Русская Википедия:Псалом 33

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Три́дцать трéтий псалóм — благодарственный «алфавитный» псалом, 33-й псалом из книги Псалтирьмасоретской нумерации — 34-й). Является одним из восьми псалмов, составленных в виде акростиха: 9, 24, 33, 36, 110, 111, 118, 144[1][2].

Давид высказал намерение во всю жизнь свою прославлять Господа, предлагал то же и всем[3]. В этом псалме Давид благодарит Бога за избавление от бедствий[4].

Текст

Псалом на еврейском языке составлен в виде акростиха согласно количеству и порядку букв еврейского алфавита, представляя собой один из видов художественного построения речи, облегчающего её запоминание[5] и предохраняющего от посторонних вставок или изъятий. Акростих виден лишь в псалме на еврейском языке. Отсутствует стих, который начинается с буквы вав еврейского алфавита. В конце псалма добавлен стих вне алфавита.

Псалмы 24, 33, 36, 144 хотя и составлены в виде акростиха, но в них отсутствуют еврейские буквы, с которых начинаются стихи. В псалме 24 отсутствует буква бет, в псалме 33 отсутствует буква вав, в псалме 144 отсутствует буква нун. Одни считают это ошибкой переписчика, другие считают это поздней цензурой[6]. Псалмы 110, 111, 118 имеют полный набор и порядок букв еврейского алфавита.

Греческий текст Церковнославянский текст Еврейский текст
τῷ Δαυιδ ὁπότε ἠλλοίωσεν τὸ προσωπον αὐτοῦ ἐναντίον Αβιμελεχ καὶ ἀπέλυσεν αὐτόν καὶ ἀπῆλθεν псало́мъ дави́ду внегда́ измѣни́ лице́ свое́ предъ авимеле́хомъ и отпусти́ его́ и отъи́де Шаблон:Lang-he2
εὐλογήσω τὸν κύριον ἐν παντὶ καιρῷ δια παντὸς ἡ αἴνεσις αὐτοῦ ἐν τῷ στόματί μου благословлю́ го́спода на вся́кое вре́мя вы́ну хвала́ его́ во устѣ́хъ мои́хъ Алеф Шаблон:Lang-he2
ἐν τῷ κυρίῳ ἐπαινεσθήσεται ἡ ψυχή μου ἀκουσάτωσαν πραεῖς καὶ εὐφρανθήτωσαν о го́сподѣ похва́лится душа́ моя́ да услы́шатъ кро́тцыи и возвеселя́тся Бет Шаблон:Lang-he2
μεγαλύνατε τὸν κύριον σὺν ἐμοί καὶ ὑψώσωμεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπι τὸ αὐτό возвели́чите го́спода со мно́ю и вознесе́мъ и́мя его́ вку́пѣ Гимель Шаблон:Lang-he2
ἐξεζήτησα τὸν κύριον καὶ ἐπήκουσέν μου καὶ ἐκ πασῶν τῶν παροικιῶν μου ἐρρύσατό με взыска́хъ го́спода и услы́ша мя́ и от всѣ́хъ скорбе́й мои́хъ изба́ви мя́ Далет Шаблон:Lang-he2
προσέλθατε προς αὐτὸν καὶ φωτίσθητε καὶ τὰ προσωπα ὑμῶν οὐ μὴ καταισχυνθῇ приступи́те къ нему́ и просвѣти́теся и ли́ца ва́ша не постыдя́тся Хе Шаблон:Lang-he2
Вав
οὗτος ὁ πτωχὸς ἐκέκραξεν καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτοῦ καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ ἔσωσεν αὐτόν се́й ни́щiй воззва́ и госпо́дь услы́ша и́ и от всѣ́хъ скорбе́й его́ спасе́ и́ Зайн Шаблон:Lang-he2
παρεμβαλεῖ ἄγγελος κυρίου κύκλῳ τῶν φοβουμένων αὐτὸν καὶ ῥύσεται αὐτούς ополчи́т­ся ангелъ госпо́день о́крестъ боя́щихся Его́ и изба́витъ и́хъ Хет Шаблон:Lang-he2
γεύσασθε καὶ ἴδετε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος μακάριος ἀνήρ ὃς ἐλπίζει ἐπ᾿ αὐτόν вкуси́те и ви́дите я́ко бла́гъ госпо́дь блаже́нъ му́жъ и́же упова́етъ на́нь Тет Шаблон:Lang-he2
φοβήθητε τὸν κύριον οἱ ἅγιοι αὐτοῦ ὅτι οὐκ ἔστιν ὑστέρημα τοῖς φοβουμένοις αὐτόν бо́йтеся го́спода вси́ святі́и его́ я́ко нѣ́сть лише́нiя боя́щымся его́ Йод Шаблон:Lang-he2
πλούσιοι ἐπτώχευσαν καὶ ἐπείνασαν οἱ δὲ ἐκζητοῦντες τὸν κύριον οὐκ ἐλαττωθήσονται παντὸς ἀγαθοῦ бога́тiи обнища́ша и взалка́ша взыска́ющiи же го́спода не лиша́тся вся́каго бла́га Каф Шаблон:Lang-he2
δεῦτε τέκνα ἀκούσατέ μου φόβον κυρίου διδάξω ὑμᾶς прiиди́те ча́да послу́шайте мене́ стра́ху госпо́дню научу́ ва́съ Ламед Шаблон:Lang-he2
τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὁ θέλων ζωὴν ἀγαπῶν ἡμέρας ἰδεῖν ἀγαθάς кто́ есть человѣ́къ хотя́й живо́тъ любя́й дни́ ви́дѣти бла́ги Мем Шаблон:Lang-he2
παῦσον τὴν γλῶσσάν σου ἀπο κακοῦ καὶ χείλη σου τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον удержи́ язы́къ тво́й от зла́ и устнѣ́ твои́ е́же не глаго́лати льсти́ Нун Шаблон:Lang-he2
ἔκκλινον ἀπο κακοῦ καὶ ποίησον ἀγαθόν ζήτησον εἰρήνην καὶ δίωξον αὐτήν уклони́ся от зла́ и сотвори́ бла́го взыщи́ ми́ра и пожени́ и́ Самех Шаблон:Lang-he2
ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπι δικαίους καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν очи госпо́дни на пра́ведныя и у́ши его́ въ моли́тву и́хъ Айн Шаблон:Lang-he2
προσωπον δὲ κυρίου ἐπι ποιοῦντας κακὰ τοῦ ἐξολεθρεῦσαι ἐκ γῆς τὸ μνημόσυνον αὐτῶν лице́ же госпо́дне на творя́щыя зла́я е́же потреби́ти от земли́ па́мять и́хъ Пе Шаблон:Lang-he2
ἐκέκραξαν οἱ δίκαιοι καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτῶν καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτῶν ἐρρύσατο αὐτούς воззва́ша пра́веднiи и госпо́дь услы́ша и́хъ и от всѣ́хъ скорбе́й и́хъ изба́ви и́хъ Цади Шаблон:Lang-he2
ἐγγὺς κύριος τοῖς συντετριμμένοις τὴν καρδίαν καὶ τοὺς ταπεινοὺς τῷ πνεύματι σώσει бли́зъ госпо́дь сокруше́нныхъ се́рдцемъ и смире́нныя ду́хомъ спасе́тъ Куф Шаблон:Lang-he2
πολλαὶ αἱ θλίψεις τῶν δικαίων καὶ ἐκ πασῶν αὐτῶν ῥύσεται αὐτούς мно́ги ско́рби пра́веднымъ и от всѣ́хъ и́хъ изба́витъ я́ госпо́дь Реш Шаблон:Lang-he2
κύριος φυλάσσει πάντα τὰ ὀστᾶ αὐτῶν ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ συντριβήσεται храни́тъ госпо́дь вся́ ко́сти и́хъ ни еди́на от ни́хъ сокруши́тся Шин Шаблон:Lang-he2
θάνατος ἁμαρτωλῶν πονηρός καὶ οἱ μισοῦντες τὸν δίκαιον πλημμελήσουσιν сме́рть грѣ́шниковъ люта́ и ненави́дящiи пра́веднаго прегрѣша́тъ Тау Шаблон:Lang-he2
λυτρώσεται κύριος ψυχὰς δούλων αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ πλημμελήσωσιν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπ᾿ αὐτόν изба́витъ госпо́дь ду́шы ра́бъ свои́хъ и не прегрѣша́тъ вси́ упова́ющiи на него́ Шаблон:Lang-he2

