Русская Википедия:Происхождение названий американских штатов

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Файл:US State Name Etymologies4.png
Карта, показывающая языки-источники названий штатов.

Ниже приведен список штатов Соединённых Штатов Америки с указанием этимологии их названий.

50 штатов США заимствовали свои названия из многих языков. Названия 25 из них пришли из языков североамериканских индейцев: 8 из алгонкинских языков, 7 из сиуанских языков, 3 — ирокезских языков, 1 — юто-ацтекского языка, 5 из языков других индейских народностей и один из гавайского языка. Остальные штаты получили свои имена из европейских языков: 7 из латинского языка (преимущественно от латинизированных форм английских имен), 6 — из собственно английского языка, 5 — французского (одно название пришло через английский). Также существует несколько возможных вариантов происхождения для 6 названий (Аризона, Гавайи, Айдахо, Мэн, Орегон и Род-Айленд) — в нижеследующей таблице для этих штатов указано несколько гипотетических источников.

Из 50 штатов 11 были названы в честь отдельных исторических личностей. Семь из этих одиннадцати названы в честь королей и королев: Северная и Южная Каролина, Виргиния и Западная Виргиния, Мэриленд, Луизиана и Джорджия. Только один штат назван в честь президента США (Вашингтон).

Название штата Дата первого употребления по отношению к штату Язык, из которого происходит название Слово, от которого происходит название Значение и комментарии
Айдахо
Idaho
Файл:Map of USA ID.svg
6 июня 1864 английский I-dah-hoe Предположительно придумано американским политиком Шаблон:Нп5 в качестве розыгрыша; утверждалось, что название взято из шошонского языка и означает «Драгоценный камень гор»[1]. Название первоначально предлагалось для штата Колорадо, однако затем его происхождение было раскрыто. Впоследствии название перешло на восточную часть Территории Вашингтон — современный штат Айдахо[2].
Шаблон:Нп5 ídaahę́ «Враг» (апачское название команчей)[3].
Айова
Iowa
Файл:Map of USA IA.svg
31 августа 1818 дакота посредством французского ayúxba/ayuxwe через Aiouez От французского Aiouez, которым называли племя айова. Дальнейшая этимология не прослеживается[4][5], хотя некоторые источники дают значение «сонные»[6].
Алабама
Alabama
Файл:Map of USA AL.svg
19 апреля 1742 чокто albah amo «Расчищающие заросли»[7] или «собиратели растений», от albah — «(лекарственные) растения» и amo — «расчищать». Современное название штата на языке чокто — Albaamu[8].
Аляска
Alaska
Файл:Map of USA AK.svg
2 декабря 1897 алеутский посредством русского alaxsxaq «Материк» (буквально «объект, на который направлено действие моря»)[9].
Аризона
Arizona
Файл:Map of USA AZ.svg
1 февраля 1883 баскский aritz ona «Хороший дуб»[10].
оодхам посредством испанского ali ṣona-g через Arizonac[11] «Имеющий маленький ручей»[12].
испанский zonas áridas «Засушливые зоны»Шаблон:Нет АИ.
Арканзас
Arkansas
Файл:Map of USA AR.svg
20 июля 1796 канса посредством майами-иллинойс и французского akaansa От французского написания слова, которым индейцы иллинойсы и майами называли своих соседей куапо. Происходит от названия одного из племён куапо, kką:ze (см. Канзас)[12][13][14][15].
Вайоминг
Wyoming
Файл:Map of USA WY.svg
14 августа 1877 делаварский (манси) xwé:wamənk «У большой речной низины»; название перенесено от Шаблон:Нп5 в Пенсильвании[16].
Вашингтон
Washington
Файл:Map of USA WA.svg
22 февраля 1872 английский Washington В честь Джорджа Вашингтона[17].
Вермонт
Vermont
Файл:Map of USA VT.svg
27 сентября 1721 французский vert + mont «Зелёная гора»[18].
Виргиния
Virginia
Файл:Map of USA VA.svg
21 марта 1652 латинский virgō «Страна девственницы» — в честь Елизаветы I, которую называли королевой-девственницей, так как она ни разу не была замужем[19].
Висконсин
Wisconsin
Файл:Map of USA WI.svg
5 февраля 1822 майами-иллинойс посредством французского wishkonsing[20] Первоначально писалось французами Mescousing, позднее исказилось до Ouisconsin[21]. Скорее всего, происходит от слова на языке майами meskonsing, означающего «оно красное»[21][22]. Возможно, от слова на языке оджибве miskwasiniing, «место красного камня»[23].
Гавайи
Hawaii
Файл:Map of USA HI.svg
29 декабря 1879 гавайский Hawaiʻi От Гаваики, легендарной родины полинезийцев[24]. Предположительно означает «место богов»[25].
Названы в честь Гавайилоа, легендарного первооткрывателя Гавайских островов[26].
Делавэр
Delaware
Файл:Map of USA DE.svg
31 января 1680 французский посредством английского de la Warr От реки Делавэр, названной в честь барона де ла Варра (первоначально от нормандского de la guerre или de la werre, «относящийся к войне»)[27]. Барон де ла Варр был первым генерал-губернатором Виргинии[28].
