Русская Википедия:Пятикнижие

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Другое значение Шаблон:Falseredirect Шаблон:Литературное произведение

Файл:Пятикнижие Вена 1802.jpg
Пятикнижие Моисеево (Тора) на древнееврейском языке, Вена, 1802

Пятикни́жие (Шаблон:Lang-grc — Шаблон:Comment «пятикнижие») — двусоставное слово, сложенное из греческих слов Шаблон:Lang-grc2 («пять») и Шаблон:Lang-grc2 («список, книга»); на иврите Шаблон:Lang-he2 (хамиша́ хумше́й тора́ — «пять разделов Торы»)[1] — пять первых книг Танаха и Ветхого Завета: Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие. Составляет первую часть Танаха, именуемую также Торой.

Структура Пятикнижия

Согласно библейской критике, Пятикнижие было составлено из текстов, написанных разными авторами в разное время[2]. О «пяти книгах Торы» упоминается в трактате Мегила Иерусалимского Талмуда (Шаблон:S)[3]. Помимо чисто технических соображений (например, уменьшение размеров свитков для более удобного чтения), подобное деление обусловлено структурой самого текста:

  1. Книга Бытия повествует о сотворении мира и образовании евреев в качестве семьи.
  2. Книга Исход имеет пролог и эпилог[4], отделяющие её от других книг, и рассказывает об исходе из Египта, даровании Торы на горе Синай и строительстве скинии — то есть оформлении сынов Израиля в качестве еврейского народа.
  3. Книга Левит посвящена в основном священническому законодательству и храмовой службе.
  4. Книга Чисел повествует о скитаниях евреев по пустыне после исхода из Египта.
  5. Второзаконие представляет собой предсмертную речь Моисея, в которой он повторяет содержание других книг.

Книги Пятикнижия

Иврит Транскрипция Перевод Русский Ц.-слав. Латынь Древнегреческий
בְּרֵאשִׁית Бе-решит В начале Бытие Бытїѐ Genesis Шаблон:Lang-grc2
שְׁמוֹת Шмот Имена Исход Исхо́дъ Exodus Шаблон:Lang-grc2
וַיִּקְרָא Ва-йикра И воззвал Левит Левíтъ Leviticus Шаблон:Lang-grc2
בְּמִדְבַּר Бе-мидбар В пустыне Числа Чи́сла Numeri Шаблон:Lang-grc2
דְּבָרִים Дварим Слова Второзаконие Второзако́нїе Deuteronomium Шаблон:Lang-grc2

Названия книг Пятикнижия

Русские названия книг Пятикнижия происходят от греческих названий, в то время как в еврейской традиции книги названы по первым значимым словам, соответственно: Бе-решит («В начале»), Шмот («Имена»), Ва-йикра («И воззвал»), Бе-мидбар («В пустыне»), Дварим («Слова»). Однако существовали и другие названия.

  • Книга Бытия называется в Талмуде «Сефер ха-йашар» («Kнига „прямoго“») в честь праотцов, которые были «прямыми» (то есть честными с людьми и преданными Богу)[5].
  • Книга Исход иногда называется «ха-Сефер ха-шени» («Вторая книга»), поскольку следует за книгой Бытие[6].
  • Книга Левит также называется «Торат ха-коханим» («Тора священников»), так как законы священнослужителей и храмовой службы занимают в ней центральное место[7].
  • Книга Чисел называется «Хумаш ха-пкудим» («Пяток исчисленных») из-за подсчёта евреев, которое проводилось в пустыне[8].
  • Второзаконие называется также «Мишне Тора» («Повторённая Тора; дублированная»), поскольку представляет собой повторение всех предыдущих книг[9].

