Русская Википедия:Перри Мейсон
Перри Мейсон (Шаблон:Lang-en) — литературный персонаж серии романов классика американского детектива Эрла Гарднера, практикующий лос-анджелесский адвокат. Первый роман о приключениях Мейсона вышел в 1933 году. Главным отличием Мейсона от других литературных адвокатов является то, что помимо представительства клиентов в суде Мейсон проводит своё частное расследование, параллельно с полицией осуществляет собственные следственные мероприятия, самолично исследует места преступлений, обстоятельства их совершения, вещественные доказательства и добывает другие сведения, которые могут помочь оправдать его клиентов и изобличить истинных преступников.
Романы серии отличаются исключительным динамизмом, реалистической продуманностью деталей сюжета и непременным торжеством справедливости в конце. Всё это обеспечило серии широкую популярность, особенно в годы Великой депрессии; благодаря романам о приключениях Мейсона Эрл Гарднер стал одним из самых издаваемых писателей США. Литературная серия из 82 романов и нескольких коротких рассказов продолжалась почти сорок лет (1933—1973), последний роман был опубликован уже после смерти автора (1970)Шаблон:Sfn. Многие романы были неоднократно экранизированы. Общий тираж серии только в США превысил 300 миллионов[1]. Цикл романов о Перри Мейсоне занимает третье место в десятке самых продаваемых книжных серий[2].
История
Перед тем, как начать романы об адвокатской деятельности, Гарднер сам около двадцати лет проработал адвокатом, потому в его романах присутствует образцовое знание полицейской и судебной процедуры, аспектов проведения судебной экспертизы и многих других тонкостей адвокатской деятельности. Что касается имени главного персонажа, то, будучи ещё ребёнком, Гарднер был постоянным читателем бостонского журнала «Спутник молодёжи» (The Youth's Companion). Журнал выходил в издательстве «Перри Мейсон & компания». Позже, создавая литературного героя, Гарднер выбрал имя издателя своего любимого детского журналаШаблон:Sfn.
Многие критики полагают, что в образе Перри Мейсона автор изобразил самого себя. Согласно другой версии, прототипом послужил известный лос-анджелесский адвокат Эрл Роджерс[3]Шаблон:Sfn.
Первые 9 романов Гарднера впервые были опубликованы в журнале «Black Mask» (Чёрная маска), последующие — преимущественно в «The Saturday Evening Post». С 1957 по 1966 годы Гарднер активно участвовал в экранизации своих романов[4].
Персонажи
Перри Мейсон, Делла Стрит, Пол Дрейк
Три персонажа — адвокат Перри Мейсон (Perry Mason), его преданная секретарша Делла Стрит (Della Street) и частный детектив Пол Дрейк (Paul Drake) — участвуют во всех романах цикла,
Внешность Перри Мейсона кратко описана в нескольких ранних романах цикла. Например, в «Деле о мрачной девушке» (The Case of the Sulky Girl, 1933) говорится[5]: Шаблон:Начало цитаты Перри Мейсон производил впечатление большого, сильного человека. Он не был полным, но от него исходила внутренняя энергия. Посетительница увидела широкоплечего мужчину с грубыми чертами лица и с прямым взглядом серых глаз. Эти глаза часто меняли выражение, однако лицо всегда оставалось спокойным. В этом человеке не было ничего кроткого и смиренного, сразу же становилось ясно, что это борец, причём борец, который может сколь угодно долго выжидать удобный момент для нанесения сокрушительного удара и нанесет его именно тогда, когда получит наилучший эффект, а сам при этом не будет испытывать ни малейших угрызений совести от содеянного силой своего ума. Шаблон:Конец цитаты В начале 1930-х Мейсон получил в штате Калифорния лицензию на право осуществления адвокатской деятельности, нанял секретаршу Деллу Стрит и приступил к работе. Он практически не занимается вопросами гражданского права, сосредоточившись на защите обвиняемых в преступлениях. В его деятельности ему помогают частный детектив Пол Дрейк. Мейсон мастерски выступает перед судом присяжных, грамотно проводя перекрёстный допрос свидетелей, чтобы выявить их заблуждение, предубеждение или лжесвидетельство. Cудебные процессы, в которых участвует Мейсон, часто превращаются в драматические спектакли, отчего привлекают большое количество зрителей и журналистов.
Мейсон кратко характеризует себя как «специалиста по избавлению людей от неприятностей»[6]. Свои принципы Мейсон поясняет в беседе с прокурором Гамильтоном[7]. Шаблон:Начало цитаты Я ещё никогда не оставлял клиента на произвол судьбы, даже если он был виновен… Я не спрашиваю клиента, виновен он или нет. Когда я даю согласие клиенту заняться его делом, то получаю с него деньги. Виновный или нет, он в итоге предстанет перед судом. Но если я узнаю, что мой клиент виновен, особенно в убийстве, и что его нельзя оправдать ни морально, ни по закону, я заставляю его признать вину и отдаю на милость суда… В случае морально оправданного убийства я спасаю человека, конечно, если это возможно. Шаблон:Конец цитаты Во имя торжества справедливости Мейсон не останавливается перед мелкими нарушениями формальностей закона (например, фабрикацией улик), если полагает, что это подтолкнёт суд к правильному решению. В нескольких романах цикла (например, «Дело о воющей собаке») Мейсон добивается оправдания подзащитного, хотя знает, что он виновен, однако считает его действия морально оправданными.
Возможно, прототипом верной секретарши Деллы Стрит стала секретарша самого Гарднера Агнеса Бетель (1902—2002). В отличие от Мейсона, Гарднер в 1968 году, после смерти своей жены Натали (1885—1968) и за два года до собственной смерти, женился на своей секретарше[4].
