодекса, хотя и действительно обнародованное (опубликованное); примером незаконного названия может служить омоним (название, орфографически идентичное другому, но основанное на другом номенклатурном типе)
nom. inval.
- nom. inval. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — недействительное (невалидное) название таксона
nom. nov.
- nom. nov. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — новое название, заменяющее название; название таксона, которое предложено и обнародовано (опубликовано) с целью необходимой замены ранее обнародованного названия; данное сокращение может относиться к названию лишь того таксона, который был известен и ранее, но под другим названиемШаблон:Sfn
nom. nud.
- nom. nud. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — название «голое»; название, обнародованное (опубликованное) без сопровождения соответствующим описательным материалом; также считается недействительным (nom. inval.)
nom. prov.
- nom. prov. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — предварительное (заранее предложенное) название таксона, действительное описание которого состоится в будущем
nom. rej.
- nom. rej., nom. rejic. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — название отвергнутое; название, использование которого официально отвергнуто (обычно по причине предпочтения другого названия)
nom. subnud.
- nom. subnud. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — «почти голое» название; название, не обладающее достаточным описанием для отнесения к тому или иному организму; обозначение неофициальное, термин не признаётся МКБН и МКЗН
nom. superfl.
- nom. superfl. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — избыточное название; название, основанное на том же типе, что и другое ранее опубликованное действительное название; также считается незаконным (nom. illeg.)
nom. utique rej.
- nom. utique rej. — безусловно отвергнутое название; оно само и все комбинации, основанные на нём, не должны использоваться, несмотря на возможный приоритет.
nomen oblitum
- nomen oblitum — «забытое имя»; название, не используемое с 1899 года и согласно статье 23.9.2 МКЗН не имеющее первенства над младшим синонимом или омонимом в преобладающем употреблении. Младшее название, принимающее первенство перед nomen oblitum, может называться nomen protectumШаблон:Sfn.
nomen protectum
- nomen protectum — «защищённое название»; название, которому придано первенство перед его неиспользуемым старшим синонимом или старшим омонимом, получившим статус nomen oblitumШаблон:Sfn.
non
- non (лат.) — не
- 1. используется для того, чтобы показать, в каком смысле не следует понимать данное название (обычно это относится к таксономическим омонимам)
- Пример: Шаблон:Btname — запись обозначает, что рассматривается таксон Шаблон:Btname, а не таксон Шаблон:Btname
- 2. используется в конструкции non… nec для пояснения, что данный таксон не следует понимать ни в том смысле, который указан после слова non, ни в том смысле, который указан после слова nec
- Пример см. в разделе nec
- 3. используется в конструкции sensu… non для пояснения, что данный таксон понимается в том смысле, который указан после слова sensu, а не в том, который указан после слова non
- Пример: см. в разделе sensu.
nothof.
- nothof. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — гибридная форма (аналог ранга форма для гибридов); сокращение nothof. используется по аналогии с сокращением f.
nothosubsp.
- nothosubsp. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — гибридный подвид (аналог ранга подвид для гибридов); сокращение nothosubsp. используется по аналогии с сокращением subsp.
nothovar.
- nothovar. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — гибридная разновидность (аналог рангов разновидность или вариетет для гибридов); сокращение nothovar. используется по аналогии с сокращением var.
opus utique oppr.
- opus utique oppr. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — в ботанике: безусловно отвергаемая работа; названия таксонов, содержащиеся в ней, не являются действительно обнародованными (nom. inval.)
orth. var.
- orth. var. (сокр. от Шаблон:Lang-la или Шаблон:Lang-en) — орфографический вариант; например, неправильный вариант написания названия таксона или вариант по правилам другого кодекса биологической номенклатуры.
- Примеры неправильных вариантов написания названия рода Шаблон:Btname из семейства Кактусовые:
- Шаблон:Btname, orth. var.
- Шаблон:Btname, orth. var.
- Пример орфографических вариантов, возникших при переносе таксона в другое царство:
- Шаблон:Btname, mycol. orth. var.
- Шаблон:Btname, zool. orth. var.
p. p.
- p. p. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — частично; обозначение используется в качестве пометки названий таксонов, которые являются синонимами в указанном смысле лишь частично (в некоторых случаях)
- Пример: в списке синонимов вида Шаблон:Btname в базе данных The Plant List присутствует название Шаблон:Btname «L., p.p.»[4], в этой же базе данных в списке синонимов вида Шаблон:Btname имеется название Шаблон:Btname без пометки p.p.[5]
pro syn.
- pro syn. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — название, приведенное только в качестве синонима, не является действительно обнародованным (nom. inval.)
s. l.
