Русская Википедия:Окинавские фамилии

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Файл:Okinawan last name Hanko Stamps in Tsurumi Okinawa Street.jpg
Печати, выставленные в магазине на Окинаве с нанесёнными местными фамилиями

Шаблон:Nihongo — фамилии, распространённые в японской префектуре Окинава. Многие фамилии читаются не на окинавском языке, а на литературном японском. Окинавские фамилии довольно уникальны — к примеру, лишь 31 из 200 наиболее распространённых в Японии фамилий входят в аналогичный окинавский список, а не менее 80 % распространённых в Окинаве фамилий крайне редки для остальных префектур[1]. Помимо Окинавы эти фамилии также часты на Гавайях, в частности самая распространённая окинавская фамилия Хига также является самой частотной на острове Оаху[2].

После ликвидации ханов в тех случаях, когда у человека были и фамилия, и титул, последний обычно отбрасывали.

Из-за дискриминации некоторые окинавцы меняли фамилии на японские, например Шаблон:Nihongo превращали в Шаблон:Nihongo. Иногда японизация производилась сменой чтения: фамилию Шаблон:Nihongo можно прочесть более по-японски — Шаблон:Nihongo[3].

Особенности

Род, удзи
Шаблон:L6e
Настоящее имя, имина
Шаблон:L6e
Родовое имя, камэй
Шаблон:L6e
Титул
Шаблон:L6e
Повседневное имя
Шаблон:L6e
Сё
Шаблон:L6e
Шаблон:Нп5
Шаблон:L6e
Ханэдзи
Шаблон:L6e
Одзи
Шаблон:L6e
Тёсю
Шаблон:L6e
Китайское имя Шаблон:L6e Японское имя Шаблон:L6e

Исторически у рюкюсцев не было фамилий, с XV века рюкюская знать стала носить имена по формуле «удзи + имина + камэй + титул + повседневное имя». Первые два назывались «китайским именем» и использовались в официальных рюкюских и китайских документах.

Шаблон:Nihongo, которое позже превратилось в фамилию, обычно было образовано от топонима или названия родового поместья. Часто встречалась смена родового имени для привлечения удачи. В случае, если у родителей и детей или братьев были разные владения, то и камэй у них отличались.

Шаблон:Nihongo всегда состояло из иероглифов. Первый иероглиф носил название Шаблон:Nihongo. В примере с Шаблон:Нп5 в повседневном имени Шаблон:Nihongo иероглиф 朝 является «нанори-гасира», он начинает все имена людей из королевского рода Сё.

У людей, не владевших землёй, обычно было родовое имя Шаблон:Nihongo.

Воинам из Сакисимы было запрещено иметь удзи из одного кандзи, поэтому у местных семей в родовом имени их было два: Шаблон:NihongoШаблон:Nihongo.

Детское имя

Рюкюсцы также пользовались Шаблон:Nihongo, на них не распространялись ограничения — это были обычные популярные имена. В зависимости от социального класса носителя, к нему обращались с приставкой Шаблон:Nihongo или Шаблон:Nihongo и суффиксом Шаблон:Nihongo: к примеру, основателя второй династии Сё Сё Эна звали Шаблон:Nihongo.

Примеры детских имён в монархическом Рюкю[4]
Знать Военные Простолюдины
思徳金 (умитукугани) 思徳 (умитуку) 徳 (туга:)
思樽金 (умитаругани) 樽金 (таругани) 樽 (тару:)
思次良金 (умидзиругани) 思次良 (умидзиру) 次良 (дзира:)
真三良金 (масанругани) 真三良 (масанру) 三良 (санру:, санра:, санда:)
思五良金 (умигуругани) 思五良 (умигуру) 五良 (гура:)
真鶴金 (мадзиругани) 真鶴 (мадзиру) 鶴 (тиру:)
真牛金 (моусигани) 真牛 (моуси) 牛 (уси:, уса:)
思真呉勢 (умимагудзи) 真呉勢 (магудзи) 呉勢 (гудзи:)

Пять семей

Шаблон:Nihongo — крупные семейства, приближённые ко двору, рода крупных чиновников и сам род короля.

Удзи Шаблон:Нп5 О Шаблон:Нп5 Шаблон:Нп5 Шаблон:Нп5
Основатель рода Сё Эн 国頭親方盛順 大浦添親方良憲 新城親方安基 中城護佐丸盛春
Нанори-гасира
Камэй 伊江、小禄、本部、読谷山… 永山、玉城、伊舎堂、仲井真… 小禄、与那原、宮平、仲吉、仲眞… 池城、美里、東風平、佐渡山… 豊見城、国頭、富川、亀川…
Примечания Члены королевской фамилии и вожди, дана 28 лицам Шаблон:Нп5 Дана 6 лицам Дана 21 человеку Дана 18 людям Дана 15 людям

История

Древнее Рюкю

Одна из ранних надписей с рюкюскими фамилиями — стела в Тамаудуне 1501 года постройки, записана в основном каной, кроме нескольких иероглифов:

中ぐすく вместо 中城 (Накагусуку);
こゑく вместо 越来 (Гоэку);
とよミぐすく вместо 豊見城 (Тоёмигусуку).

