Русская Википедия:Окинавские фамилии
Шаблон:Nihongo — фамилии, распространённые в японской префектуре Окинава. Многие фамилии читаются не на окинавском языке, а на литературном японском. Окинавские фамилии довольно уникальны — к примеру, лишь 31 из 200 наиболее распространённых в Японии фамилий входят в аналогичный окинавский список, а не менее 80 % распространённых в Окинаве фамилий крайне редки для остальных префектур[1]. Помимо Окинавы эти фамилии также часты на Гавайях, в частности самая распространённая окинавская фамилия Хига также является самой частотной на острове Оаху[2].
После ликвидации ханов в тех случаях, когда у человека были и фамилия, и титул, последний обычно отбрасывали.
Из-за дискриминации некоторые окинавцы меняли фамилии на японские, например Шаблон:Nihongo превращали в Шаблон:Nihongo. Иногда японизация производилась сменой чтения: фамилию Шаблон:Nihongo можно прочесть более по-японски — Шаблон:Nihongo[3].
Особенности
Род, удзи Шаблон:L6e |
Настоящее имя, имина Шаблон:L6e |
Родовое имя, камэй Шаблон:L6e |
Титул Шаблон:L6e |
Повседневное имя Шаблон:L6e |
---|---|---|---|---|
Сё Шаблон:L6e |
Шаблон:Нп5 Шаблон:L6e |
Ханэдзи Шаблон:L6e |
Одзи Шаблон:L6e |
Тёсю Шаблон:L6e |
Китайское имя Шаблон:L6e | Японское имя Шаблон:L6e |
Исторически у рюкюсцев не было фамилий, с XV века рюкюская знать стала носить имена по формуле «удзи + имина + камэй + титул + повседневное имя». Первые два назывались «китайским именем» и использовались в официальных рюкюских и китайских документах.
Шаблон:Nihongo, которое позже превратилось в фамилию, обычно было образовано от топонима или названия родового поместья. Часто встречалась смена родового имени для привлечения удачи. В случае, если у родителей и детей или братьев были разные владения, то и камэй у них отличались.
Шаблон:Nihongo всегда состояло из иероглифов. Первый иероглиф носил название Шаблон:Nihongo. В примере с Шаблон:Нп5 в повседневном имени Шаблон:Nihongo иероглиф 朝 является «нанори-гасира», он начинает все имена людей из королевского рода Сё.
У людей, не владевших землёй, обычно было родовое имя Шаблон:Nihongo.
Воинам из Сакисимы было запрещено иметь удзи из одного кандзи, поэтому у местных семей в родовом имени их было два: Шаблон:Nihongo、Шаблон:Nihongo.
Детское имя
Рюкюсцы также пользовались Шаблон:Nihongo, на них не распространялись ограничения — это были обычные популярные имена. В зависимости от социального класса носителя, к нему обращались с приставкой Шаблон:Nihongo или Шаблон:Nihongo и суффиксом Шаблон:Nihongo: к примеру, основателя второй династии Сё Сё Эна звали Шаблон:Nihongo.
Знать | Военные | Простолюдины |
---|---|---|
思徳金 (умитукугани) | 思徳 (умитуку) | 徳 (туга:) |
思樽金 (умитаругани) | 樽金 (таругани) | 樽 (тару:) |
思次良金 (умидзиругани) | 思次良 (умидзиру) | 次良 (дзира:) |
真三良金 (масанругани) | 真三良 (масанру) | 三良 (санру:, санра:, санда:) |
思五良金 (умигуругани) | 思五良 (умигуру) | 五良 (гура:) |
真鶴金 (мадзиругани) | 真鶴 (мадзиру) | 鶴 (тиру:) |
真牛金 (моусигани) | 真牛 (моуси) | 牛 (уси:, уса:) |
思真呉勢 (умимагудзи) | 真呉勢 (магудзи) | 呉勢 (гудзи:) |
Пять семей
Шаблон:Nihongo — крупные семейства, приближённые ко двору, рода крупных чиновников и сам род короля.
Удзи | Шаблон:Нп5 | О | Шаблон:Нп5 | Шаблон:Нп5 | Шаблон:Нп5 |
---|---|---|---|---|---|
Основатель рода | Сё Эн | 国頭親方盛順 | 大浦添親方良憲 | 新城親方安基 | 中城護佐丸盛春 |
Нанори-гасира | 朝 | 盛 | 良 | 安 | 盛 |
Камэй | 伊江、小禄、本部、読谷山… | 永山、玉城、伊舎堂、仲井真… | 小禄、与那原、宮平、仲吉、仲眞… | 池城、美里、東風平、佐渡山… | 豊見城、国頭、富川、亀川… |
Примечания | Члены королевской фамилии и вожди, дана 28 лицам Шаблон:Нп5 | Дана 6 лицам | Дана 21 человеку | Дана 18 людям | Дана 15 людям |
История
Древнее Рюкю
Одна из ранних надписей с рюкюскими фамилиями — стела в Тамаудуне 1501 года постройки, записана в основном каной, кроме нескольких иероглифов:
- 中ぐすく вместо 中城 (Накагусуку);
- こゑく вместо 越来 (Гоэку);
- とよミぐすく вместо 豊見城 (Тоёмигусуку).
Сацумское вторжение
- См. также Шаблон:Нп5
После вторжения сацумского хана все камэй стали записывать иероглифами. В 1624 году вышел Шаблон:Nihongo, и фамилии в японском стиле были уничтожены или заменены на атэдзи: Шаблон:Nihongo → Шаблон:L6e, Шаблон:Nihongo → Шаблон:L6e, Шаблон:Nihongo → Шаблон:L6e и т. д. Кроме того началось восприятие сацумских фамилий и имён. Несмотря на существование запретов на японские фамилии, за их исполнением не очень строго следили, и множество таких камэй выжило, в отличие от японских топонимов, которые были полностью заменены.
Реставрация Мэйдзи
После аннексии Рюкю и превращения его в префектуру Окинава все простолюдины должны были выбрать себе фамилию, в этот период было создано множество фамилий из топонимов. Чтение фамилий было японизировано, к примеру, фамилия Шаблон:Nihongo стала читаться «Киятакэ», Шаблон:Nihongo → Оосиро и т. п. Чтения на рюкюских языках оставались частоупотребимыми до начала Второй мировой войны. В XXI веке частыми остались такие чтения как Шаблон:Nihongo, Шаблон:Nihongo и небольшое количество других.
Перепись 1953 года
После Второй мировой войны на Окинаве там была проведена перепись, перед которой на Шаблон:Нп5 было принято решение о смене фамилий с Хига на Аоки, Утида, Китида и другие.
50 самых распространённых фамилий
Следует учесть, что многие из приведённых фамилий имеют варианты с добавлением в конец иероглифов 里 или 城[5]. Шаблон:Столбцы Шаблон:Столбец
Номер[5] | Японское чтение | Окинавское чтение |
---|---|---|
01 比嘉 | Хига | Фидзя[6] |
02 金城 | Канэсиро, Киндзё: | Канагусику, Канагусуку[6] |
03 大城 | Оосиро | Уфугусику, Уфугусуку[6] |
04 宮城 | Мияги | На:гусику, На:гусуку, Ммя:гусику[6] |
05 新垣 | Аракаки, Арагаки, Сингаки, Ниигаки | Арагачи[6] |
06 玉城 | Тамаки, Тамасиро | Тамагусику, Тамагусуку[6] |
07 上原 | Уэхара | Уи:бару[6] |
08 島袋 | Симабукуро | Симабуку[6] |
09 平良 | Тайра | Тэ:ра[6] |
10 山城 | Ямасиро | Ямагусику, Ямагусуку[6] |
11 知念 | Тинэн | |
12 宮里 | Миядзато, Миясато, На:дзато | Мя:дзату, Мяндзату[7] |
13 仲宗根 | Накасонэ | Накадзуни, Накадзюни[8] |
14 下地 | Симодзи | Симудзи[9] |
15 照屋 | Тэруя | Ти:ра[10] |
16 砂川 | Сунагава | Уруга:[11] |
17 城間 | Гусукума, Сирома, Дзё:ма | Гусикума[12] |
18 仲村 | Накамура | |
19 新里 | Ниисато, Синдзато | |
20 新城 | Арагусуку, Арасиро, Синсиро, Синдзё | Ярагусику[13] |
21 安里 | Асато | Асэту[6][14] |
22 伊波 | Иха | Ифа[15] |
23 赤嶺 | Акаминэ | Якамми[16] |
24 上地 | Утиэ, Камидзи | |
25 石川 | Исикава |
Номер[5] | Японское чтение | Окинавское чтение |
---|---|---|
26 又吉 | Матаёси, Матакити | |
27 具志樫 | Гусикэн | |
28 高良 | Такара, Ко:ра | |
29 松田 | Мацуда | |
30 仲間 | Накама | |
31 国吉 | Куниёси | Куниси[17] |
32 与那嶺 | Ёнаминэ | Юнамми[18] |
33 仲里 | Накадзато | Накадзату[19] |
34 中村 | Накамура | |
35 山内 | Ямаути | |
36 長嶺 | Нагаминэ | Нагамми[20] |
37 外間 | Хокама, Сотома | Фукама[21] |
38 与那覇 | Ёнаха | Юнафа[22] |
39 上間 | Уэма | Уи:ма[23] |
40 神谷 | Камия, Кабэя, Камитани, Ко:нотани | |
41 友利 | Томори | Тумуи[24] |
42 仲本 | Накамото | Накамуту[25] |
43 川満 | Кавамицу | Ка:мицу, Ка:мичу[26] |
44 喜屋武 | Кян, Каян, Киятакэнадо | |
45 宮平 | Мияхира | Мя:дэ:ра, На:дэ:ра[27] |
46 当山 | То:яма | |
47 伊佐 | Иса | |
48 喜納 | Кина | |
49 岸本 | Кисимото | |
50 与儀 | Ёги | Ю:дзи[28] |
Литература
- Шаблон:Nihongo, Кадокава сётэн, 1992 год
- 別冊歴史読本『日本の苗字ベスト30000』(新人物往来社 平成12年)
Примечания
Литература
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ 5,0 5,1 5,2 Шаблон:Cite web
- ↑ 6,00 6,01 6,02 6,03 6,04 6,05 6,06 6,07 6,08 6,09 6,10 Шаблон:Cite webШаблон:Недоступная ссылка
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web