Джорджия
Georgia
Файл:Map of USA GA.svg
3 октября 1674 греческий посредством латинского и английского Georgos Женская форма имени «Джордж», в честь короля Георга II[29][30]. Также отсылка на святого Георгия, чьё имя означает на греческом «земледелец» (от ge «земля» и ergon «работа»)[31].
Западная Виргиния
West Virginia
Файл:Map of USA WV.svg
1 сентября 1831 латинский virgō Западная часть Виргинии, отделена от Виргинии во время Гражданской войны; см. Виргиния.
Иллинойс
Illinois
Файл:Map of USA IL.svg
24 марта 1793 один из алгонкинских посредством французского ilenweewa Название штата представляет собой французскую адаптацию алгонкинского слова (возможно из языка майами-иллинойс), означающего «говорит понятно» (ср. майами ilenweewa[32], Шаблон:Нп5 ilinoüek[33], Шаблон:Нп5 *elen- — «обычный» и -we· — «говорить»)[34], что относилось к индейцам иллинойсам[33].
Индиана
Indiana
Файл:Map of USA IN.svg
2 декабря 1794 праиндоиранский посредством латинского «Страна индейцев»[35]. Слова «индейцы» и «Индия» происходят от протоиндоиранского *sindhu-, которым обозначалась река Инд[36].
Калифорния
California
Файл:Map of USA CA.svg
22 мая 1850 испанский неизвестно Предположительно назван в честь мифического острова Калифорния из романа Гарси Родригеса де Монтальво «Деяния Эспандиана» (Шаблон:Lang-es)[37].
Канзас
Kansas
Файл:Map of USA KS.svg
12 мая 1832 канса посредством французского kką:ze через Cansez[38] Назван по реке Канзас[39][40]; та, в свою очередь, — по племени канза[13].
Кентукки
Kentucky
Файл:Map of USA KY.svg
28 апреля 1728 один из ирокезских Первоначально относилось к реке Кентукки. Согласно некоторым источникам, этимология слова не установлена[41][42], однако большинство сходятся на том, что оно означает «на лугу» или «в прерии»[43][44] (ср. мохок kenhtà:ke, сенека gëdá’geh (Шаблон:IPA), «на поле»)[45].
Колорадо
Colorado
Файл:Map of USA CO.svg
1743 испанский colorado «Цветная»; «рыжая», «красная»[46]. Первоначально относилось к одноимённой реке[47].
Коннектикут
Connecticut
Файл:Map of USA CT.svg
15 апреля 1675 один из восточноалгонкинских quinnitukqut Из некого алгонкинского языка юга Новой Англии (возможно, могиканского), означает «у длинной приливной реки»[48][49]. В названии отражены правосточноалгонкинские элементы *kwən- — «длинный», *-əhtəkw — «приливная река» и *-ənk — локативный суффикс)[50].
Луизиана
Louisiana
Файл:Map of USA LA.svg
18 июля 1787 французский Louisiane В честь короля Людовика XIV[51]. Имя «Людовик» происходит от древнефранкского hluda «знаменитый» и wiga «война»[52].
Массачусетс
Massachusetts
Файл:Map of USA MA.svg
4 июня 1665 один из восточноалгонкинских Форма множественного числа от слова «Massachusett», означающего «у большого холма»; считается, что название относилось к холму Шаблон:Нп5[53] (ср. его наррагансеттское название Massachusêuck)[53].
Миннесота
Minnesota
Файл:Map of USA MN.svg
21 апреля 1821 дакота mnisota «Мутная вода», относилось к одноимённой реке[49][54].
Миссисипи
Mississippi
Файл:Map of USA MS.svg
9 марта 1800 оджибве посредством французского misi-ziibi «Великая река», в честь реки Миссисипи[23][55].
Миссури
Missouri
Файл:Map of USA MO.svg
7 сентября 1805 майами-иллинойс mihsoori «Долблёное каноэ». Индейцы миссури были известны среди иллинойсов своими каноэ, и поэтому их называли wimihsoorita, «у них есть каноэ»[56].
Мичиган
Michigan
Файл:Map of USA MI.svg
28 октября 1811 оджибве посредством французского mishigami «Большая вода» или «большое озеро»[23][57] (на староалгонкинском *meshi-gami)[58].
Монтана
Montana
Файл:Map of U.S. - MT.svg
1 ноября 1860 испанский montaña «Гора»[59].
Мэн
Maine
Файл:Map of USA ME.svg
13 октября 1729 английский main «Главный»; согласно общепринятой этимологии, в названии штата заключена отсылка к слову «материк» (Шаблон:Lang-en), в противоположность прибрежным островам[60].
французский Maine От французского графства Мэн[61].
английский Broadmayne Согласно недавней теории, штат был назван в честь английской деревни Шаблон:Нп5, семейного поместья основателя колонии, сэра Фердинандо Горджеса[2][62].
Мэриленд
Maryland
Файл:Map of USA MD.svg
18 января 1691 древнееврейский посредством английского מִרְיָם + land В честь королевы Генриетты Марии, жены Карла I[63]. Имя «Мария» в переводе с древнееврейского означает «горечь» или «непокорность»; возможно, от древнеегипетского «возлюбленная» или «любовь»[64].
Небраска
Nebraska
Файл:Map of USA NE.svg
22 июня 1847 чивере ñįbraske «Плоская вода» — от реки Платт, ранее известной как река Небраска. Когда река разливалась, то из-за равнинного ландшафта затопляла окрестности[65].
Невада
Nevada
Файл:Map of USA NV.svg
9 февраля 1845 испанский nevada «Заснеженная»[66], от гор Сьерра-Невада («заснеженные горы»).
Нью-Гэмпшир
New Hampshire
Файл:Map of USA NH.svg
27 августа 1692 английский Hampshire От английского графства Хэмпшир[67].
Нью-Джерси
New Jersey
Файл:Map of USA NJ.svg
2 апреля 1669 древнескандинавский посредством французского Jersey От острова Джерси[68] (самого крупного из Нормандских островов) — места рождения сэра Джорджа Картерета, одного из основателей колонии[68]. Штат был основан под названием Новая Цезарея (New Caeserea), или Нью-Джерси, так как считалось, что латинское название острова — Цезарея[69][70]. Слово «Джерси», скорее всего, происходит от древнескандинавского Geirrs ey, что значит «остров Гейрра»[71].
Нью-Йорк
New York
Файл:Map of USA NY.svg
15 октября 1680 английский York В честь герцога Йоркского, ставшего позже королём Яковом II. Имя дано королём Карлом II, братом Якова II[72]. Название «York» образовано от латинского Eboracum (посредством древнеанглийского Eoforwic и древнескандинавского Jórvík), которое, в свою очередь, происходит предположительно от бриттского *eborakon — «тисовое поместье»[73].
Нью-Мексико
New Mexico
Файл:Map of USA NM.svg
1 ноября 1859 науатль посредством испанского Mēxihco через Nuevo México Калька с испанского Nuevo México[74]. Слово «Мексика» происходит от названия ацтекского народа, основавшего город Теночтитлан, — Mēxihca (/Шаблон:IPA/)[75][76]. Буквальное значение слова неизвестно, среди версий его этимологии — происхождение от имени бога Мецтли[77] и то, что оно переводится как «пупок луны»[78].
Огайо
Ohio
Файл:Map of USA OH.svg
19 апреля 1785 сенека посредством французского ohi:yo’[79] «Большой ручей»[43], первоначально название как реки Огайо, так и реки Аллегейни[80]. Часто даётся неверный перевод «красивая река»[32].
Оклахома
Oklahoma
Файл:Map of USA OK.svg
5 сентября 1842 чокто okla + homa Изобретено как приблизительный перевод названия «Индейская территория»; на чокто okla означает «люди», «народ», а homa- — «красный»[49][81].
Орегон
Oregon
Файл:Map of USA OR.svg
20 июля 1860 один из алгонкинских wauregan «Прекрасный»[82][83]. Название впервые употребил майор Шаблон:Нп5 по отношению к реке Колумбия в петиции королю Георгу III[84].
Пенсильвания
Pennsylvania
Файл:Map of USA PA.svg
8 марта 1650 валлийский и латинский Penn + silvania «Леса Пенна», в честь основателя колонии Уильяма Пенна[85]. Фамилия «Пенн» происходит от валлийского слова pen (penn) — «голова»; «руководитель», «глава»[86][87]; silva — Шаблон:Lang-la «лес»[88].
Род-Айленд
Rhode Island
Файл:Map of USA RI.svg
3 февраля 1680 нидерландский roodt eylandt «Красный остров»[89]. В современном нидерландском написании — «rood eiland».
греческий ῾Ρόδος Из-за сходства с островом Родос в Эгейском море[89].
Северная Дакота
North Dakota
Файл:Map of USA ND.svg
2 ноября 1867 сиу dakhóta В честь народа дакота (самоназвание сиу); означает «союзник», «друг»[65][90].
Северная Каролина
North Carolina
Файл:Map of USA NC.svg
30 июня 1686 латинский посредством английского Carolus через Carolana В честь короля Карла I[91]. Само имя «Карл» происходит от древнефранкского karl «мужчина, муж»[92].
Теннесси
Tennessee
Файл:Map of USA TN.svg
24 мая 1747 чероки ᏔᎾᏏ tanasi Шаблон:Нп5 (Шаблон:Lang-chr) было названием поселения индейцев чероки[93]; его значение неизвестно[94].
Техас
Texas
Файл:Map of USA TX.svg
30 июня 1827 каддо посредством испанского táyshaʔ через Tejas «Друг»[95]; использовалось индейцами каддо для обозначения родственных и союзных племён. Слово проникло в испанский язык в виде texa, во множественном числе texas; им обозначался народ каддо[96].
Флорида
Florida
Файл:Map of USA FL.svg
28 декабря 1819 испанский (pascua) florida «Цветочная (Пасха)»[97]. Испанцы открыли полуостров во время праздника Пасхи, который называли Pascua Florida (чтобы отличить от Рождества, которое тоже называлось Pascua)[98].
Южная Дакота
South Dakota
Файл:Map of USA SD.svg
2 ноября 1867 сиу dakhóta «Союзник» или «друг»; см. Северная Дакота.
Южная Каролина
South Carolina
Файл:Map of USA SC.svg
12 ноября 1687 латинский посредством английского Carolus через Carolana В честь короля Карла I; см. Северная Каролина.
Юта
Utah
Файл:Map of USA UT.svg
20 декабря 1877 западноапачский посредством испанского yúdah через yuta От испанского названия народа юте, восходящего к западноапачскому yúdah, означающему «высокие»[99] (а не «горный народ», как обычно утверждается[100][101], и не от самоназвания юта Шаблон:IPA (во множественном числе Шаблон:IPA), как предполагал лингвист Дж. П. Харрингтон)[102][103][104].

Названия территорий

Название территории Дата первого употребления в языке Язык от которого происходит название Слово от которого происходит название Значение и комментарии
Шаблон:FlagАмериканское Самоа
Файл:Aq-map.png
Самоанский Amerika Sāmoa «Самоа» объясняется как «место моа», где моа — вымершая птица, некогда служившая тотемом рода, правившего на этих островахШаблон:Sfn; «Американское» от Амери́го Веспуччи.
Шаблон:FlagОкруг Колумбия
Файл:Washington, D.C. locator map.svg
1738 Латинский Назван в честь Христофора Колумба.
Шаблон:FlagГуам
Файл:GuamMapSmall.png
Чаморро Guåhån Означает «что у нас есть».[105]
Шаблон:FlagСеверные Марианские Острова
Файл:Northern Mariana Islands map.gif
Испанский Islas Marianas Цепь Марианских островов названа в честь Марианны Австрийской.[106]
Шаблон:FlagПуэрто-Рико
Файл:Rico (1).png
Испанский Puerto Rico Означает «богатый порт».[107]
Шаблон:FlagВиргинские Острова (США)
Файл:Virgin Islands-CIA WFB Map.png
Испанский Islas Virgenes Названы Христофором Колумбом в честь Святой Урсулы и её 11000 девственниц.[108]

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

на русском языке

на английском языке

  • Bright, William (2004). Native American Placenames of the United States. Norman: University of Oklahoma Press.
  • Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press).

  1. Шаблон:Cite web
  2. 2,0 2,1 Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press) pp. 127—136.
  3. Bright (2004:177)
  4. 2001. «Plains», ed. Raymond J. DeMallie. Vol. 13 of «Handbook of North American Indians», ed. William C. Sturtevant. Washington D.C.: Smithsonian Institution, pg. 445
  5. Шаблон:Cite web
  6. Bright (2004:185)
  7. Шаблон:Cite web
  8. Bright (2004:29)
  9. Ransom, J. Ellis. 1940. Derivation of the Word ‘Alaska’. American Anthropologist n.s., 42: pp. 550—551
  10. Шаблон:Cite web
  11. Шаблон:Cite web
  12. 12,0 12,1 Bright (2004:47)
  13. 13,0 13,1 Rankin, Robert. 2005. «Quapaw». In Native Languages of the Southeastern United States, eds. Heather K. Hardy and Janine Scancarelli. Lincoln: University of Nebraska Press, pg. 492
  14. Шаблон:Cite encyclopedia Шаблон:Архивировано
  15. To appear. «Arkansas» in the Oxford English Dictionary
  16. Bright (2004:576)
  17. Шаблон:Cite encyclopedia Шаблон:Архивировано
  18. Шаблон:Cite encyclopedia Шаблон:Архивировано
  19. Шаблон:Cite encyclopedia Шаблон:Архивировано
  20. Шаблон:Cite web
  21. 21,0 21,1 Шаблон:Cite web
  22. McCafferty, Michael. 2003. On Wisconsin: The Derivation and Referent of an Old Puzzle in American Placenames Шаблон:Wayback. Onoma 38: 39-56
  23. 23,0 23,1 23,2 Шаблон:Cite web
  24. Crowley, Terry. 1992. An Introduction to Historical Linguistics. Oxford: Oxford University Press, pg. 289
  25. Шаблон:Cite web
  26. Шаблон:Cite web
  27. Шаблон:Cite web
  28. Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press) p. 90.
  29. Шаблон:Cite web
  30. Шаблон:Cite web
  31. Шаблон:Cite web
  32. 32,0 32,1 Шаблон:Cite web
  33. 33,0 33,1 Bright (2004:181)
  34. Шаблон:Cite web
  35. Шаблон:Cite encyclopedia Шаблон:Архивировано
  36. Шаблон:Cite web
  37. Шаблон:Cite web
  38. Шаблон:Cite web
  39. Шаблон:Cite web
  40. The Encyclopedia of Kansas (1994) ISBN 0-403-09921-8
  41. Шаблон:Cite web
  42. Шаблон:Cite web
  43. 43,0 43,1 Mithun, Marianne. 1999. Languages of Native North America. Cambridge: Cambridge University Press, pg. 312
  44. Шаблон:Cite encyclopedia Шаблон:Архивировано
  45. Bright (2004:213)
  46. Шаблон:Cite web
  47. Шаблон:Cite encyclopedia Шаблон:Архивировано
  48. Шаблон:Cite web
  49. 49,0 49,1 49,2 Campbell, Lyle. 1997. American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America. Oxford: Oxford University Press, pg. 11
  50. Afable, Patricia O. and Madison S. Beeler (1996). «Place Names», in «Languages», ed. Ives Goddard. Vol. 17 of Handbook of North American Indians, ed. William C. Sturtevant. Washington, D.C.: Smithsonian Institution, pg. 193
  51. Шаблон:Cite encyclopedia Шаблон:Архивировано
  52. Шаблон:Cite web
  53. 53,0 53,1 Salwen, Bert, 1978. Indians of Southern New England and Long Island: Early Period. In «Northeast», ed. Bruce G. Trigger. Vol. 15 of «Handbook of North American Indians», ed. William C. Sturtevant, pp. 160—176. Washington D.C.: Smithsonian Institution
  54. Шаблон:Cite web
  55. Шаблон:Cite web
  56. McCafferty, Michael. 2004. Correction: Etymology of Missouri. American Speech, 79.1:32
  57. Шаблон:Cite web
  58. Шаблон:Cite web
  59. Шаблон:Cite web
  60. Шаблон:Cite web
  61. Шаблон:Cite encyclopedia Шаблон:Архивировано
  62. Шаблон:Cite web
  63. Шаблон:Cite encyclopedia Шаблон:Архивировано
  64. Шаблон:Cite web
  65. 65,0 65,1 Шаблон:Cite web
  66. Шаблон:Cite web
  67. Шаблон:Cite encyclopedia Шаблон:Архивировано
  68. 68,0 68,1 Шаблон:Cite encyclopedia Шаблон:Архивировано
  69. Шаблон:Cite web
  70. Шаблон:Cite web
  71. Шаблон:Cite web
  72. Шаблон:Cite encyclopedia Шаблон:Архивировано
  73. Шаблон:Cite web
  74. Шаблон:Cite encyclopedia Шаблон:Архивировано
  75. Campbell, Lyle. 1997. American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America. Oxford: Oxford University Press, pg. 378
  76. Шаблон:Cite web
  77. Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press) p. 312.
  78. Шаблон:Cite web
  79. Шаблон:Cite web
  80. Шаблон:Cite web
  81. Шаблон:Cite web
  82. Шаблон:Cite webШаблон:Недоступная ссылка
  83. Goddard, Ives, and Thomas Love, 2004. Oregon the Beautiful Шаблон:Wayback, Oregon Historical Quarterly, vol. 105, no. 2.
  84. Шаблон:Cite web
  85. Шаблон:Cite encyclopedia Шаблон:Архивировано
  86. Шаблон:Cite web
  87. Pen Шаблон:Wayback. Geiriaduron Cymraeg-Rwsieg a Rwsieg-Cymraeg.
  88. Silva Шаблон:Wayback. Большой латинско-русский словарь
  89. 89,0 89,1 Шаблон:Cite encyclopedia Шаблон:Архивировано
  90. Шаблон:Cite encyclopedia Шаблон:Архивировано
  91. Шаблон:Cite encyclopedia Шаблон:Архивировано
  92. Шаблон:Cite web
  93. Шаблон:Cite encyclopedia Шаблон:Архивировано
  94. Mooney, James. 1900(1995). Myths of the Cherokee, pg. 534
  95. Шаблон:Cite web
  96. Bright (2004:491)
  97. Шаблон:Cite web
  98. Шаблон:Cite web
  99. 1986. «Great Basin», ed. Warren L. d’Azevedo. Vol. 11 of Handbook of North American Indians. Washington, D.C.: Smithsonian Institution. Cited in: Bright (2004:534)
  100. Шаблон:Cite web
  101. Шаблон:Cite web
  102. 1986. Warren L. d’Azevedo, ed., «Great Basin». Vol. 11 of William C. Sturtevant, ed., Handbook of North American Indians. Washington, D.C.: Smithsonian Institution. стр. 364-5
  103. Харрингтон, Дж. П. 1911. The Origin of the Names Ute and Paiute. American Anthropologist, n.s., 13: стр. 173—174
  104. Opler, Marvin K. 1943. The Origins of Comanche and Ute. American Anthropologist, n.s., 45: стр. 155—158
  105. https://www.etymonline.com/word/Guam Шаблон:Wayback Etymoline.com. Guam. Retrieved 30 January 2018.
  106. http://www.uog.edu/sites/default/files/atienza_mariana-islands-history-story.pdf Шаблон:Wayback A Mariana Islands History Story. Retrieved 30 January 2018.
  107. http://www.definitions.net/definition/puerto%20rico Шаблон:Wayback Puerto Rico. Definitions.net. Retrieved 30 January 2018.
  108. http://www.vinow.com/general_usvi/history/ Шаблон:Wayback Virgin Islands History. Vinow.com. Retrieved 30 January 2018