Русская Википедия:Письменность коми

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Пи́сьменность ко́ми — письменность, используемая для записи коми языка. За время своего существования несколько раз меняла свою графическую основу и неоднократно реформировалась. В настоящее время коми письменность функционирует на кириллице. В истории коми письменности выделяется 5 этапов:

  • XIV—XVII века — анбур — оригинальная графическая система;
  • XVIII век — 1918 год — письменность на основе кириллицы;
  • 1918—1932 и 1936—1938 годы — алфавит В. А. Молодцова на основе видоизменённой кириллицы;
  • 1932—1936 годы — алфавит на латинской основе;
  • с 1938 года — современная письменность на основе кириллицы.

Коми-зырянский и коми-пермяцкий языки почти на всём протяжении своей письменной истории (кроме конца XIX — начала XX веков) пользовались одинаковой письменностью.

Анбур

Шаблон:Main


Первая письменность для коми языка была составлена миссионером Стефаном Пермским около 1372—1375 года. Эта письменность создавалась для нужд христианизации коми-края. Считается, что при выборе начертания букв Стефан Пермский ориентировался как на греческую и кирилловскую азбуки, так и на традиционные коми родовые знаки — пасы. Эта письменность получила название анбур (по названию первых двух букв алфавита). В современной научной литературе также используются термины древнекоми письменность и древнепермская письменностьШаблон:Sfn[1].

До наших дней сохранилось несколько икон с надписями на анбуре (например, Зырянская Троица), а также ряд рукописных строк в книгах. Общий объём сохранившихся связных текстов на анбуре — 236 словШаблон:Sfn.

Ранняя письменность на основе кириллицы

Файл:Komi-permyak alphabet 1897.JPG
Коми-пермяцкий алфавит из букваря 1897 года

Начиная с XVIII века появляются отдельные публикации коми текстов как на латинском алфавите, так и на кириллице. Так, во втором издании книги Н. Витсена «Северная и восточная Татария», вышедшем в 1705 году, был опубликован перевод молитвы «Отче наш» на коми язык, выполненный на латинской графикеШаблон:Sfn.

В 1787—1789 годах в книге П. С. Палласа «Сравнительный словарь всех языков и наречий» было опубликовано около 200 слов на коми языке на кириллицеШаблон:Sfn.

В 1808 году учащимся Вологодской духовной семинарии Филиппом Козловым была составлена первая грамматика коми-зырянского языка. В ней использовался алфавит на основе кириллицы: А а, Б б, В в, Г г, Д д, Е е, Ж ж, З з, И и, І і, К к, Л л, М м, Н н, О о, Ӧ ӧ, П п, Р р, С с, Т т, У у, Ч ч, Ӵ ӵ, Ш ш, ъ, Ы ы, ь, Ю ю, Я я. Эта грамматика не была опубликованаШаблон:Sfn. В 1813 году на основе этой грамматики преподаватель той же семинарии А. Ф. Флёров выпустил первую печатную коми грамматику — «Зырянская грамматика, изданная от главного управления училищ»Шаблон:Sfn.

В 1820—50-е годы был издан ещё целый ряд коми грамматик и словарей, в которых использовались различные системы записи коми языка — как кириллические (П. И. Савваитов, А. М. Шёгрен), так и латинизированные (М. А. Кастрен)Шаблон:Sfn.

Во второй половине XIX века на основе созданных ранее грамматик развились две основные системы для записи коми языка. Так, в работах Г. С. Лыткина помимо стандартных русских букв использовались знаки ӧ, j, лигатуры ԫ, ꚉ, а мягкость согласных обозначалась диакритическим знаком-грависом. У ряда других авторов мягкость согласных обозначалось добавлением знака j[2].

В последние годы XIX века начинается активное издание букварей на коми-зырянском и коми-пермяцком языках. Эти буквари составлялись разными авторами и в них использовались разные варианты коми кириллического алфавита.