Сацумское вторжение

После вторжения сацумского хана все камэй стали записывать иероглифами. В 1624 году вышел Шаблон:Nihongo, и фамилии в японском стиле были уничтожены или заменены на атэдзи: Шаблон:NihongoШаблон:L6e, Шаблон:NihongoШаблон:L6e, Шаблон:NihongoШаблон:L6e и т. д. Кроме того началось восприятие сацумских фамилий и имён. Несмотря на существование запретов на японские фамилии, за их исполнением не очень строго следили, и множество таких камэй выжило, в отличие от японских топонимов, которые были полностью заменены.

Реставрация Мэйдзи

После аннексии Рюкю и превращения его в префектуру Окинава все простолюдины должны были выбрать себе фамилию, в этот период было создано множество фамилий из топонимов. Чтение фамилий было японизировано, к примеру, фамилия Шаблон:Nihongo стала читаться «Киятакэ», Шаблон:Nihongo → Оосиро и т. п. Чтения на рюкюских языках оставались частоупотребимыми до начала Второй мировой войны. В XXI веке частыми остались такие чтения как Шаблон:Nihongo, Шаблон:Nihongo и небольшое количество других.

Перепись 1953 года

После Второй мировой войны на Окинаве там была проведена перепись, перед которой на Шаблон:Нп5 было принято решение о смене фамилий с Хига на Аоки, Утида, Китида и другие.

50 самых распространённых фамилий

Следует учесть, что многие из приведённых фамилий имеют варианты с добавлением в конец иероглифов 里 или 城[5]. Шаблон:Столбцы Шаблон:Столбец

Номер[5] Японское чтение Окинавское чтение
01 比嘉 Хига Фидзя[6]
02 金城 Канэсиро, Киндзё: Канагусику, Канагусуку[6]
03 大城 Оосиро Уфугусику, Уфугусуку[6]
04 宮城 Мияги На:гусику, На:гусуку, Ммя:гусику[6]
05 新垣 Аракаки, Арагаки, Сингаки, Ниигаки Арагачи[6]
06 玉城 Тамаки, Тамасиро Тамагусику, Тамагусуку[6]
07 上原 Уэхара Уи:бару[6]
08 島袋 Симабукуро Симабуку[6]
09 平良 Тайра Тэ:ра[6]
10 山城 Ямасиро Ямагусику, Ямагусуку[6]
11 知念 Тинэн
12 宮里 Миядзато, Миясато, На:дзато  Мя:дзату, Мяндзату[7]
13 仲宗根 Накасонэ Накадзуни, Накадзюни[8]
14 下地 Симодзи Симудзи[9]
15 照屋 Тэруя Ти:ра[10]
16 砂川 Сунагава Уруга:[11]
17 城間 Гусукума, Сирома, Дзё:ма Гусикума[12]
18 仲村 Накамура
19 新里 Ниисато, Синдзато
20 新城 Арагусуку, Арасиро, Синсиро, Синдзё Ярагусику[13]
21 安里 Асато Асэту[6][14]
22 伊波 Иха Ифа[15]
23 赤嶺 Акаминэ Якамми[16]
24 上地 Утиэ, Камидзи
25 石川 Исикава

Шаблон:Столбец

Номер[5] Японское чтение Окинавское чтение
26 又吉 Матаёси, Матакити
27 具志樫 Гусикэн
28 高良 Такара, Ко:ра
29 松田 Мацуда
30 仲間 Накама
31 国吉 Куниёси Куниси[17]
32 与那嶺 Ёнаминэ Юнамми[18]
33 仲里 Накадзато Накадзату[19]
34 中村 Накамура
35 山内 Ямаути
36 長嶺 Нагаминэ Нагамми[20]
37 外間 Хокама, Сотома Фукама[21]
38 与那覇 Ёнаха Юнафа[22]
39 上間 Уэма Уи:ма[23]
40 神谷 Камия, Кабэя, Камитани, Ко:нотани
41 友利 Томори Тумуи[24]
42 仲本 Накамото Накамуту[25]
43 川満 Кавамицу Ка:мицу, Ка:мичу[26]
44 喜屋武 Кян, Каян, Киятакэнадо
45 宮平 Мияхира Мя:дэ:ра, На:дэ:ра[27]
46 当山 То:яма
47 伊佐 Иса
48 喜納 Кина
49 岸本 Кисимото
50 与儀 Ёги Ю:дзи[28]

Шаблон:Столбцы/конец

Литература

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература