Русская Википедия:Псалом 116

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Не путать

Сто шестнáдцатый псалóм — «благодарственный» 116-й псалом из книги Псалтирьмасоретской нумерации — 117-й). Самый короткий псалом (и вообще — самая короткая глава) в Библии — состоит из двух стихов.

Текст

Греческий текст Церковнославянский текст Таргум Еврейский текст
Шаблон:Lang-el2[1] аллилу́iа
Шаблон:Lang-el2 хвали́те го́спода вси́ язы́цы[2] похвали́те его́ вси́ лю́дiе[2] Шаблон:Lang-he2 Шаблон:Lang-he2
Шаблон:Lang-el2 я́ко утверди́ся ми́лость его́ на на́съ и и́стина госпо́дня пребыва́етъ во вѣ́къ Шаблон:Lang-he2 Шаблон:Lang-he2

Толкование

Надписание

Греческий текст: «Аллилуйя»
Церковнославянский текст: «Аллилуйя»

Первый стих

Синодальный перевод: «Хвалите Господа, все народы, прославляйте Его, все племена».
Греческий текст: «Восхвалите Господа все рабы[2][3][4], восславьте Его все народы[2][5][6]».
Таргум: «Восславьте Господа все народы[2][7], восславьте Его все уммы[2][8]».
Еврейский текст: «Восхвалите Господа все гои-рабы[2][9], восславьте Его все колена Израильские[2][10]».

Согласно комментарию протоиерея Григория Разумовского в этом стихе призывают славить Бога язычников и иудеев.[2]

Феодорит Кирский также комментирует, что призывают славить Бога язычников[11] и иудеев[12].

Профессор Лопухин также комментировал: «Поражённый и умилённый оказанной ему помощью от Господа, (писатель псалма) приглашает и все племена уже языков — чужих народов, принять участие в восхвалении и благодарении Бога».

Второй стих

Синодальный перевод: «Ибо велика милость Его к нам и истина Господня [пребывает] вовек. Аллилуия».
Греческий текст: «Потому что укрепилась милость Его в нас и истина Господня пребывает во век».
Таргум: «Потому что усилились в нас благо и истина Господни во век, алелуйа».
Еврейский текст: «За то, что укрепилась в нас милость Его и истина Господа вовек, восхвалите Господа».

Содержание псалма

Псалом известен по латинскому инципиту «Laudate Dominum» (Laudate Dominum omnes gentes)[13], в церковнославянском переводе — «Хвалите Господа, вси языцы». Псалом призывает все народы хвалить Бога за его милость. Таким образом, псалом является с одной стороны благодарственным, а с другой пророческим.[14] Согласно христианским толкователям, речь в псалме идёт о всеобщем спасении язычников через Иисуса Христа (в этом смысле псалом цитирует уже апостол Павел в своём послании к Римлянам, Шаблон:Библия). Еврейская традиция, соответственно, считает это пророчество ещё не сбывшимся. В еврейской традиции псалом начинается и оканчивается призывом «Восхвалите Господа!».

Богослужебное использование

В Православии читают перед пением стихир на «Господи, воззвах».

В иудаизме псалом 116 входит в состав благодарственной молитвы халель.

Псалом 116 в музыке

В истории западноевропейской музыки псалом неоднократно использовали в качестве текстовой основы многоголосной вокальной композиции (хоровой и ансамблевой, реже — сольной). На текст Пс.116 писали в эпоху Возрождения Пьер де ла Рю, Ф. Вердело (2 мотета — на 4 голоса и на 9 голосов), Дж. П. да Палестрина, Т. Л. де Виктория, П. де Маншикур (все — мотеты), в эпоху барокко — К. Монтеверди (несколько ансамблевых и сольных версий, в том числе — ария баса из «Вечерни Девы Марии»), М. А. Шарпантье (мотет, H.214 и H.227), И. К. Демантиус, А. Вивальди (часть его Вечерни на Рождество Богородицы). В Новое время текст псалма дважды использовал В. А. Моцарт — внутри Воскресной вечерни C-dur (KV 339) и Торжественной вечерни «De confessore» (KV 321). В обеих вечернях псалом распевает сопрано в характере медленной оперной арии, а хор вступает только в финальной доксологии (Gloria Patri…). Встречаются музыкальные обработки текста и в XX веке, среди них Псалом 116 (117) Арво Пярта (1984, на церковнославянский текст) и «Benedicamus Domino» Кшиштофа Пендерецкого (1992, на латинский текст Пс. 116 с добавлением стиха «Benedicamus Domino»).

Примечания, ссылки

Шаблон:Викитека Шаблон:Примечания

Ссылки

Шаблон:Псалмы

  1. алелуйа
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 2,7 2,8 комментарий протоиерея Григория Разумовского «Посему и в призывании пророка к похвалению Господа различаются языцы и вси людие. И первое призывание относится, по разумению св. апостола Павла и св. отцов, к язычникам, которых в числе христиан была наибольшая половина, а второе — к иудеям, под которыми разумеется избранный народ или различные колена иудеев»
  3. из язычников
  4. Шаблон:Cite web
  5. свободные, имеющие право носить оружие
  6. Шаблон:Cite web
  7. присоединённые — рабы
  8. единоутробные родственники
  9. иноплеменные
  10. единокровные
  11. «Пророк всех в совокупности призывает к ликованию; потому что всем язычникам, не еллинам только и римлянам, но и варварским народам, Господь дал средства ко спасению, служителями сего благодеяния употребив священных апостолов»
  12. «Потому что их именует народами»
  13. инципитом «Laudate Dominum» также обозначают Псалом 150.
  14. Шаблон:Cite web