Русская Википедия:Псалтырь Дмитрия
Псалтырь Дмитрия, Псалтырь Дмитрия Алтарника — глаголическая рукопись, обнаруженная в 1975 году в Синайском монастыре Св. Екатерины. Хранится в библиотеке монастыря под шифром 3/N. Рукопись полностью сохранилась, содержит 145 пергаментных листа размером 135×110 мм и имеет оригинальный переплет. Памятник датируется XII—XIII вв., по данным Иоанна Тарнанидиса — XII веком[1]., а по данным Боряны Велчевой — XI в[2].
Памятник опубликован в 2012 году австрийскими учёными[3], по состоянию на 2020 полный текст доступен в интернете[4].
Название памятника
Издатель описания рукописи, Йоанис Тарнанидис, назвал ее «Псалтырь Дмитрия Алтарника» на основании записи на листе 1а, где после выражения ⰰⰸⱏ ⰴⱏⰿⱅⱃⱏ ⰳⱃⰵⱎⱀⰺⰽⱏ (азъ дъмтръ грешникъ) следует начало слова, которое не сохранилось полностью: ⱁⰾ(…), предположительно, это начало слова ол(тарьникъ)[5]. Имя «Дмитрий» повторяется на листе 141б: азъ дмтръи писахъ се.
Содержание
Рукопись содержит Псалом Давида. Она написана двумя писарями: первый написал листы 1б-2а, 3а, 35б-141б, 142а-145б, а второй — остальные страницы. Оба писаря постоянно чередуются, между частями с разным почерком осталось много пустых страниц, которые заполнены записками и молитвами глаголицей.
По тексту и по языку памятник очень древний и приближается к языку Синайской псалтыри. Письмо и язык показывают переход между старой и поздней болгарской глаголицей — одноеровая орфография с ⱏ, использование четырех юсов, упрощенное использование букв для и (используется, в основном, глаголическая ⰺ), наличие буквы ⱋ (щ) наряду с ⱎⱅ (шт), Шаблон:Проверить перевод, поздние начертания юсов и е, прояснение редуцированных гласных. Встречаются и отдельные кириллические буквы.
Особенно важны примечания и вставки в рукописи: греческий, латинский и глаголический алфавиты, апокрифические молитвы (против диких зверей, чтобы защититься от волка — Шаблон:Проверить перевод). Три вставленных листа содержат рецепты на глаголице против различных заболеваний. Эта часть памятника важна как для исторической лексикологии, так и для истории средневековой медицины на болгарских землях. Тексты рецептов содержат неизвестные и малоизвестные слова и выражения: ⱍⰰⰹ (чаі), ⱁⰱⱏⱃⰺⱀⱏ (объринъ), ⱂⱁⰽⱃⰺⰲⱏⱀⱁ ⰾⰺⱄⱅⰲⱏⰵ (покривъно листвъе), ⰸⱁⰴⱏ (зодъ), ⱁⰿⰰⱀⱏ (оманъ), ⰿⱁⱅⱏⰹⰾⰰ (мотъіла), ⱄⱅⱆⰴⰵⱀⰺⱌⰰ (студеница), ⱍⱔⰱⱃⰵⱀⱁ (чѧбрено) и др.
По словам профессора Боряны Велчевой «в орфографии лекарственника встречаются те же характерные черты, что и в основном тексте и в заметках, но здесь они, несомненно, больше. Некоторые локализующие черты и особенно частое использование союза ти, делают возможным предположение о том, что прототип лекарственника происходит из более ранней эпохи и был связан с Северо-восточной Болгарией[6].» В основном тексте памятника есть примеры с ⱓ (ju) вместо ⱙ (jǫ), что могло свидетельствовать об участии сербских или хорватских писарей.
Образец текста
ⱅⰵⰱⰵ ⰿⰾⱘ ⰳⰺ ⰺⱄ ⰵ ⱈⱃⰵ ⰲⰵⰴⱃⱏⰶ ⰺⱅⰵⰾⱆ: ⰴⰰ ⱁⱅⱏ ⱂⱆⱄⱅⰺⱎⰺ ⰲⱄⱔ |
Тебе м(о)лѫ г(оспод)и ис(оусе) хр(и)сте вседръж етилоу: да отъпоустиши всѧ |
ⰵⰳⰴⰰ ⰴⱔⱄⱀⱏⰹ ⰳⱀⱏ ⱙⱅⱏ: ⱅⱁ ⱍⱔⰱⱃⱏ |
Егда дѧсны гнъ ѭтъ: то чѧбръ |
ⰵⰳⰴⰰ ⰽⰰⱎⱏⰾⰵⱅⱏ ⱍⰾⰲⰽⱏ ⱅⱁ ⱁⰿⰰⱀⱏ ⰲⰰⱃⰺⰲⱏ |
Егда кашълетъ чл(о)в(ѣ)къ то оманъ варивъ |
Примечания
Шаблон:Старославянские рукописи
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Велчева, Б. Новооткрити ръкописи в Синайския манастир «Св. Екатерина». Palaeobulgarica/Старобългаристика, 12, 1988, 3, 126—129.
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Tarnanidis, Ioannes. The Psalter of Dimitri the Oltarnik.
- ↑ Шаблон:Cite web
- Русская Википедия
- Страницы с неработающими файловыми ссылками
- Книги в монастыре Св.Екатерины, Синай
- Литературные памятники старославянского языка
- Глаголические памятники
- Древние книги
- Рукописи
- Псалтыри
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Русской Википедии