- s. l. — см. sensu lato
s. s.
- s. s. — см. sensu stricto
s. str.
- s. str. — см. sensu stricto
sect.
- sect. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — секция; в ботанике: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона
sensu
- sensu (лат.) — в смысле
- 1. используется для пояснений, в каком смысле понимается данное название;
- 2. используется в конструкции sensu… non для пояснения, что данный таксон понимается в том смысле, который указан после слова sensu, а не в том, который указан после слова non
- Пример: Шаблон:Btname (syn. Шаблон:Btname) — запись обозначает, что название Шаблон:Btname является синонимом правильного названия Шаблон:Btname, в то время как название Шаблон:Btname таковым синонимом не является.
sensu lato
- sensu lato (лат.) — в широком смысле; выражение, добавляемое к названию таксона с целью уточнить, что объём этого таксона понимается в «широком» смысле
sensu stricto
- sensu stricto (лат.) — в узком смысле; выражение, добавляемое к названию таксона с целью уточнить, что объём этого таксона понимается в «узком» смысле
ser.
- ser. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — ряд, или серия; в ботанике: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона
sp.
- sp. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — вид; используется после родового названия и обозначает, что таксон определён с точностью до рода (например, в описи, на изображении, в каталоге, на ценнике)
sp. indet.
- sp. indet. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — неопределимый вид; используется в палеонтологии, когда сохранность материала столь плоха, что определение вида абсолютно невозможно[3].
spp.
- spp. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — виды; используется после родового названия
- 1. Используется в качестве собирательного видового эпитета для обозначения всех таксонов, входящих в род
- 2. При использовании в списке таксонов рода: обозначает все остальные таксоны, входящие в этот род, которые не включены в данный список
- Пример: Viola spp. — отдельная страница на сайте GRIN наряду со страницами других таксонов, входящих в род Viola
ssp.
- ssp. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — подвид; см. subsp.
subf.
- subf. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — подформа; в ботанике: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона
subg.
- subg. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — подрод; в ботанике: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона
subgen.
- subgen. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — подрод; в ботанике: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона
subsect.
- subsect. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — подсекция; в ботанике: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона
subser.
- subser. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — подряд, или подсерия; в ботанике: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона
subsp.
- subsp. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — подвид; в ботанике и бактериологии: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона (в зоологических таксонах, имеющих ранг подвида, используется триномиальная форма, не включающая дополнительного слова)
- Пример: Шаблон:Bt
subvar.
- subvar. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — подразновидность; в ботанике: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона
supersect.
- supersect. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — надсекция; в ботанике: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона
syn.
- syn. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — синоним; в сокращённом виде слово используется перед названием таксона, если требуется показать, что данное название является синонимом того названия, которое должно использоваться для рассматриваемого таксона; в русскоязычной литературе для той же цели изредка используется сокращение син.; нередко эти сокращения и следующие за ним называния дополнительно помещают в квадратные скобки.
- Пример: Шаблон:Btname [syn. Шаблон:Btname]
- См. также: Базионим
typ. cons.
- typ. cons. (сокр. от Шаблон:Lang-la) — сохранённый номенклатурный тип (номенклатурный тип, который должен быть законсервирован); действительно обнародованное название может быть сохранено (законсервировано) в качестве правильного для таксона, в который не включён его номенклатурный тип, лишь в том случае, если это название будет сохранено (законсервировано) с новым номенклатурным типом, который будет помечен как typ. cons.
var.
- var. (сокр. от Шаблон:Lang-la)
- 1. разновидность — в ботанике: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона
- Пример: Шаблон:Bt
- 2. вариетет — в зоологии: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона
- 3. вариетет — в бактериологии: синоним слова «подвид» (Шаблон:Lang-la)
()
- () признак двойного цитирования; показывает, что имело место изменение систематического положения ранга — при этом сокращение первоначального автора ставится в круглые скобки
- Шаблон:Bt — пример двойного цитирования при перемещении вида из одного рода в другой. Карл Линней первоначально поместил данный вид в род Шаблон:Bt-ruslat под названием Tussilago frigida, позже Элиас Магнус Фрис отнёс этот вид к роду Шаблон:Bt-ruslat и действительно обнародовал новое сочетание.
- Шаблон:Bt — пример двойного цитирования при изменении таксономического ранга. Уильям Айтон действительно обнародовал название разновидности вида Шаблон:Bt — Шаблон:Bt. Позже Джеймс Эдвард Смит показал, что данную разновидность следует считать самостоятельным видом и действительно обнародовал для него название Шаблон:Bt.