Отличия алфавитов коми букварей XIX — начала XX вв. от современного алфавита:

  • Коми-зырянский
  • Коми-пермяцкий
    • «Выддемъ пермякъ понда». Пермь, 1894. Нет буквы Ӧ ӧ. Присутствуют Ѣ ѣ, Ѳ ѳ.
    • «Букварь для (северо-восточных, иньвенских) пермяков». Казань, 1897. Нет букв І і, Ф ф, Х х, Ц ц, Щ щ. Присутствуют Ӂ ӂ, З̆ з̆, Ш̆ ш̆, Ы̆ ы̆.
    • «Букварь для пермяков Ивеньского края». Казань, 1899. Нет букв І і, Ц ц, Щ щ. Присутствуют Ӂ ӂ, З̆ з̆, йи, Ӵ ӵ, ъи, Ѳ ѳ
    • «Букварь для (северо-восточных, иньвенских) пермяков». Казань, 1900. Нет букв І і, Ф ф, Х х, Ц ц, Щ щ. Присутствуют Ӂ ӂ, З̆ з̆, Ӵ ӵ, Ы̆ ы̆.
    • Попов Е. «Выддемъ коми отиръ челядь понда». Казань, 1904. Нет букв Ӧ ӧ, Ф ф, Х х, Ц ц, Щ щ. Присутствуют д̅з̅, д̅ж̅, ч̅ш̅, Ѣ ѣ, Ӭ ӭ
    • Мошегов Кондратий Михайлович. «Букварь для пермяцких детей (на чердынском наречии)». Казань, 1908. Нет букв Ъ ъ, Ь ь. Присутствуют Ӝ ӝ, Ӟ ӟ, Ӵ ӵ, Ѳ ѳ.

В связи с отсутствием стандартного алфавита и незначительностью изданий на коми языке (всего в 1813—1914 годах было издано около 60-70 книг и брошюр на коми) эти алфавиты не получили заметного распространения среди населения[2].

Молодцовский алфавит

Файл:Komi Molodtsov' alfabet.jpg
Молодцовский алфавит из букваря 1926 года

В 1918 году сфера употребления языка коми значительно расширилась — было введено преподавание на нём в школах, в местных газетах начали печататься отдельные статьи на коми языке и пр. В этих условиях возникла потребность в создании постоянного алфавита, выработке орфографических норм[2].

В мае — июне 1918 года в Усть-Сысольске прошло совещание учителей, на котором выступил учитель В. А. Молодцов и ознакомил участников совещания со своим проектом алфавита для языка коми. В августе того же года на совещании учителей в Усть-Выми алфавит Молодцова был утверждёнШаблон:Sfn. Отсутствие необходимых шрифтов не позволило сразу же приступить к изданию печатной продукции на этом алфавите, из-за чего до 1920 года применялся модифицированный русский алфавит, составленный А. А. Цембером[2].

Алфавит Молодцова основывался на кириллице, но имел ряд специфических букв для обозначения мягких согласных и аффрикат. С 1921 года на этом алфавите началось активное книгоиздание. Несмотря на достоинства этого алфавита (строгая фонематичность, экономность письма), он имел и ряд недостатков, основным из которых была сложность рукописного текста из-за особой формы знаков для мягких согласныхШаблон:Sfn.

Позднее в молодцовский алфавит были добавлены буквы Ф ф, Х х, Ц ц для отражения русских заимствований[3].

Письменность после 1932 года

Файл:Komi latin alphabet.PNG
Латинизированный коми алфавит[~ 1][4]

Ещё в 1924 году профессор А. Н. Грен предлагал перевести письменность коми на латинизированную основу. По его проекту, алфавит должен был включать следующие буквы: A a, B b, D d, Dj dj, E e, G g, Zs zs, Dzs dzs, I i, J j, K k, L l, Lj lj, M m, N n, Nj nj, O o, Ö ö, P p, R r, S s, Sj sj, Sch sch, Cs cs, Csj csj, T t, Tj tj, U u, V v, Y y, Z z, Zj zj, Dz dz[5]. Тогда Грена мало кто поддержал, но в то время в СССР начался активный процесс латинизации письменностей и вскоре этот вопрос был поднят вновь. В 1929 году на Коми лингвистической конференции Главнауки была принята резолюция о необходимости перехода на латинизированный алфавит, используя опыт латинизации тюркских письменностей народов СССР. В сентябре 1930 года бюро Коми обкома ВКП(б) официально постановило перевести письменность коми на латиницу. Сам алфавит был утверждён в ноябре 1931 года, после чего начался перевод делопроизводства, образования и издательского дела на новую письменность. Этот процесс был в целом завершён в 1934 годуШаблон:Sfn[2].

Латинский коми алфавит по сути стал транслитерацией молодцовского алфавита — в нём сохранялась строгая фонематичность, обозначение мягких согласных путём добавления «хвостика» к букве, особые знаки для аффрикат. Тем самым, сохранялись как достоинства, так и недостатки прежнего письмаШаблон:Sfn.

Изменение политической обстановки в СССР в середине 1930-х годов привело к отказу от латинизированного коми алфавита — в стране начался процесс кириллизации. В отношении письменности коми это вылилось в отказ от латинского алфавита уже в 1936 году. Вместо него был восстановлен алфавит Молодцова, но в 1938 году он был заменён на новый вариант кириллического алфавита, значительно более приближенный к русской графикеШаблон:Sfn.

Для коми-пермяцкого языка в мае 1937 года окружная алфавитная комиссия утвердила алфавит, содержащий все 33 буквы русского алфавита и дополнительные знаки Җ җ, Ҙ ҙ, І і, Ӧ ӧ, Ӹ ӹ (автор проекта — В. И. Якимов). В июле 1937 этот вариант алфавита обсуждался в Ленинградском отделении Института языка и письменности, где претерпел некоторые изменения — дополнительными знаками к 33 буквам русского письма стали Ә ә, Җ җ, Ҙ ҙ, І і, Ӵ ӵ. Однако через несколько дней Центральный институт языка и письменности в Москве рекомендовал заменить знаки Җ җ, Ҙ ҙ, Ӵ ӵ на диграфы дж, дз, тш. В окончательном варианте алфавита знак Ә ә был заменён на Ӧ ӧ[6].

Шаблон:Начало скрытого блока Автор проекта — А. Н. Зубов[7]: А а, Б б, В в, Г г, Д д, Е е, Ж ж, Ж̓ ж̓, З з, З̓ з̓, И и, Й й, К к, Л л, М м, Н н, О о, П п, Р р, С с, Т т, У у, Ф ф, Х х, Ц ц, Ч ч, Ш ш, Щ щ, Ы ы, Э э, Ю ю, Я я, Ь ь, Ё ё. Шаблон:Конец скрытого блока

Современный алфавит

Современный алфавит для коми-зырянского и коми-пермяцкого языков был введён в 1938 году. Он содержит все буквы русского алфавита, а также знаки Ӧ ӧ и І і. Для обозначения аффрикат используются диграфы дж, дз и тш. Иногда эти диграфы включаются в азбуку, иногда нет.

Буква Іі («твёрдая и») используется после букв д, з, л, н, с, т для обозначения их твёрдости (перед «обычным» и они мягкие). Буква Ӧ ӧ обозначает нелабиализованный звук среднего ряда среднего подъёма. Мягкость согласных обозначается мягким знаком, стоящим после них[8]Шаблон:Sfn.

Современный алфавит коми:

А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж З з
И и І і Й й К к Л л М м Н н О о Ӧ ӧ
П п Р р С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч
Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

Коми-язьвинский язык, долгое время считавшийся одним из наречий коми-пермяцкого языка, получил свою оригинальную письменность только в начале 2000-х годов, когда на нём был издан первый букварь. Алфавит этого издания включает все буквы русского алфавита, специфические знаки Ӧ ӧ, Ө ө, Ӱ ӱ, а также диграфы дж, дч, тш[9][10]. Более поздний русско-коми-язьвинский словарь содержит алфавит, имеющий в дополнение к 33 русским буквам І і, Ӧ ӧ, Ө ө, Ӱ ӱ. При этом, аффрикаты обозначаются сочетаниями букв дз, дж, тш (отдельными буквами в этом издании не считаются) и буквой ч[11].

Издания на ижемском диалекте коми языка используют стандартную коми письменность[12].