Прототипом сыщика Пола Дрейка стал близкий друг писателя, тоже сыщик, Сэм Хикс[1]. Дрейк — владелец детективного агентства, расположенного в том же доме, что и контора Мейсона. Профессионалы Дрейка оказывают Мейсону помощь в его расследованиях. Внешность Дрейка несколько комична, он вечно жалуется на то, что Мейсон не даёт ему выспаться и как следует поесть, но своё дело он знает.
Другие персонажи
Имя | Имя в оригинале | Впервые появляется в романе |
Комментарии |
---|---|---|---|
Гамильтон Бёргер (Бюргер, Бургер) |
Hamilton Burger | Дело о фальшивом глазе (Case of the Counterfeit Eye, 1935) |
Окружной прокурор, главный недоброжелатель и судебный оппонент Мейсона, честный, но чрезвычайно упрямый и недалёкий чиновник. |
Артур Трегг (Трэгг) |
Arthur Tragg | Дело о молчаливом партнёре (Case of the Silent Partner, 1940) |
Лейтенант отдела убийств, умный и опытный полицейский, искренне уважает Мейсона, но считает многие его методы неприемлемыми |
Сержант Голкомб (Холкомб) |
Sergeant Holcomb | Дело о воющей собаке (Case of the Howling Dog, 1934) |
Грубый и ограниченный солдафон, упрямо цепляется за первую подходящую ему версию преступления |
Гертруда (Герти) Лэйд | Gertrude "Gertie" Lade | Дело об игральных костях (Case of the Rolling Bones, 1939) |
Оператор коммутатора Мейсона, романтически настроенная высокая доброжелательная блондинка[8] |
Карл Джексон | Carl Jackson | Дело о коте привратника (Case of the Caretaker’s Cat, 1935) |
Начинающий адвокат, помощник Мейсона |
Экранизации
- Серия фильмов компании Warner Bros.:
- 1934: Дело о воющей собаке, Уоррен Уильям в роли Перри Мейсона, Helen Trenholme в роли Деллы Стрит.
- 1935: Дело о любопытной новобрачной, Уоррен Уильям и Клэр Додд в роли Деллы Стрит.
- 1935: Дело о счастливых ножках, Уоррен Уильям и Женевьева Тобин в роли Деллы Стрит.
- 1936: Дело о бархатных коготках, Уоррен Уильям и Клэр Додд в роли Деллы Стрит.
- 1936: Дело о чёрном коте (основан на Деле о коте привратника [1935]), Рикардо Кортес в роли Мейсона, Джун Трэвис в роли Деллы Стрит.
- 1937: Дело заикающегося епископа, Дональд Вудс в роли Мейсона, Энн Дворак в роли Деллы Стрит.
- Фильм Warner Bros. Бабуля, возьми своё ружьё (1940) был частично основан на романе о Мейсоне Дело рисковой вдовы (1937), но в фильме Перри Мейсон не упоминаетсяШаблон:Sfn[9].
- Наиболее популярной и продолжительной экранизацией является чёрно-белый сериал 1957-66 годов c Рэймондом Бёрром в главной роли. Вышло 9 сезонов, 271 серия.
- Продолжение этого сериала также под названием Перри Мейсон (30 телефильмов) было снято спустя 20 лет, в 1985—1993 годах, в главной роли с тем же Рэймондом Бёрром, только постаревшим.
- В 1973—1974 на телеэкраны вышел сериал «Новый Перри Мейсон» (снято 16 серий). Роль адвоката в нём сыграл Монте Маркхэм (Monte Markham).
- В 1986 году вышла советская экранизация «Все против одного» (Литовская киностудия), как указано в титрах — по мотивам романа «Адвокат Перри Мейсон», в роли адвоката Джексона — Юозас Будрайтис).
- В 1993 году киностудией Беларусьфильм выпущен кинофильм «Гладиатор по найму» на основе сюжета первого романа о Мейсоне, действие которого было перенесено в некую восточноевропейскую страну, а имя адвоката было заменено на «Илью Мирского» (исполнитель роли — Александр Песков).
- Успешный адвокат заинтересовал и турецких кинематографистов. В 1983 году был снят фильм «Перри Мейсон» с Керимом Афсаром (Kerim Afsar) в главной роли.
- В 2020 году на экраны вышел американский телесериал «Перри Мейсон», который посвящен периоду жизни будущего адвоката в 1930-е, когда он, по задумке сценаристов, ещё был частным сыщиком. Никакой связи с книжным каноном не имеет, кроме имен персонажей.
Библиография
По возможности сохранены нумерации, принятые в отечественной литературе: 82 романа[10] (колонка «№Р») или 85 произведений (колонка «№П») с учётом рассказов. Рассказы, опубликованные под псевдонимами, указаны, но не пронумерованы. В качестве основного указан наиболее распространенный перевод. В колонке «1 отд. изд.» указана дата первого издания отдельной книгой, издательством было эксклюзивно William Morrow and Company[11]. В колонке «1 публ.» указаны даты первой публикации (некоторые произведения перед книжной публикацией печатались в журналах, чаще всего в формате сериала) и сокращенное название журнала в формате:
- C’s — Collier’s,
- CTNY — синдикат Chicago Tribune-New York News,
- LM — Liberty Magazine,
- RTM — Radio and Television Mirror,
- TAM — The American Magazine,
- TSEP — The Saturday Evening Post,
- TSW — Toronto Star Weekly.
