Русская Википедия:Престол (епископский)
Шаблон:Значения Престо́л епи́скопский, в христианстве: иносказательное определение:
- епископской власти,
- местопребывания управления епархией (для предстоятелей — пап и патриархов — церковью),
История
Епископские резиденции, наряду с торговыми эмпориями и резиденциями крупных феодалов стали основными градообразующими центрами в период раннего средневековья. Такие города отличало большая концентрация клерикального населения, поскольку кроме собственно епископской резиденции в них обычно располагались монастыри нищенствующих орденов. При этом именно в епископских городах, где непосредственным сеньором был епископ, наиболее остро развернулась борьба за коммунальные права[1].
Этимология в различных языках
Епископское место (кафедра) было наиболее ранним символом власти епископа, — подчёркивает «Католическая Энциклопедия»[2], и потому соответствующее существительное также часто употребляется применительно ко всей территории, на которую распространяется власть первого духовного лица, причём не обязательно епископского ранга. Во тех языках, где история словоупотребления «престол» в иносказательном смысле та же, что и используемого в этих же обстоятельствах термина «кафедра» (Шаблон:Lang-la, Шаблон:Lang-el — кресло, трон): почётное седалище, предназначенное для епископа в храме, передаёт ассоциацию с епископской властью и является её символом.
В английском языке «епископский престол» имеет иную этимологию, связанную со словом диоцез, причём в английском языке также (но по иной причине) возникает специфический омонимический эффект. Название места для сидения епископа производится здесь от Шаблон:Lang-la — ср. Шаблон:Lang-ru. Но если в романских языках этот корень сохранился (Шаблон:Lang-es, Шаблон:Lang-pt), то в английском он преобразовался в Шаблон:Lang-en[2]. Возникающий здесь омоним с глаголом «видеть» (Шаблон:Lang-en) может вызывать здесь ложную ассоциацию со «смотрением» как аллегорией (епископской) власти.
Пример словоупотребления:
- Holy See — Святой Престол (престол Папы римского).
- В документе «The Lay Council and Congress of the See of Ebbsfleet» выражение „within the see of Ebbsfleet“ переводится как «в пределах прихода Эббсфлит». С другой стороны, может подразумеваться и более крупная единица — например, патриархат («Christianity in Crete (to 827)»).
В русском языке возникает несколько дополнительных омонимических эффектов:
- словом престол в православных храмах также называется «главная принадлежность алтаря христианского храма… четырёхсторонний стол, стоящий посередине алтаря и служащий местом совершения евхаристии»[3].
- само почётное седалище епископа в храме может также называться и словом трон, которое в обыденной речи обычно ассоциируется с соответствующим местом для сидения монарха, либо — иносказательно — также и как иносказательное определение монаршей власти.
Пример словоупотребления: Шаблон:Начало цитатыКогда блаженный Иоанн, епископ новгородский, после двадцатилетних трудов своих по управлению паствою, ослабев в силах, оставил епископский престол и удалился в монастырь, — тогда сей блаженный Нифонт, уже просиявший лучами добродетелей своих по всем странам, по воле Божией был избран всеми на епископский престол новгородский и был рукоположён во епископы в Киеве митрополитом Михаилом[4].Шаблон:Конец цитаты
В других языках смешения епископского и алтарного престола нет: последний называется либо по камню, освящаемому епископом и размещённом в алтаре католического храма (Шаблон:Lang-en), или Шаблон:Lang2, от Шаблон:Lang-la — стол. Святым Столом (Шаблон:Lang-el — но не «святой трапезой» в смысле еды!) называется алтарный престол и в Греции; сама словоформа Шаблон:Lang-el одновременно является прародительской и для «трапеции» как четырёхугольной геометрической фигуры — по определению, алтарному столу в православии положено быть четырёхугольным, о четырёх столпах[3].
Примечания
- ↑ А.А.Сванидзе Средневековые города//История Европы т.2. Европа в период развитого феодализма, 2012
- ↑ 2,0 2,1 Шаблон:Статья
- ↑ 3,0 3,1 Шаблон:ВТ-ЭСБЕ
- ↑ Шаблон:Статья