Богослужебное использование

В православии этот псалом поют после избавления от опасности[7].

Примечания

Шаблон:Примечания

Шаблон:ВС Шаблон:Псалмы Шаблон:Православные молитвы

  1. Акростихи. Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона
  2. Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ «В библейской поэзии акростих встречается в Пс., 9, 10, 25, 34, 37, 111—112, 119, 145»
  3. протоиерей Григорий Разумовский, Православный Свято-Тихоновский Богословский институт 2002. — 992 с. Шаблон:ISBN
  4. Толкование на Псалмы: Сост. Палладий епископ Сарапульский. / Изд. второе, исправленное и дополненное. Вятка: Тип. А. А. Красовского; 1874. — 588 с.
  5. Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета: в 7 т. / под ред. А. П. Лопухина. — Изд. 4-е. — М.: Даръ, 2009. / Т. 3.: Исторические книги. Учительные книги. — 960 с. / Псалтирь. 190—536 с. ISBN 978-5-485-00272-5 толкование на псалом 24 «Каждый стих данного псалма начинается от буквы еврейского алфавита, почему он и называется „алфавитным“. Такой способ письма был довольно употребителен не только у евреев, но и вообще у восточных народов, представляя один из видов художественного построения речи, облегчающего её запоминание»
  6. Акростих Шаблон:Wayback «Первоначально акростих использовался для предотвращения сокращений, интерполяций и изменений текста. Однако, как свидетельствует опыт исследования греческой и славянской гимнографии, акростих в часто копируемых текстах далеко не всегда может осуществлять свои защитные функции, особенно если его присутствие в тексте не удостоверено дополнительно в надписании произведения. При переписке может изменяться порядок слов, возникают ошибочные написания, приводящие к частичному или полному разрушению акростиха»
  7. Толковая псалтирь Евфимия Зигабена (греческого философа и монаха) изъяснённая по святоотеческим толкованиям (пер. с греч.), Изд. 3-е. — Киев: тип. Киево-Печерской Лавры, 1907. — 1162 с. «Этот же псалом идёт и к каждому христианину по освобождении от смертоносного бедствия»