Жёлтым цветом подсвечены рассказы, серым — посмертные издания.
№ П[12] |
№ Р[13] |
Перевод, переводчики, 1 изд. перевода | Оригинальное название | 1-е отд. изд. | 1-я публ. | Аннотация |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 1 | Дело о бархатных коготках
(пер. Б. Монахова, 1995) (Бархатные коготки (пер. Э. А. Гюннера, 1990); Дело о бархатных коготках (пер. И. Гриценко, Е. Гриценко, 1991); Дело о бархатных лапках с железными когтями (пер. не указан, 1994); Дело о бархатных коготках (пер. Л. Зайцева, М. Шляфирнера, Ю. Семенычева, 1999); Дело о бархатных коготках (пер. Ю. Семенычева, 1999); Дело о бархатных коготках (пер. А. Ганько, 2001) |
The Case of the Velvet Claws | 1933.03 | 1933.03 | Коварная красавица с детским личиком нанимает Мейсона как адвоката, потому что бульварная газетенка хочет написать о том, что она c тайным кавалером стала свидетелем убийства. |
2 | 2 | Дело о мрачной девушке
(пер. Марии Жуковой, 1998) (Мрачная девушка (пер. Марии В. Жуковой, 1995); Дело сердитой девушки (пер. А. Машезерского, 1996); Дело сердитой девушки (пер. А. Пушкиной, 2000) |
The Case of the Sulky Girl | 1933.09 | 1933.09 | Девушка хочет оспорить завещание отца, которое запрещает ей брак до определённого возраста. |
3 | 3 | Дело о счастливых ножках
(пер. А. В. Пушкиной, 1996) (Дело об убийственно красивых ножках (пер. Л. Зайцева, М. Шляфирнера, Ю. Семенычева, 1999) |
The Case of the Lucky Legs | 1934.02 | 1934.02 | Про мошенника, организующего конкурсы красоты, и поиск победительницы с красивыми ногами. |
4 | 4 | Дело о воющей собаке
(пер. Виктора А. Вебера, 1990) (Мейсон рискует (пер. Виктора А. Вебера, 1983); Собака, которая выла (пер. Н. В. Куско, 1990); Дело воющей собаки (пер. Виктора А. Вебера, 1990); Дело о воющей собаке (пер. Владимира В. Тирдатова, 2001) |
The Case of the Howling Dog | 1934.06 | 1934.01.13-1934.03.17, LM | Клиент приходит к Мейсону с жалобой на соседей. |
5 | 5 | Дело любопытной новобрачной
(пер. не указан, 1992) (Любопытная новобрачная (пер. не указан, 1996); Дело любопытной новобрачной (пер. А. Николаев, 1998); Дело любопытной новобрачной (пер. П. Рубцова, 2002); Дело любопытной новобрачной (пер. А. Николаев, 2007) |
The Case of the Curious Bride | 1934.11 | 1934.07.07-1934.09.15, LM | Девушка, недавно вышедшая замуж, приходит к Мейсону, желая посоветоваться насчет проблемы со своим предыдущим мужем. |
6 | 6 | Дело о фальшивом глазе
(пер. П. Рубцов, 1994) (Дело о вставном глазе (пер. Н. Краснослободский, 2003); Вставной глаз)
|
The Case of the Counterfeit Eye | 1935.04 | 1935.04 | Одноглазый клиент думает, что его стеклянный глаз кому-то подкинут как улику. |
7 | 7 | Дело о коте привратника
(пер. Г. Усова, 1990) (Дело о коте дворецкого (пер. М. Савёлова, 2001), Дело о похищенном бьюике, Кот привратника) |
The Case of the Caretaker’s Cat | 1935.09 | 1935.06.15-1935.08.17, LM | Привратник приходит к Мейсону, жалуясь, что внук его прежнего хозяина хочет отравить кота. |
8 | 8 | Дело о племяннице лунатика
(Племянница лунатика) |
The Case of the Sleepwalker’s Niece | 1936.03 | 1936.03 | Девушка подозревает, что её дядя ходит во сне и хочет кого-нибудь убить. |
9 | 9 | Дело заикающегося епископа
(Заикающийся епископ; Дело епископа, который заикался) |
The Case of the Stuttering Bishop | 1936.09 | 1936.09 | Заикающийся епископ из Австралии рассказывает Мейсону об усыновлении. |
10 | 10 | Дело опасной вдовы
(Дело рисковой вдовы, Рисковая вдова, Дело о соломенной вдовушке) |
The Case of the Dangerous Dowager | 1937.04 | 1937.04 | Немолодая дама, курящая сигары, приходит посоветоваться о своей внучке-игроманке. |
11 | 11 | Дело о хромой канарейке
(Хромая канарейка) |
The Case of the Lame Canary | 1937.09 | 1937.05.29-1937.07.17, TSEP | Девушка приносит в контору клетку, где сидит хромающая канарейка, и просит помочь сестре с разводом. |
12 | 12 | Дело о подменённом лице
(Дело о замене лица) |
The Case of the Substitute Face | 1938.04 | 1938.04 | Мейсон и Делла возвращаются из Гонулулу на океанском лайнере. К ним обращается женщина, у которой подменили фотографию дочки. |
13 | 13 | Дело о туфельке магазинной воровки
(Дело магазинной воровки, Дело туфельки магазинной воровки, Дело о туфельке воровки) |
The Case of the Shoplifter’s Shoe | 1938.09 | 1938.09 | Мейсон и Делла становятся свидетелями кражи в универмаге. Воровка — чрезвычайно хладнокровная дама, сестра ювелира. Зачем это ей? |
14 | 14 | Дело о предубежденном попугае
(Предубежденный попугай, Попугай-лжесвидетель, Дело о лжесвидетельствующем попугае) |
The Case of the Perjured Parrot | 1939.02 | 1939.02 | В горной хижине найден труп эксцентричного миллионера. При нём — попугай, который матерится. |