Содержание книг Пятикнижия

  • Шмот (Книга Исход)[12] — история Исхода народа Израиля из Египта под руководством Моисея. В книге описаны: духовный путь Моисея, десять казней египетских и сам Исход[13]. Далее следует описание дарования Торы еврейскому народу на горе Синай. Моисей получает от Творца скрижали завета с десятью заповедями[14]. Во время пребывания Моисея на горе Синай сыны Израиля создали золотого тельца, вследствие чего, первые скрижали были разбиты. После того, как весь народ раскаялся в содеянном, Всевышним было даровано народу прощение, и Моисей снова поднимается на гору Синай для получения новых скрижалей. Вторые скрижали завета были получены в день десятого тишрея, который получил название Йом-Кипур («День Искупления»). Также в книге подробно описано устройство скинии завета[15].
  • Ва-йикра (Книга Левит)[16] — посвящена в основном священническому законодательству и храмовой службе[17]. Далее следуют законы духовной чистоты и нечистоты[18], в том числе законы кашрута, Йом-Кипура[19] и др.
  • Бе-мидбар (Книга Чисел)[20] — посвящена сорокалетнему странствованию евреев по пустыне до вступления в Землю Израильскую: от начала второго месяца второго года до одиннадцатого месяца сорокового года[21]. Далее сыны Израиля выходят из пустыни и направляются в обход царств Моава и Эдома в Землю обетованную. Затем описывается противостояние Израиля Балаку — правителю Моава — и пророку Валааму, грехопадение колена Шимона[22]. Одержав победу, евреи направляются к царствам Ога и Сихона (Трансиорданские царства)[23]. После победы над ними израильтяне наконец подходят к границам Ханаана.
  • Дварим (Второзаконие)[24] — заключительная книга Пятикнижия. Основная её часть — это наставления и пророчества сынам Израиля на все последующие поколения. Моисей подошёл к самому Иордану и мог видеть всю страну Израиля, однако, как и предсказал Господь, Моисею не было суждено вступить в неё. Книга, и всё Пятикнижие завершается смертью Моисея[25].

Деление книг Пятикнижия

  • Нумерация стихов и деление книг на главы имеет нееврейское происхождение. Их источник — средневековая рукописная традиция Вульгаты. Деление книг Пятикнижия на главы ввёл в XIII веке архиепископ Кентерберийский Стефан Лэнгтон. Древнейшая рукопись, содержащая деление Лэнгтона, — Парижская рукопись Вульгаты XIII века. Из Вульгаты такое деление перешло в рукописи и издания Танаха. Деление Септуагинты, которому следует русский синодальный перевод, имеет ряд отличий от Вульгаты в делении текста на главы и нумерации стихов.
  • Согласно еврейской традиции, Пятикнижие (подобно остальным книгам Библии) делится на «параграфы» — (Шаблон:Lang-he — паршийот). Параграф может быть открытым (птуха) или закрытым (стума), в зависимости от начала следующего параграфа: если параграф в свитке Торы) начинается на той же строке, на которой закончился предыдущий параграф, она называется «параша стума», если на следующей строке, «птуха». Принято рассматривать открытые параграфы в качестве основного деления текста, в то время как закрытые отмечают вторичное деление. В свитках Мёртвого моря также используется метод деления текста на открытые и закрытые параграфы (хотя они и отличаются от деления масоры). Для того чтобы свести все свитки Торы к одному образцу, Маймонид (XIII век) в своём труде Мишне Тора приводит полный список всех параграфов Пятикнижия, взяв за основу знаменитый кодекс Танаха — «Кетер Арам Цова» (известный как «Алеппский кодекс»). Согласно этой версии, Пятикнижие содержит 669 параграфов: 290 открытых и 379 закрытых. В современных изданиях выделение разделов в Торе обычно производится в соответствии с системой, намеченной Маймонидом. Деление текста на стихи обозначается масоретским подстрочным знаком силлук. Понятие стиха (пасук) как подразделения внутри раздела известно из Талмуда[26].
  • Другое еврейское деление текста Пятикнижия — деление на параграфы (Шаблон:Lang-he парашот). Пятикнижие поделено на 54 (53) раздела (парашот), которые читаются в синагогах в рамках годичного цикла. Подобная система использовалась, главным образом, в Вавилоне, откуда распространилась на все еврейские общины[27]. В земле Израиля было принято иное деление — на 154 или 167 секций, называемых седарим, в соответствии с трёхлетним циклом синагогального чтения[28].

Происхождение Пятикнижия

Согласно традиционному взгляду, Пятикнижие, то есть собственно Тора в узком смысле, представляет собой единый документ Божественного откровения, с начала и до конца записанного самим Моисеем. Исключением являются последние восемь стихов Второзакония (где рассказывается о смерти Моисея), относительно которых существуют два мнения: первое — и эти стихи также были продиктованы Богом и записаны Моисеем; второе — они были дописаны Иисусом Навином[29].

В Шаблон:Библия указывается, что способ, каким Бог общался с Моисеем, отличен от того, каким все другие пророки получали откровение: других пророков в эти мгновения покидали реальные человеческие чувства, и только Моисею откровение было дано, когда он находился в полном сознании, «устами к устам… и явно, а не в гаданиях…»[30]; более того, «и говорил Господь с Моисеем лицом к лицу, как бы говорил кто с другом своим»[31].

