Русская Википедия:Осанна
Оса́нна (от Шаблон:Lang-el осаннá; Шаблон:Lang-la; Шаблон:Lang-syc у́шано; Шаблон:Lang-he хоши́а-на — «спаси же!»[1], «спасибо!»[2]) в христианстве — торжественное молитвенное восклицание, изначально являвшееся хвалебным возгласом.
Ветхий Завет
Греческий перевод выражения «осанна» встречается в 117-м псалме: ω κυριε, σωσον δή[3] («Господи, спаси же!»).
Иудеи восклицают его во время праздничной благодарственной молитвы Халель. В завершение осеннего праздника Суккот существует в порядке молитв этих дней молитва о дожде в земле Израиля — «Великое моление» (Хóшана рáба), входящая в сидур и произносимая в седьмой день праздника Суккот.
Новый Завет
В Новом Завете слово «осанна» встречается при описании входа Господня в Иерусалим:
- «Народ же, предшествовавший и сопровождавший, восклицал: осанна Сыну Давидову! благословен Грядущий во имя Господне! осанна в вышних!» (Мф. 21:9)
- «И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне! благословенно грядущее во имя Господа царство отца нашего Давида! осанна в вышних!» (Мк. 11:9-10)
- «На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что Иисус идёт в Иерусалим, взяли пальмовые ветви, вышли навстречу Ему и восклицали: осанна! благословен грядущий во имя Господне, Царь Израилев!» (Ин. 12:12-13)
Слово «осанна» включено в песнопение Санктус, которое входит в состав евхаристических молитв практически всех древних литургий, как западных, так и восточных. В частности в Русской церкви в песнопении «Милость мира», которое поют хором во время пресуществления Святых Даров на литургии верных «Свят, Свят, Свят, Господь Саваоф, исполнь небо и земля славы Твоея: осанна в вышних благословен грядый во имя Господне, осанна в вышних».
В вышних
Выражение «в вышних» восходит к еврейскому выражению (Шаблон:Lang-he2 бероми́м), переводят как «в вышних», «в высо́тах», «на высо́тах», встречающемуся в Ветхом Завете (Шаблон:Библия, Шаблон:Библия, Шаблон:Библия; Шаблон:Библия). Это выражение, согласно исследователю и толкователю Библии А. П. Лопухину, означает, что возглас обращён к Богу, живущему в вышних, в отличие от самого возгласа «осанна», который являлся чем-то вроде приветствия[4]. Таким образом, «осанна в вышних» — это просьба о спасении, адресованная Господу[5].
Апокрифы
В Дидахе слово «осанна» использовано в молитве из 3 благословений после еды хлебных лепёшек с вином перед призывом просить прощения у того, кого обидели[6] и примирения и последующего Причастия «Да придёт благодать и да прейдёт мир сей. Осанна Богу Давидову! Если кто свят, да приступает, если кто нет, пусть покается. Маранафа. Аминь» (Дидахе 10).
В разговорной речи
В переносном смысле выражение «петь осанну» указывает на чрезмерное, преувеличенное восхваление кого-либо, иногда является намёком на переходящие рамки приличия подхалимство, заискивание.
См. также
Литература
- Шаблон:ВТ-ЭСБЕ
- Шаблон:ВТ-ЭСБЕ
- Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ
- Шаблон:ЭЕЭ
- Шаблон:ЭЕЭ
- Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ
- Библейский словарь В. П. Вихлянцева.
- Богослужение православной церкви (репринтное издание 1912 года). М.: Даръ, 2005.
Примечания
Шаблон:ВС Шаблон:Православные молитвы
- ↑ Шаблон:Библия; Шаблон:Библия; Шаблон:Библия; Шаблон:Библия; Дидахе 10
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера «Спаси́бо, диал. также — благодарность (своего́ спаси́ба не жале́й, Мельников 8, 139), укр. спаси́бi — спасибо. Из *съпаси богъ; см. Соболевский, Лекции 127»
- ↑ Шаблон:Библия
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ игра слов: «осанна» (евр. хошиа-на) и хошеа - один из вариантов еврейского имени «Иисус» (Шаблон:Библия)
- ↑ Шаблон:Библия «Итак, если ты принесёшь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя, оставь там дар твой перед жертвенником и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой»