Русская Википедия:Подвиг разведчика

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Фильм «Подвиг разведчика» — советский чёрно-белый художественный фильм, снятый в 1947 году режиссёром Борисом Барнетом. В 1948 году фильм получил Сталинскую премию второй степени.

Сюжет

Файл:Подвиг разведчика. Сценарий.jpg
Обложка рукописи сценария

Во время Великой отечественной войны советский разведчик Алексей Федотов (Павел Кадочников) под именем Генриха Эккерта получает задание: в оккупированной Виннице добыть секретную переписку генерала фон Кюна со ставкой Гитлера. Блестящий профессионал не только выполняет задание, но и возвращаясь на Родину, «прихватывает» самого генерала.

В ролях

Съёмочная группа

Музыка в фильме

В сцене встречи майора Федотова (Павел Кадочников) с немецким разведчиком Вилли Поммером (Сергей Мартинсон) в ресторане звучит популярный немецкий фокстрот «Гольфстрим».

Критика

Фильм стал своего рода классикой жанраШаблон:Sfn. Писали, что этот фильм «по праву может считаться прародителем картин про „сильных духом“» и тем самым является «одним из образцов жанра»Шаблон:Sfn.

Авторы «Краткой истории советского кино» отмечали, что «приключения Федотова, вступившего в острый поединок с матёрым немецким разведчиком…, вызывает захватывающий интерес» и «увлекательный сюжет сочетается в фильме с глубокой психологической разработкой образа Федотова»Шаблон:Sfn. Киновед Е. Марголит писал, что «режиссёр увлечённо играл в авантюрный жанр, на котором вырастал и он сам, и всё его кинематографическое поколение, адаптируя к нему опыт трагедийного пространства своих военных фильмов»Шаблон:Sfn.

Киновед Марина Жежеленко писала: «Задача в фильме „Подвиге разведчика“ осложнялась тем, что самому Алексею приходилось играть немца Эккерта, в образе которого разведчик едет на оккупированную территорию. Вся картина сделана на русском языке без включения немецкой речи, а вместе с тем подразумевается, что Эккерт говорит по-немецки. Как это показать? Кадочников находит прекрасный прием: его Эккерт картавит. Раскатистое „р“ придаёт произношению артиста характерные для немецкого языка жесткость, твердость. Внешность Кадочникова в роли Эккерта никак не изменяется. То же, что у Алексея, гладко выбритое, открытое, скуластое лицо. И вместе с тем совсем другое. Вместо ясного взгляда и немного смущённой улыбки Алексея — самодовольная, наглая усмешка, всё оценивающий, прищуренный глаз: типичный делец, коммерсант»Шаблон:Sfn.

Кинокритик C. Фрейлих называл фильм вехой в развитии советского детективно-приключенческого фильмаШаблон:Sfn. Фильм показал, «как много может жанр, если помнит о своей специфике и в то же время не бездушно полагается на неё».

Отмечалось, что «картину отличает чёткая, умело построенная интрига, напряжённо развивающееся действие, отточенный диалог, великолепное актёрское мастерство… Заботясь о жанровых особенностях фильма — занимательности, остром развитии действия, авторы не забывали о психологической разработке образов и добились большого успеха: в основе конфликта этой приключенческой ленты — столкновение воль и характеров, борьба интеллектов»Шаблон:Sfn. Советский киновед Иван Корниенко так оценил значение фильма: «Фильм прославлял советского воина-патриота, силу духа советского человека, его всестороннее превосходство над врагом»Шаблон:Sfn.

Кинокритик Ирина Павлова считала, что «фильм сохранил своё обаяние…вовсе не за счёт детективной фабулы (по нынешним временам достаточно наивной), а именно в силу романтической приподнятости и неординарности образа, созданного Павлом Кадочниковым»Шаблон:Sfn. Она указывала: «Кадочников в этом фильме фактически сыграл две роли, поскольку советский разведчик Федотов, мужественный патриот, настоящий гражданин, и немец Эккерт, хлыщеватый, элегантный прожигатель жизни в образе мошенничающего коммерсанта, с его грассирующим выговором, с его фатовскими манерами, с его вылощенностью ресторанного завсегдатая,— эти двое, по сути, были людьми, совершенно ни в чём не схожими. Менялся голос, менялось выражение глаз, пластика тела и лица»Шаблон:Sfn.

Кинокритик Ростислав Юренев отмечал, что «Амвросий Бучма в небольшой роли украинского патриота, агронома Лещука, лиричен, обаятелен, прост, по-украински мягок», а «артист В. Добровольский хорошо играет советского генерала»Шаблон:Sfn. При этом Юренев высказывал ряд критических замечаний. В частности, он писал, что «на лицах актёров подчас заметен грим»Шаблон:Sfn. Он считал спорными трактовки образов Вилли Поммера (актёр С. Мартинсон) и генерала Кюна (в исполнении режиссёра фильма)Шаблон:Sfn.

Киновед Нея Зоркая так оценивала режиссуру Бориса Барнета в этом фильме: «… в знаменитом „Подвиге разведчика“, шпионском детективе, предвосхитившем „Семнадцать мгновений весны“, зрителям довелось увидеть уже другого Барнета — с лихими поворотами сюжета, резкой стыковкой крупных планов-противопоставлений, с заметными из зрительного зала декорациями и макетами — словом, в той эстетике приключенческого кино, где фоны и атмосфера — сила барнетовской режиссуры — несущественны»Шаблон:Sfn.

Сергей Кудрявцев писал, что «на долгие годы искусственная и даже наивная схема советского героико-приключенческого фильма о смелых разведчиках в стане врага стала чуть ли не эталоном. Разумеется, с течением лет экранные фашисты, которых обводили буквально вокруг пальца отважные рыцари щита и меча, то есть притворившиеся немцами чекисты, постепенно умнели и уже не выглядели полными идиотами, как доставленный в Москву генерал фон Кюн из „Подвига разведчика“… Но мифология, вольно или невольно возникшая на этой благодатной почве, оставалась незыблемой…»Шаблон:Sfn.

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Ссылки

Шаблон:Викицитатник

Внешние ссылки

  1. Новая российская энциклопедия: в 12 т. / Редкол.: А. Д. Некипелов, В. И. Данилов-Данильян, В. М. Карев и др. — М.: ООО «Издательство „Энциклопедия“» Т. 1 А — Баяр, 2005. — 960 с.: ил.

Шаблон:Выбор языка

Шаблон:Фильмы Бориса Барнета