15 | 15 | Дело об игральных костях
(Игральные кости) |
The Case of the Rolling Bones | 1939.11 | 1939.11 | Племянница пожилого миллионера, нажившего состояние на Аляске, обращается к Мейсону, чтобы защитить дядю от принудительной госпитализации. |
16 | 16 | Дело крючка с наживкой
(Дело о наживке, Дело крючка с наживкой, Дело о наживке, или Женщина в маске) |
The Case of the Baited Hook | 1940.03 | 1940.03 | Человек и его дама в маске, закутанная с ног до головы в плащ, дают Мейсону половину 10-тысячной купюру. |
17 | 17 | Дело о молчаливом партнёре
(Дело о немом партнёре, Дело молчаливого партнера) |
The Case of the Silent Partner | 1940.11 | 1940.11 | Владелица цветочных магазинов борется за контроль над своими акциями. |
18 | 18 | Дело о преследуемом муже
(Дело беглого мужа, Дело о третьем ключе, Третий ключ) |
The Case of the Haunted Husband | 1941.02 | 1941.02 | Красивая девушка, проголосовав на дороге, оказывается обвиненным в непредумышленном убийстве. Ситуацию осложняет Голливуд с его кинобизнесом. |
19 | 19 | Дело о пустой консервной банке
(Дело о пустой жестянке, Пустая жестянка) |
The Case of the Empty Tin | 1941.08 | 1941.08 | Обычная американская семья, сдающая комнату в своем доме жильцу, обнаруживает в подвале непонятную жестянку. А в соседях у них загадочный инвалид. |
20 | 20 | Дело о тонущем утёнке
(Дело об утопленном утенке) |
The Case of the Drowning Duck | 1942.05 | 1942.05 | Владелец ранчо нанимает Мейсона, чтобы разобраться, казнили ли 18 лет человека за дело, или нет. В это время молодой человек ставит эксперименты с уткой. |
21 | 21 | Дело о беззаботном котёнке
(Дело о неосторожном котёнке; Дело о беспечном котенке; Человек, которого нет) |
The Case of the Careless Kitten | 1942.09 | 1942.05.23-1942.07.11, TSEP | Маленького котенка пытаются отравить, в то время как его молодая владелица ждет встречи с дядей, пропавшим без вести 10 лет назад. |
22 | 22 | Дело о зарытых часах | The Case of the Buried Clock | 1943.05 | 1943.05 | Выздоравливающий ветеран войны приезжает в горную хижину своих знакомых и слышит, как под хвоей стучат спрятанные часы. |
23 | 23 | Дело о сонном моските
(Сонный москит, Секрет сонного комара) |
The Case of the Drowsy Mosquito | 1943.09 | 1943.09 | Мейсон связывается с делом про пожилых старателей и золотодобычу, ночует в пустыне и едва не погибает. |
24 | 24 | Дело об искривлённой свече
(Дело о кривой свече) |
The Case of the Crooked Candle | 1944.05 | 1944.05 | Убийство торговца каракулевыми овцами на яхте ночью. |
25 | 25 | Дело о блондинке с подбитым глазом
(Дело блондинки с подбитым глазом, Блондинка с подбитым глазом) |
The Case of the Black-Eyed Blonde | 1944.11 | 1944.11 | Девушка с красивым голосом, работающая чтицей у богатого инвалида по зрению, ввязывается в историю с похищением ребенка. |
26 | 26 | Дело о сумочке авантюристки
(Сумочка авантюристки, Дело авантюристки с сумкой, Дело о золотых рыбках, Золотые рыбки) |
The Case of the Golddigger’s Purse | 1945.05 | 1945.05 | Миллионер, фанат разведения золотых рыбок и очень неприятный человек пытается нанять Мейсона, но того больше интересует его авантюрная шантажистка. |
27 | 27 | Дело полусонной жены
(В преступлении обвиняется полусонная жена) |
The Case of the Half-Wakened Wife | 1945.09 | 1945.09 | Вдова пытается продать остров миллионеру, но этому мешает старый контракт. История получает развитие на яхте по пути к этому острову. |
28 | 28 | Дело наёмной брюнетки
(Дело о брюнетке по найму, Дело о найме брюнетки, Брюнетка напрокат, Брюнетки напрокат, Нужна эффектная брюнетка, Требуется привлекательная брюнетка, Дело о нанятой брюнетке) |
The Case of the Borrowed Brunette | 1946.11 | 1946.11 | На одной и той же улице на каждом перекрестке Мейсон и Делла видят по красивой брюнетке одного типа внешности. Кто-то явно проводит кастинг на двойника. |
29 | 29 | Дело о лошади танцовщицы с веерами
(Дело лошади танцовщицы с веерами) |
The Case of the Fan Dancer’s Horse | 1947.06 | 1947.06 | В багажнике машины, которая попадает в аварию у Мейсона на глазах, лежат два страусиных веера танцовщицы. Он дает объявление в газету об их возврате. |
30 | Дело кричащей ласточки
(пер. С. Кибирского, 1997) * Дело с кричащими ласточками (пер. В. Рощаховского, 1990) * Дело кричащей ласточки (пер. Э. Кардонской, 1993) |
The Case of the Crying Swallow | 1947.08, TAM | 1947.08, TAM | Миллионер, у которого проблемы с женой, просит Мейсона приехать в свое роскошное имение, комфорт жизни в котором портят только ласточки, вьющие гнезда под самой крышей. | |
31 | 30 | Дело о ленивом любовнике
(Ленивый любовник) |