Сравнительная таблица алфавитов коми

Анбур Кириллица
Кастрена-
Савваитова
(19 в.)
Кириллица
Шёгрена
(19 в.)
Алфавит
Молодцова
Проект
алфавита
профессора
А. Н. Грена
Латиница
1930—1936
Кириллица
с 1938
МФА
Файл:Komi-Anbur An SansSerif.jpg Шаблон:Script a a a A a a а Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur Bur SansSerif.jpg Шаблон:Script б б б B b в б Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur Ver SansSerif.jpg Шаблон:Script в в в V v v в Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur Gai SansSerif.jpg Шаблон:Script г г г G g g г Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur Doi SansSerif.jpg Шаблон:Script д д ԁ D d d д Шаблон:МФА2
Шаблон:Script дј д̀ ԃ Dj dj Файл:Latin small letter D with descender.svg д (мягкое) Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur Dzhoi SansSerif.jpg Шаблон:Script дж дж җ Dzs dzs з дж Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur Dzita SansSerif.jpg Шаблон:Script дз дз ԇ Dz dz ӡ дз Шаблон:МФА2
је je е Шаблон:МФА2
јо jo ё Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur Zhoi SansSerif.jpg Шаблон:Script ж ж ж Zs zs ƶ ж Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur Zata SansSerif.jpg Шаблон:Script з з з Z z z з Шаблон:МФА2
Шаблон:Script зј з̀ ԅ Zj zj з (мягкое) Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur I SansSerif.jpg Шаблон:Script і і і I i i и, і Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur I SansSerif.jpg Шаблон:Script ј ј ј J j j й Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur Koke SansSerif.jpg Шаблон:Script к к к K k k к Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur Lei SansSerif.jpg Шаблон:Script л л л L l l л Шаблон:МФА2
Шаблон:Script лј л̀ ԉ Lj lj Файл:Latin small letter L with descender.svg л (мягкое) Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur Menoe SansSerif.jpg Шаблон:Script м м м M m m м Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur Nenoe SansSerif.jpg Шаблон:Script н н н N n n н Шаблон:МФА2
Шаблон:Script нј н̀ ԋ Nj nj н (мягкое) Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur O SansSerif.jpg Шаблон:Script о о о O o o o Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur O SansSerif.jpg Шаблон:Script ӧ ӧ ӧ Ö ö ә ӧ Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur Peei SansSerif.jpg Шаблон:Script п п п P p p п Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur Rei SansSerif.jpg Шаблон:Script р р р R r r р Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur Sii SansSerif.jpg Шаблон:Script с с с S s s с Шаблон:МФА2
Шаблон:Script сј с̀ ԍ Sj sj Файл:Latin small letter S with descender.svg с (мягкое) Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur Tai SansSerif.jpg Шаблон:Script т т т T t t т Шаблон:МФА2
Шаблон:Script тј т̀ ԏ Tj tj Файл:Latin small letter T with descender.svg т (мягкое) Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur Vooi SansSerif.jpg Шаблон:Script у у у U u u у Шаблон:МФА2
Шаблон:Script F f f ф Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2
Шаблон:Script H h x х Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2
Шаблон:Script C c c ц Шаблон:МФА2, Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur Shchooi SansSerif.jpg Шаблон:Script ч ч щ Cs cs Файл:Latin small letter C with middle tilde.svg тш

Шаблон:МФА2

Файл:Komi-Anbur Chery SansSerif.jpg Шаблон:Script чј ч̀ ч Csj csj Файл:Latin small letter C with descender.svg ч Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur Shooi SansSerif.jpg Шаблон:Script ш ш ш Sch sch ш Шаблон:МФА2
щ Шаблон:МФА2
ъ Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur Yry SansSerif.jpg Шаблон:Script ы ы ы Y y Файл:Latin small letter I with bowl.svg ы Шаблон:МФА2
ь Шаблон:МФА2
Файл:Komi-Anbur E SansSerif.jpg, Файл:Komi-Anbur Yat SansSerif.jpg Шаблон:Script, Шаблон:Script, е е е E e е э Шаблон:МФА2
ју ju ю Шаблон:МФА2
ја ja я Шаблон:МФА2

Примечания

Комментарии

Шаблон:Примечания

Источники

Шаблон:Примечания

Литература

Шаблон:Письменности финно-угорских народов Шаблон:Добротная статья


Ошибка цитирования Для существующих тегов <ref> группы «~» не найдено соответствующего тега <references group="~"/>