Русская Википедия:Период «Подражания» в арабской литературе Андалусии
Период «Подражания» в арабской литературе Андалусии — (Шаблон:Lang-ar). Как писал востоковед и филолог Х. Гибб: «Арабская литература – бессмертный памятник,созданный не одним народом, а целой цивилизацией». Период «Подражания» обусловлен возникновением молодого арабского эмирата на Юге Европы - на стыке двух цивилизаций. Период «подражания» (с 750 года VIII в. до конца X века)- это то время, когда андалусская литература зарождалась и становилась на ноги, как уникальное, в своём роде явление[1]. В этот период в среде арабских завоевателей, следовавших традициям своих бедуинских предков, культивировались небольшие поэмы, в которых воспевались племенные подвиги, оплакивались умерших или изливалась тоска по покинутой родине на Востоке. Большую роль в развитии андалусской литературы и искусства сыграл приехавший из Багдада в Кордову певец, музыкант и актер, перс по происхождению, Зирйаб (ум. 857). Он перенес на испанскую почву культуру исполнения стихов под аккомпанемент музыкального инструмента. С этого времени андалусская поэзия развивается в тесной связи с музыкой. Одним из известных жанров того периода был Панегирический жанр.
Панегирический жанр
Одним из первых произведений того периода можно назвать касыду Абд ар-Рахмана I (Шаблон:Lang-ar), первого эмира Андалусии, прозванного «Пришельцем» (731 — 30 сентября 788)[2]. Строки стихотворений Абд ар-Рахмана полны печали по покинутой родине. С подобным сложением стиха и замысла связан один из арабских жанров – панегирический. Сам по себе панегирический жанр является классическим, даже шаблонным в арабской литературе, поэтому не удивительно, что арабские поэты периода «подражания» первым делом обратились именно к нему. Вот одно из первых произведений панегирического жанра, созданных на территории Андалусии Абд-ар Рахманом I:
«Плач!» - говорю. Но не плачешь ты, пальма немая.
Пышной главою склонясь, равнодушно внимая.
Если б могла ты сочувствовать горю собрата,
Ты зарыдала б о пальмах и водах Евфрата.
Ты очерствела, лишенная почвы родимой.
Близких забыл я, Аббасовым родом гонимый.
Другой жанр Арабской поэзии Андалусии это мувашшах
Мувашшах
мувашшах (Шаблон:Lang-ar) является ответвлением от панегирического жанра. Сам по себе мувашшах можно отнести к песенной поэзии, в строфической форме, дающей поэту полную свободу действий относительно составления стиха. Стиль мувашшах уникален по-своему, так как не только зародился благодаря испанскому литературному влиянию, но в свою очередь, согласно некоторым ученым-арабистам, имел обратное действие, повлияв на развитие строфического стиля испаноязычной поэзии. Существует несколько видов написания мувашшах. Например, мувашшах полностью написанный на романском языке, либо с включением пары арабских слов:
Ki tuelle me ma alma?
Ki quere ma alma?
Gar, que farayu,
Como vivirayu.
Est ‘l-habib espero
Po el morirayu
Русский перевод:
Что мучаешь душу мою?
Что хочешь, душа моя?
Скажи, что делать мне?
Как жить?
Жду я милого,
Умру за него.
Примечания
Литература
Андалусская поэзия. Перевод с арабского / Под ред. Я. Б. Шидфар. - М., 1980.
Гибб Х.А.Р. Арабская литература. Классический период / Х. А. Р. Гибб. - М., 1960.
Куделин А. Арабская литература: поэтика, стилистика, типология, взаимосвязи / А. Б. Куделин. - М., 2003.
Куделин А.Б. Средневековая арабская поэтика / А. Б. Куделин. - М.,1983.
Массе А. Ислам. Очерк истории / А. Масе. - М., 2007.
Писатели стран Азии и Африки. Андалусская литература. М. 1983.
Фильштинский И.М. Арабская литература в Средние века. Словесное искусство арабов в древности и раннем средневековье / И. М. Фильштинский. - М. 1977.