The Case of the Lazy Lover | 1947.10 | 1947.10 | Мейсону приходят два чека на одну и ту же сумму от дамы, которая до этого таинственно исчезла. Ее муж разыскивает бухгалтера, а не ее. |
32 | 31 | Дело об одинокой наследнице
|
The Case of the Lonely Heiress | 1948.02 | 1948.02 | Издатель журнала про знакомства по объявлениям обращается к Мейсону, чтобы найти женщину, которая подала чересчур заманчивое. |
33 | Дело об отпечатке губ
(пер. Г. Дмитриева, 1989)
|
The Case of the Crimson Kiss | 1948.06, TAM | 1948.06, TAM | Две девушки живут в одной квартире, одна находит тело своего возлюбленного и решает подставить вторую. | |
34 | 32 | Дело о бродяжке-девственнице
(Девственница-бродяга; Девственница-бродяжка; Дело о наивной девушке) |
The Case of the Vagabond Virgin | 1948.06 | 1948.06 | Человек, который подвез очаровательную невинную девушку и помог ей найти работу, обращается к Мейсону, когда та нарвалась на арест. |
35 | 33 | Дело незадачливого жениха
(Дело сомнительного молодожёна) |
The Case of the Dubious Bridegroom | 1949.02 | 1949.02 | Зажиточный и упитанный молодожен с красавицей женой обращается к Мейсону, узнав, что его предыдущая жена не оформила развод как следует. Мейсон поселяется с ним в отеле в Мексике. |
36 | 34 | Дело о разведённой кокетке
(Дело разведенной кокетки, Кокетка в разводе) |
The Case of the Cautious Coquette | 1949.05 | 1949.05 | Мейсон пытается найти свидетелей аварии, где пострадал молодой человек, а ему подсовывают ключи от квартиры разведенной кокетки, которая якобы была ее свидетелем. |
37 | 35 | Дело о небрежной нимфе
(Дело небрежной нимфы; Встреча на яхте) |
The Case of the Negligent Nymph | 1950.01 | 1949.09.17-1949.10.22, C’s | Мейсон на каноэ в ночи осматривает остров миллионера и видит обнаженную пловчиху. |
[14] | Дело о подозреваемых возлюбленных | The Case of the Suspect Sweethearts | 1950.05, RTM | 1950.05, RTM | ||
38 | 36 | Дело одноглазой свидетельницы
(пер. Е. Е. Дмитриевой, Т. Никулиной, 2000) (Показания одноглазой свидетельницы (пер. Е. Дмитриевой, Т. Никулиной, 1975); Дело одноглазой свидетельницы (пер. Т. Никулиной, 1992); Дело одноглазой свидетельницы (пер. О. Лапиковой, 2004) |
The Case of the One-Eyed Witness | 1950.11 | 1950.11 | Мейсон с Деллой обедают в клубе, никто не должен был знать, что они там. Ужин прерывает звонок обеспокоенной женщин из соседней аптеки, которая посылает адвокату пачку долларов. |
39 | 37 | Дело о светящихся пальцах
(Убийство в спальне, Светящиеся пальцы) |
The Case of the Fiery Fingers | 1951.05 | 1951.05 | Сиделка обращается к Мейсону с заявлением, что ее наниматель просит дать больной, своей жене, какие-то подозрительные таблетки. |
40 | 38 | Дело сердитой плакальщицы
|
The Case of the Angry Mourner | 1951.10 | 1951.10 | Мейсон отдыхает на лыжном курорте, но и тут ему нет покоя. Убит местный плейбой, а место преступления просто завалено осколками зеркал и стекол. |
41 | 39 | Дело изъеденной молью норки
(Норковая шубка, побитая молью, Дело о шубке, изъеденной молью, Норка, побитая молью, Дело о побитой молью норке, Дело о норковой шубке) |
The Case of the Moth-Eaten Mink | 1952.04 | 1952.04 | Мейсон и Делла ужинают в ресторане, из которого исчезает официантка, бросив испорченную шубку. |
42 | 40 | Дело о смеющейся горилле
(Дело смеющейся гориллы, Смеющаяся горилла, Оскал гориллы, Улыбка гориллы) |
The Case of the Grinning Gorilla | 1952.11 | 1952.11 | Дело о миллионере, который гипнотизировал обезьян. |
43 | Дело о сварливом свидетеле (пер. П. Рубцова, 2004)
|
The Case of the Irate Witness | 1953.01.17, C’s | 1953.01.17, C’s | Рассказ. Мейсон едет удить рыбу, но случайно защищает человека, обвиненного во взломе сейфа. | |
44 | 41 | Дело нерешительной красотки
(Дело «Нерешительная хостесса», Дело о краже на дороге, Гиблое дело, Дело девушки из ночного клуба) |
The Case of the Hesitant Hostess | 1953.04 | 1953.04 | Мейсон про боно защищает в суде человека, якобы ограбившего парочку в машине. Свидетельница - хостесса в престижном ночном клубе, внезапно сбегает. |
45 | 42 | Дело зеленоглазой сестрички
(Дело о зеленоглазой сестре, Дело ее зеленоглазой сестры, Зеленоглазая сестра) |
The Case of the Green-Eyed Sister | 1953.11 | 1953.11 | Дама обращается к Мейсону, говоря о том, что ее больного отца собираются шантажировать аудиозаписью про ограбление банка. |
46 | 43 | Дело беглой медсестры
(Дело о сбежавшей медсестре, Сбежавшая медсестра, Медсестра в бегах) |
The Case of the Fugitive Nurse | 1954.02 | 1953.09.19-1953.11.07, TSEP | Муж клиентки - врач, за которым охотились налоговики, погиб в авиакатастрофе. Но ее больше всего волнует его слишком доверенная медсестра. |
47 | 44 | Дело о сбежавшем трупе | The Case of the Runaway Corpse | 1954.06 | 1954.06 | К Мейсону обращается очень обеспокоенная женщина и ее контролирующая родственница, которые говорят, что муж первой из них смертельно болен, и оставил письмо, в котором обвиняет жену в своей смерти. Они просят Мейсона забрать этот документ. |
48 | 45 | Дело о беспокойной рыжеволосой
(Дело о беспокойной рыжеволосой) |
The Case of the Restless Redhead | 1954.10 | 1954.09.13-1954.10.30, TSEP | Проездом в провинциальном городке Мейсон встревает в дело девушки, которую обвиняют в краже из багажника машины. В итоге это превращается в весьма хитроумное дело с подстроенным убийством мужа кинозвезды. |
49 | 46 | Дело очаровательного призрака
(Дело о пленительном призраке) |
The Case of the Glamorous Ghost | 1955.01 | 1955.01 | В городском парке находят девушку в одном белье и плаще поверх, которая продиралась по кустам. У нее амнезия. Сестра девушки обращается за помощью к Мейсону. |
50 | 47 | Дело о дневнике загорающей блондинки
(Дело о дневнике загорающей, Дело о дневнике любительницы загара, Дневник загорающей; Дневник любительницы позагорать) |
The Case of the Sun Bather’s Diary | 1955.05 | 1955.03.05-1955.04.23 | Девушка, любящая позагорать голой, звонит Мейсону из гольф-парка, сообщая, что у нее только что угнали трейлер со всеми вещами, включая одежду. |
51 | 48 | Дело о нервном соучастнике
(Дело нервного сообщника, Дело о слабонервном сообщнике, Нервная сообщница) |
The Case of the Nervous Accomplice | 1955.09 | 1955.09 | Жена бизнесмена обращается к Мейсону с необычным делом - он должен инкогнито выкупить акции, пойти на собрание акционеров и поставить его в неудобную ситуацию перед красивой молодой клиенткой. |
52 | 49 | Дело об испуганной машинистке
(Дело перепуганной машинистки, Поклонник мисс Уэст, Обожатель мисс Уэст) |
The Case of the Terrified Typist | 1956.01 | 1956.01 | Мейсону срочно нужна приглашенная машинистка. Очень вовремя в офис заходит профессиональная секретарша, которая быстро садится за работу. Только с ней что-то не так. |
53 | 50 | Дело застенчивой обвиняемой
(Дело застенчивой подзащитной, Застенчивая подзащитная) |
The Case of the Demure Defendant | 1956.05 | 1955.12.10-1956.01.28 | Врач, друг Мейсона, обращается к нему за помощью после того, как пациентка случайно признается ему в отравлении дядюшки. |
54 | 51 | Дело о позолоченной лилии | The Case of the Gilded Lily | 1956.09 | 1956.09 | Миллионера начинают шантажировать из-за криминального прошлого его молодой жены. С помощью преданной секретарши он решает встретиться с шантажистом в мотеле и заплатить им. На встречу его везет циничная красотка. |
55 | 52 | Дело счастливого неудачника
(Дело о счастливом неудачнике, Дело об удачливом проигравшем, Счастливый неудачник) |
The Case of the Lucky Loser | 1957.01 | 1956.09.01-1956.10.02, TSEP | Анонимная девушка приходит к Мейсону и платит ему за присутствие на судебном процессе над молодым денди, в пьяном виде якобы сбившем человека. |
56 | 53 | Дело кричащей женщины
(Кричащая женщина) |
The Case of the Screaming Woman | 1957.05 | 1957.05 | Женщина просит Мейсона провести своего рода перекрестный допрос ее мужу, который врет, что подобрал красотку на дороге с пустой канистрой для бензина. |
57 | 54 | Дело о хитроумной ловушке
(Дело о приманке) |
The Case of the Daring Decoy | 1957.10 | 1957.09.08-1957.10.19, CTNY | Чтобы получить список акционеров, бизнесмен должен поехать на встречу с анонимной девушкой в отель. В итоге это оказывается ловушкой. |
58 | 55 | Дело о длинноногих манекенщицах
(Дело длинноногих манекенщиц, Дело о дочери мертвеца) |
The Case of the Long-legged Models | 1958.01 | 1957.08.10-1957.09.28, TSEP | К Мейсону обращается девушка насчет акций, связанная с его клиентом, который уже год не выходит на связь после найма новой секретарши. |
59 | 56 | Дело о кукле-непоседе
(История куклы-непоседы, Дело о заблудившейся девушке) |
The Case of the Foot-Loose Doll | 1958.05 | 1958.02.01-1958.03.22, TSEP | Девушка из маленького городка, узнав, что ее жених - растрачик, садится за руль и едет, куда глаза глядят. Она подбирает попутчицу, у которой тоже проблемы. |
60 | 57 | Дело о девушке с календаря
(Адвокат Перри Мейсон; Дело девушки с календаря) |
The Case of the Calendar Girl | 1958.10 | 1958.10 | Строительный подрядчик вынужден дать взятку коррупционеру. По пути с его виллы он попадает в аварию и находит девушку с красивыми ногами. |
61 | 58 | Дело о смертоносной игрушке
(Смертельная игрушка, Дело о жадном дедуле) |
The Case of the Deadly Toy | 1959.01 | 1958.10.25-1958.12.13, TSEP | Девушка разрывает помолвку, и бывший жених начинает мстить. Ей на помощь приходит его бывшая жена, мать сына, у которой, впрочем, есть свои интересы в деле. |
62 | 59 | Дело о мифических обезьянах
(Мифические обезьяны, Дело трех символических обезьянок, Дело о мифических обезьянках) |
The Case of the Mythical Monkeys | 1959.06 | 1959.05.02-06.20, TSEP | Секретарша известной писательницы послана ею в загородный санаторий, возвращаясь из которого она попадает в беду. Шарфик из Японии с тремя обезьянами служит уликой. |
63 | 60 | Дело о поющей юбочке
(Дело о поющей девушке, Поющая девушка, Дело о ресторанной певичке) |
The Case of the Singing Skirt | 1959.09 | 1959.09 | Маленький городок, в котором чересчур много казино, попадается на пути Мейсона. Уволенная певичка просит его о помощи, когда он необдуманно рассказывает об одной юридической уловке с мертвым телом. |
64 | 61 | Дело подстерегающего волка | The Case of the Waylaid Wolf | 1960.01 | 1959.09.05-1959.10.24, TSEP | Машинистку после работы подвез наглый начальник, только совсем не туда, куда она просила. Девушка с трудом сбегает от него, чтобы потом отбиваться от обвинений в его же убийстве. |
65 | 62 | Дело о двойнике дочери
|
The Case of the Duplicate Daughter | 1960.06 | 1960.06.04-1960.06.23, TSEP | Пока девушка готовит яичницу отцу, тот куда-то исчезает из дома, а в гараже оказывается рассыпанной пачка денег. Мачеха и сводная сестра тем временем продолжают сладко спать. |
66 | 63 | Дело о стройной тени
(Дело об изящном силуэте, Дело о стройном силуэте, Тень стройной женщины, Дело о тяжелом чемоданчике) |
The Case of the Shapely Shadow | 1960.10 | 1960.10 | Секретарша, намеренно выглядящая непривлекательно, приходит в офис Мейсона с чемоданом денег, который ее босс собирается выплатить шантажисту. Позже на месте убийства замечают тень какой-то женщины. |
67 | 64 | Дело о двойнике пожилой дамы | The Case of the Spurious Spinster | 1961.03 | 1961.01.28-1961.03.11 | Сверхответственная секретарша пришла поработать в офис в выходные, накануне приезда из заграницы пожилой хозяйки фирмы. Ее работу прерывает сын директора с няней, принесший обувную коробку, набитую деньгами. |
68 | 65 | Дело супруга-двоежёнца
(Дело о двоеженце) |
The Case of the Bigamous Spouse | 1961.08 | 1961.07.15-1961.08.26, TSEP | Девушка, которая торгует энциклопедиями вразнос и живет в доме замужней подруги, приходит в офис Мейсона с лоскутом, пропитанном стрихнином: она считает, что муж подруги пытается ее отравить. |
69 | 66 | Дело бывшей натурщицы
(Случай с бывшей натурщицей; Оплатите все счета) |
The Case of the Reluctant Model | 1962.01 | 1961.08.07, TSW | Арт-дилер обращается к Мейсону, поскольку одна бывшая натурщица пересказала ему слова конкурента о том, что он продал миллионеру подделку. |
70 | 67 | Дело о белокурой удаче (Белокурая удача (пер. М. В. Жуковой, 1996), Дело блондинки — «Золотое дно»,
Дело везучей блондинки) |
The Case of the Blonde Bonanza | 1962.06 | 1962.04-07-1962.04.14, TSW | На пляже внимание Деллы привлекает девушка, которая постоянно слишком много ест. Позже выясняется, что она связана очень странным контрактом. |
71 | 68 | Дело о ледяных руках
(Дело о холодных как лёд руках, Ледяные руки, Дело о ледяных пальцах) |
The Case of the Ice-Cold Hands | 1962.10 | 1962.10 | Девушка, работающая моделью на ферме, где можно платно ловить рыбу, просит Мейсона получить выигрыш в лошадином тотализаторе. |
72 | 69 | Дело о сумасбродной красотке
(Дело озорной наследницы, Озорная наследница) |
The Case of the Mischievous Doll | 1963.02 | 1962.12.08 | В контору Мейсона приходит девушка и просит осмотреть ее шрам от аппендицита, т.к. считает, что ее будут использовать в качестве чьего-то двойника. |
73 | 70 | Дело о секрете падчерицы
(Секрет падчерицы, Тайна падчерицы, Шантаж, Дело о тайне приемной дочери) |
The Case of the Stepdaughter’s Secret | 1963.06 | 1963.06 | Богач с темным прошлым считает, что его падчерицу шантажируют из-за его тайну. Требования странные: положить деньги в банку из-под кофе и бросить в озеро. |
74 | 71 | Дело о влюблённой тетушке
(Дело влюбленной тетушки, Влюбленная тетушка) |
The Case of the Amorous Aunt | 1963.09 | 1963.09 | Работящая молодая девушка и ее не столь работящий жених-студент приходят к Мейсону, чтобы уберечь свою тетушку от брака с одноглазым харизматиком, с которым она познакомилась по переписке. |
75 | 72 | Дело о находчивой разведённой жене
(Желанный развод, Дело дважды неразведенного, Дважды неразведенный, Дело смелой разведенки, Желанный развод) |
The Case of the Daring Divorcee | 1964.02 | 1964.02 | На прием к Мейсону приходит женщина в темных очках, но, не дождавшись, стремительно удаляется, забыв в кресле сумочку с пистолетом. Мейсон решает вернуть оружие потенциальной клиентке, чувствуя, что это какая-то подстава. |
76 | 73 | Дело иллюзорной удачи
(Иллюзорная удача, Дело о пропавших деньгах) |
The Case of the Phantom Fortune | 1964.05 | 1964.05 | Мейсон получает задание уберечь жену клиента от того, кому принадлежат отпечатки пальца. В результате хитрой операции -- приема, где официанты, подмененные детективами Дрейка, собирали посуду, выяснилось, кто же это может быть, и результат оказался неожиданным. |
77 | 74 | Дело шокированных наследников
(Шокированные наследники, Напуганные наследники) |
The Case of the Horrified Heirs | 1964.09 | 1964.09 | Бывшая секретарша адвоката арестована за перевозку наркотиков, это дело, видимо, связано с богатой немолодой дамой, у которой слишком активный шофер. |
78 | 75 | Дело о заботливом опекуне
(Дело заботливого опекуна, Озабоченный опекун) |
The Case of the Troubled Trustee | 1965.02 | 1965.02 | Поверенный красивой девушке, управляющий ее состоянием, давно в нее влюблен. Сейчас ему необходимо отчитываться, но возникли юридические проблемы. |
79 | 76 | Дело очаровательной попрошайки
(Очаровательная попрошайка) |
The Case of the Beautiful Beggar | 1965.06 | 1965.06 | Заботливый старик отправляет свою молодую компаньонку в круиз на несколько месяцев, а потом присылает ей письмо с гигантским чеком. |
80 | 77 | Дело о встревоженной официантке
(Дело о встревоженной официантке, Встревоженная официантка) |
The Case of the Worried Waitress | 1966.08 | 1966.08 | Официантка, обслуживающая столик Мейсона, позже приходит к нему с проблемой: тетя, у которой она живет, ведет очень странно и непоследовательно жадничает. |
81 | 78 | Дело о королеве красоты
(Королева красоты) |
The Case of the Queenly Contestant | 1967.05 | 1967.05 | Женщина, лет двадцать назад выигрывшая конкурс красоты в маленьком городке, просит Мейсона помешать журналистскому расследованию о ней. |
82 | 79 | Дело о небрежном Купидоне
(Дело о беспечном Амуре, Дело небрежного купидона, Беспечный амур, Небрежный Купидон) |
The Case of the Careless Cupid | 1968.03 | 1968.03 | |
83 | 80 | Дело о невероятном мошенничестве
(Дело невероятной фальшивки. Дело любящей сестры, Любящая сестра; Дело об изощренном мошенничестве) |
The Case of the Fabulous Fake | 1969.11 | 1969.11 | |
84 | 81 | Дело о женщине за колючей проволокой
(Убийство в новом доме, Дело о женщине за забором, Женщина за колючей проволокой) |
The Case of the Fenced-In Woman | 1972.09 | 1972.09 | |
85 | 82 | Дело об отложенном убийстве (пер. Марии В. Жуковой, 2000) [15]
|
The Case of the Postponed Murder | 1973 | 1973 |
Продолжения
После смерти Гарднера в 1970 году персонажа начал использовать автор Шаблон:Нп5, продолживший, с одобрения наследников Гарднера, написание романов, которые, несмотря на популярность, не были приняты поклонниками аутентичного Перри Мейсона[16]:
- 1989: Перри Мейсон в Деле о слишком многих убийствах / Шаблон:Lang-en (бизнесмена видели в двух местах одновременно: в одном как убийцу, в другом - как жертву)
- 1990: Перри Мейсон в Деле о сгоревшем наследстве / Шаблон:Lang-en (клиент Мейсона предположительно убил будущую тёщу)
В культуре
Оззи Осборн посвятил Мейсону собственную песню Perry Mason в составе альбома Ozzmosis.
Примечания
Литература
Ссылки
- ↑ 1,0 1,1 Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ 4,0 4,1 Ошибка цитирования Неверный тег
<ref>
; для сносокAllPerry
не указан текст - ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ «Дело о бархатных коготках» (The Case of the Velvet Claws, 1940), глава 7
- ↑ «Дело о фальшивом глазе» (The Case of the Counterfeit Eye, 1935), глава 10
- ↑ «Дело о крючке с наживкой», глава 2
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Зарубежный детектив: Энциклопедия // Сост. А.Кошенко, Н.Капельгородская. — К., 1994 — 431с. — с.254-257.
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ 85 произведений и 1 произведение вне нумерации
- ↑ 82 романа, 3 рассказа и 1 рассказ вне нумерации (между 37 и 38)
- ↑ Рассказ опубликован под псевдонимом Делла Стрит; в отечественных библиографиях обычно опускается; не пронумерован для сохранения общепринятой нумерации произведений
- ↑ Данный роман хоть и был издан последним, написан, вероятно, в тридцатые годы, так как в нём нет не Гамильтона Бергера, ни лейтенанта Трэгга, которые появились в 1935 и 1940 году соответственно.
- ↑ Ошибка цитирования Неверный тег
<ref>
; для сносокСеменихин
не указан текст
- Страницы с ошибками в примечаниях
- Русская Википедия
- Страницы с неработающими файловыми ссылками
- Детективные книжные серии
- Детективные романы на английском языке
- Вымышленные адвокаты
- Адвокаты по алфавиту
- Эрл Стэнли Гарднер
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Русской Википедии