Русская Википедия:Пейзаж с павлинами
Шаблон:Произведение искусства «Пейзаж с павлинами» («Смерть», Шаблон:Lang-ty, Шаблон:Lang-fr) — картина французского художника Поля Гогена из собрания Государственного музея изобразительных искусств имени А. С. Пушкина.
Слева на картине изображены высокие деревья, переходящие в сплошную зелёную стену. Правее деревьев, в центре на среднем плане расположена хижина, возле которой видны две женские фигуры. Перед хижиной разведён костёр, правее которого и ближе к зрителю показан мужчина с топором, рубящий на дрова поваленный древесный ствол. За хижиной виден уходящий вверх горный склон. На переднем плане левее центра два павлина. Справа внизу название картины на таитянском языке, а также подпись художника и дата: MATAMOE P. Gauguin. 92.
Как следует из авторской подписи, картина написана на Таити в 1892 году. К моменту написания картины Гоген уже уехал из Папеэте и обосновался в деревне Матайеа на южной стороне острова. В своей книге «Ноа Ноа» Гоген описал сценку, послужившую прообразом картины: Шаблон:Начало цитаты «С одной стороны море, с другой гора <…> несколько мощных манговых деревьев. Между горой и морем — моя хижина из дерева бурао <…> мужчина, почти голый, рядом с ним высохшая кокосовая пальма, похожая на огромного попугая с ниспадающим золотистым хвостом <…> Мужчина изящным и гибким движением поднимает обеими руками тяжёлый топор, оставляющий наверху свой синий отблеск на серебристом фоне неба, внизу — свою отметину на мёртвом дереве, в котором на мгновение вновь оживёт в пламени накоплявшийся день за днём жар минувших веков» Шаблон:Sfn. Шаблон:Конец цитаты Перевод таитянского названия картины, «Matamoe», долгое время вызывал большие разночтения. Так, например, были попытки перевести его как «В прежние времена», «Некогда», «Странники», «Чужаки». Гоген это слово использовал в названии и другой своей картины «Arii matamoe» («Смерть короля»), на которой изображена отрубленная голова таитянинаШаблон:Sfn, эта картина находится в Музее Гетти[1]. Сам Гоген перевёл это слово на французский язык в каталоге своей распродажи 1893 года у Дюран-Рюэля как «La Mort (Смерть)» Шаблон:Sfn.
В «Ноа Ноа» Гоген также описал один эпизод, проливающий свет на название картины: он, вместе со своим другом Иотефой, ходил в горы за розовым деревом, необходимом Гогену для создания скульптуры. Гоген следующими словами передал свои ощущения в момент рубки дерева : Шаблон:Начало цитаты «Я рубил, я обагрял себе руки кровью его соков в блаженной ярости, с напряжённым ожиданием утоляя какую-то овладевшую мною священную жестокость. Не дереву наносил я удары, не его стремился я повергнуть на землю <…> Да, старый цивилизованный человек отныне действительно уничтожен, умер! Я возрождался, вернее во мне заново возникал человек сильный и чистый. Этот приступ жестокости был последним прощальным словом цивилизации, зла. Извращённость, дремлющая на дне всех душ, порождённых упадочной цивилизацией, прорвалась вдруг и мерзостью своей едва не затмила сияющую чистоту света, которым я дышал <…> Внутреннее переживание моё было испытанием на зрелость. Теперь я стал другим человеком, дикарём, маорийцем. <…> И с каждым ударом резца по этому куску дерева я всё глубже вдыхал запах победы и обновления»Шаблон:Sfn. Шаблон:Конец цитаты На этом основании М. А. Бессонова прямо предлагает «рассматривать картину как символическое полотно, повествующее о гибели европейского сознания и рождении нового человека на затерянных в океане островах»Шаблон:Sfn.
Существует более ранняя картина Гогена на этот же сюжет — «Таитянин с топором» (1891 год, частная коллекция), мужская фигура с топором практически полностью идентична картине из Пушкинского музеяШаблон:Sfn. Старший научный сотрудник ГМИИ имени А. С. Пушкина А. В. Петухов считает что этот образ заимствован Гогеном с фриза Парфенона, фотографии которого Гоген взял с собой на ТаитиШаблон:Sfn. Также известен и подготовительный рисунок Гогена этой фигуры (гуашь, карандаш, чернила, 31,7 × 22,8 см, Чикагский институт искусств)[2]. Шведский исследователь творчества Гогена Б. Даниельссон считает, что моделью для картины послужил школьный дворник-туземец из деревни Паеа в 21 километре от Папеэте, где Гоген гостил у французского учителя местной школы Гастона ПиаШаблон:Sfn.
В 1893 году Гоген послал картину в галерею П. Дюран-Рюэля. 18 февраля 1895 года картина была выставлена на распродаже картин и рисунков Гогена в парижском аукционном доме «Отель Друо», деньги с которой шли на финансирование новой поездки Гогена на Таити и где её купил А. Сеген за 480 франков. С 1906 года картина находилась в галерее А. Воллара и 4 мая 1907 года её вместе с другой картиной Гогена «Беседа» за 15000 франков приобрёл московский промышленник и коллекционер И. А. Морозов. После Октябрьской революции собрание Морозова было национализировано, и с 1923 года картина находилась в Государственном музее нового западного искусства. В 1948 году, после упразднения ГМНЗИ, она была передана в Государственный музей изобразительных искусств имени А. С. ПушкинаШаблон:Sfn (в каталоге-резоне картин Гогена, составленном Шаблон:Не переведено 4, ошибочно указывается, что картина находится в ЭрмитажеШаблон:Sfn). Картина выставляется в бывшем флигеле усадьбы Голицыных на Волхонке, в Галерее искусства стран Европы и Америки XIX—XX веков, зал 17 (зал Гогена)[3].
-
Один из рельефов западного фриза Парфенона
-
«Человек с топором». Чикагский институт искусств
-
«Дровосек». Частная коллекция, Швейцария
-
«Смерть короля».
Музей Гетти, Лос-Анджелес -
«Пейзаж с павлинами» в зале Пушкинского музея
Примечания
Литература
- Страницы с неработающими файловыми ссылками
- Русская Википедия
- Картины Поля Гогена
- Картины из собрания Государственного музея изобразительных искусств имени А. С. Пушкина
- Картины из собрания Ивана Морозова
- Пейзажи XIX века
- Картины с изображением птиц
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Русской Википедии