[]
- [] квадратные скобки
- 1. в ботанике: используются для указания фамилии автора данного названия в том случае, если название было присвоено таксону ранее исходной даты (1 мая 1753)
- Пример: Шаблон:Btname — запись обозначает, что название люпина, Lupinus, действительно обнародованное Карлом Линнеем, было дано этому роду Жозефом Питтоном де Турнефором, но он обнародовал это название до исходной даты
- 2. в зоологии: используются для указания фамилии автора данного названия в том случае, если название было первоначально опубликовано анонимно
- 3. текст в квадратных скобках, идущий после названия таксона, является пояснительным: к примеру, в таких скобках могут быть указаны его синонимы или те таксоны, результатом скрещивания которых является описываемый таксон
+
- + знак прививки
- 1. знак сложения ставится перед названием так называемого прививочного гибрида — у такого гибрида ткани привоя и подвоя смешиваются, образуя новые побеги, которые несут признаки обоих видов.
- Это редкое явление, известно всего несколько подобных примеров:
- + Crataegomespilus (прививочный гибрид боярышнико-мушмула): привой — Шаблон:Bt-ruslat, подвой — различные виды Шаблон:Bt-ruslat; один из представителей этого гибридного рода — + Crataegomespilus dardarii (боярышнико-мушмула Дардара): здесь в качестве подвоя выступает Шаблон:Bt-ruslat;
- + Laburnocytisus (прививочный гибрид бобовнико-ракитник): привой — Шаблон:Bt-ruslat, привитый на Шаблон:Bt-ruslat.
- Это редкое явление, известно всего несколько подобных примеров:
- 2. знак сложения между двумя названиями таксонов обозначает результат неполового скрещивания этих таксонов
×
- × знак гибридного происхождения
- 1. знак умножения перед видовым эпитетом таксона обозначает гибридное происхождение данного таксона (естественное или искусственное)
- Пример: Шаблон:Bt
- 2. знак умножения перед наименованием рода используется для обозначения межродового гибрида
- Пример: Шаблон:Bt
- 3. знак умножения между двумя или бо́льшим числом названий таксонов обозначает результат скрещивания этих таксонов
- Пример 1: Шаблон:Bt [= Шаблон:Bt × Шаблон:Bt]
- Пример 2: Шаблон:Btname [= Шаблон:Btname × Шаблон:Btname]
&
- & см. et
См. также
- Список ботаников-систематиков
- Биноминальная номенклатура
- Кодексы биологической номенклатуры
- Список латинских сокращений
Примечания
Литература
- Шаблон:Книга — УДК 58(083.7)
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Книга — УДК 574:001.4
- Шаблон:Книга — УДК 582.57.06
- Ботаника. Энциклопедия «Все растения мира»: Пер. с англ. (ред. Григорьев Д. и др.) — Könemann, 2006 (русское издание). — С. 946—957. — ISBN 3-8331-1621-8.
- Международный Кодекс номенклатуры культурных растений. 1969. — Л.: Наука, 1974.
Ссылки
- International Code of the Zoological Nomenclature (Четвёртое издание, 2000)Шаблон:Ref-en
- International Code of the Botanical Nomenclature (St. Louis, 2000)Шаблон:Ref-en
- International Code of Nomenclature for algae, fungi, and plants (Melbourne Code)
- International Code of the Botanical Nomenclature (Vienna, 2005)Шаблон:Ref-en
- International Code of Nomenclature of Bacteria (1990)Шаблон:Ref-en
- The International Code of Virus Classification and Nomenclature Шаблон:Wayback (2002)Шаблон:Ref-en
- Symbols and abbreviations in GRIN taxonomyШаблон:Ref-en
- KEW. World checklist of selected plant families. About the Checklist. Abbreviations usedШаблон:Ref-enШаблон:V
- INDEX SYNONYMIQUE DE LA FLORE DE FRANCEШаблон:Ref-frШаблон:V
- Хрипко В. О нужной латыни замолвим слово… Статья на сайте www.flowersweb.infoШаблон:V
- ↑ The Mollusks: A Guide to Their Study, Collection, and Preservation // Universal-Publishers, 2006. С. 141.Шаблон:Ref-en
- ↑ Калакуцкий Л. В. Обращение с микроорганизмами: правила писаные и неписаныеШаблон:Недоступная ссылка.
- ↑ 3,0 3,1 Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:TPL
- ↑ Шаблон:TPL
Категории:
- Русская Википедия
- Страницы с неработающими файловыми ссылками
- Биологическая номенклатура
- Латинские фразы и выражения в биологии и медицине
- Биологические глоссарии
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Русской Википедии