Русская Википедия:О письменах

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Произведение средневековой литературы О письменахО письменехъ черноризца Храбра») — трактат, авторство которого приписывается черноризцу Храбру.

Текстология

Сочинение известно в 89 списках XIV—XVIII веков[1].

Академик И. В. Ягич относил сочинение к X векуШаблон:Sfn. К этой же датировке склонялся Г. А. Хабургаев, что соответствует времени правления болгарского царя Симеона, когда происходили изменения в письменно-языковой традиции во время «Преславской реформы»Шаблон:Sfn.

В середине XIX века А. В. Горский занимался составлением описания библиотеки Московской духовной академии и обнаружил «московский список»[2] трактата, который можно отнести к протографу[1]. Другой вариант текста «О письменехъ черноризца Храбра»[3] читается в «Лаврентьевском сборнике» 1348 года.

Наиболее полный перечень и издания текстов приводятся в книге «Черониризец Храбрь» болгарского слависта К. М. Куева (1967)Шаблон:Sfn. Критическое издание текста по всем спискам представлено в книге слависта Уильяма Р. Федера (1999)Шаблон:Sfn.

Филолог-славист С. Г. Вилинский разделил списки на две группы: старшую и младшую. К старшей он отнёс списки, мало отличающиеся от списка 1348 года («Лаврентьевский список») и список Московской духовной Академии («Московский список»). «Отличия той и другой редакции не многочисленны, но иногда довольно существенны. Самым главным является отсутствие в редакции списка 1348 года вставки о буквах алфавита, изобретённого Кириллом». В «Московском списке» есть несколько отличий от других старших списков, одним из которых является то, что в нём приведены все буквы славянской азбуки вместо нескольких, как в первых четырёх списках». К младшей группе Вилинский отнёс редакции, которые пошли от Московского спискаШаблон:Sfn.

Исследования

Исследованием этого тракта занимались многие историки и филологи.

И. В. Ягич писал: «Статья черноризца Храбра пользовалась в старину большим уважением, как это доказывают многочисленные списки и различные её переделки. О личности автора этой замечательной статьи нет ни малейших свидетельств; можно даже подозревать, что имя его — псевдоним. Но по содержанию и тенденции статьи видно, что он жил во время первого расцвета славянской письменности у болгарских славян, приблизительно в X столетии… Статья Храбра бесспорно направлена против греков, которые в ней изображены как противники славянской письменности… Против них вооружился Храбр всем запасом тогдашней учёности византийской, на сколько она была ему доступна и известна»Шаблон:Sfn.

В своей книге «Исследования по русскому языку», исследуя различные списки и древние тексты, он рассуждает, о каком алфавите говорил Храбр, кириллице или глаголице: «Не вижу возможности решить на основании статьи Храбра, какое письмо он подразумевал» и «поэтому, кто желает применить содержание статьи Храбра к тому или другому славянскому письму, тот должен класть в основание всех своих соображений точно определённое число 38 [число букв в алфавите]; все прочее шатко и ничего не доказывает»Шаблон:Sfn.

«Черты и резы»

Черноризец Храбр в своём «Сказании о писменех» писал о существовании у славян-язычников знаков для письма (или счёта) и гадания («черты и резы»)[4]:

«

Прежде ведь[5] славяне не имели букв[6], но по чертам и резам читали, ими же гадали, погаными будучи. Крестившись, римскими и греческими письменами пытались писать славянскую речь без устроения[7].Шаблон:Oq

»
— Анонимус

По мнению Б. Н. Флори: Шаблон:Начало цитаты«Черты» и «резы», вероятно, какие-то разновидности пиктографическо-тамгового и счетного письма, известного также у других народов на ранних этапах их развития. Возможно, отражение «черт» и «резов» следует видеть в различных знаках, обнаруженных на керамике и строительных постройках на территории Первого Болгарского царства. О них см.: Георгиев Е. Разцветът… С. 14—15[8].Шаблон:Конец цитаты

Примечания

Шаблон:Примечания

Издания и переводы

Литература

  1. 1,0 1,1 Шаблон:Cite web
  2. Шаблон:Книга Шаблон:Wayback
  3. Шаблон:Книга Шаблон:Wayback
  4. Черноризец Храбр. О писменехь Шаблон:Wayback Перевод В. Я. Дерягина
  5. Комментарий Шаблон:Wayback, Б. Н. Флоря: В оригинале употреблено слово «убо» — союз заключительный, использовавшийся обычно при необходимости обобщения прежде сказанного, К. М. Куев высказал предположение, что перед нами извлечение из какого-то более обширного памятника (Куев К. М. Черноризец Храбър. С. 45). Возможно, однако, что в данном случае Храбр просто подражал форме изложения, принятой в использованных им греческих грамматических пособиях. Так, например, в схолии к грамматике Дионисия Фракийского рассказ об изобретении греческого алфавита начинается сходным оборотом. См.: Dostal A. Les origines de l’Apologie slave par Chrabr. — Byzantinoslavica, 1963. N 2. P. 44.
  6. Комментарий Шаблон:Wayback, Б. Н. Флоря: В этом месте наблюдается расхождение между двумя группами списков памятника. Если в Московском и Чудовском списках читается «писмен», то в Лаврентьевском, Савинском, Хилендарском — «книг». Представляется, что чтение первой группы более правильно, так как соответствует названию трактата.
  7. Комментарий Шаблон:Wayback, Б. Н. Флоря: В подлиннике: «без устроения». Храбр имеет в виду, что эти письмена использовали, не приспособив их к особенностям славянского языка. «Римские письмена» — латинский алфавит. Сообщение Храбра о попытках славян после принятия христианства использовать для записи текстов на славянском языке латинские буквы подтверждается текстологическим и филологическим анализом так называемых «Фрейзингенских отрывков» — рукописи второй половины X в., содержащей записи молитв на славянском языке, сделанные латинскими буквами. Анализ языковых данных и установление оригиналов, с которых переводили славянский текст, показывает, что I и III из этих отрывков отражают тексты, записанные, по-видимому, в Моравии в первой половине IX в. Копией таких же древних текстов является и Клагенфуртская (Целовецкая) рукопись середины XV в., где содержатся написанные латинскими буквами славянские тексты молитв — Отче наш, Верую и Ave Maria, которые представляют собой перевод соответствующих немецких текстов конца VIII-начала IX в., осуществлённый, по-видимому, в Хорутании — славянском княжестве, лежавшем на территории современной Каринтии (см.: Isacenko A. V. Jazyk a povod Frizinskych pamiatok. Bratislava, 1943; Idem. Zaciatky vzdelanosti vo Vel’komoravskej risi. Turciansky Sv. Martin, 1948). Записи славянских текстов, сделанные с помощью одних греческих букв, в настоящее время неизвестны. Однако это сообщение Храбра представляется вполне правдоподобным, так как по крайней мере с начала IX в. употребление греческого письма получает значительное распространение на территории Первого Болгарского царства (см. десятки греческих надписей, выполненных в первой половине IX в. по приказу ханов и других представителей правящей верхушки болгарского общества: Георгиев Е. Разцветът… С. 16 — 19). Ещё более существенно, что обнаружены также отдельные надписи, где греческие буквы использованы для записи текстов на протоболгарском (тюркском) языке (см.: Besevliev V. Die protobulgarische Inschriften. Berlin, 1963. N 52—53). В этих условиях представляется вполне возможным и использование греческих букв для записи славянских текстов «без устроения».
  8. Б. Н. Флоря, Комментарий Шаблон:Wayback.