По мнению исследователей (в основном такая точка зрения восходит к немецким библеистам девятнадцатого столетия), Второзаконие отождествляется с «книгой Торы», найденной в Иерусалимском храме в 622 году до н. э. в царствование Иосии, что описано в Шаблон:Библия; четыре другие книги Пятикнижия были канонизированы во времена Ездры и Неемии . «Книга Торы (Моисеевой)», введённая Ездрой[32] в дополнение ко Второзаконию[33], по-видимому, включала также тексты, известные нам из книги Левит[34] и Книга Числа[35]. В то же время многие исследователи не разделяют эту точку зрения.

Традиционный иудаизм отвергает историко-критический подход к Пятикнижию и научно-филологический анализ текста. Масоретский текст принимается как единственная авторитетная и авторизованная версия Пятикнижия (хотя и допускается, что в этот текст могли вкрасться незначительные описки). Об установлении законоучителями господствующего чтения рассказывает мидраш: «в храме были найдены три свитка; в одном из них было написано так: […], а в двух других — так: […]; законоучители отвергли чтение первого свитка и приняли чтение двух других, и, в конце концов, единый согласный текст был передан в храмовые архивы»[36]. Особая коллегия, состоявшая на храмовом содержании, периодически проверяла текст[37]. С великим прилежанием и любовью к своему делу последующие поколения переписчиков заботились о точном воспроизведении оригинала. Во избежание возможных ошибок при копировании текста были разработаны подробные правила для переписчиков (софер стам). Исследование библейских текстов, обнаруженных среди свитков Мёртвого моря, которые на тысячу лет старше стандартного масоретского текста, установленного в X веке Аароном Бен-Ашером, подтвердило его аккуратность и показало неправомерность многочисленных «поправок», предложенных за последние два века.

Учёные-библеисты рассматривают Пятикнижие как результат ряда редакций с использованием различных литературных источников. Использование литературных источников в процессе создания современного текста Пятикнижия наиболее наглядно в Шаблон:Библия, где приводится цитата из «свитка войн Яхве», а также в Быт. 5, которая приводит «свиток генеалогии Адама».

Другие признаки составной структуры Пятикнижия с точки зрения библейской критики включают в себя следующие.

  • Повторения. В рассказах Пятикнижия имеется около 25 случаев, когда история рассказывается в двух и более версиях, например: Шаблон:Библия, Шаблон:Библия2, а также Шаблон:Библия2. Часто различные версии рассказа противоречат друг другу в деталях. Примерно в 50 случаях закон даётся в двух и более версиях, причём одна из версий расширяет или пересматривает другую, например, Шаблон:Библия и Шаблон:Библия.
  • Терминология. В различных частях Пятикнижия последовательно используются разные термины для некоторых названий, имён и общих понятий, причём если история повторяется дважды, то в первом варианте используется один набор терминов, а во втором варианте — другой набор.
  • Связность повествования. Части текста, выделенные по повторениям и терминологии, часто представляют собой более связное повествование, чем в исходном тексте Пятикнижия.
  • Теологическая концепция. Части Пятикнижия, выделенные с помощью повторений и различной терминологии, также обладают различными теологическими концепциями. Эти различия касаются концепции Бога, отношений между Богом и людьми, а также свободы воли и этических идеалов.

Наиболее известной теорией происхождения Пятикнижия является документальная гипотеза, выдвинутая немецкими учёными в XIX веке и предполагающая четыре источника-документа, объединённых в результате трёх редакций. Древние эпические источники Яхвист и Элохист, записанные в период Царств, были объединены после падения Северного царства. Впоследствии к полученному документу был добавлен третий документ — книга Второзаконие. Последним был добавлен Священнический (Жреческий) кодекс, в результате этого добавления текст Пятикнижия приобрёл современную форму. Последнюю редакцию относят к периоду после вавилонского плена.

Существуют и более радикальные гипотезы происхождения Пятикнижия. Например, представители так называемой школы Шаблон:Не переведено 2 утверждают, что тексты Библии написаны в эллинистический период. Одним из их аргументов является тот факт, что археологические раскопки не подтверждают фактов, изложенных в книгах Ездры и Неемии, на которых базируются многие выводы Документальной теории. Например, согласно Библии, Неемия восстановил Иерусалим и отстроил городскую стену, что произошло приблизительно в V в. до н. э. Однако по данным раскопок, Иерусалим в персидский период представлял собой крошечную деревушку размером 150×250 метров с населением не больше 400 человек, без всяких укреплений, а городская стена, приписываемая Неемии, построена только во II в. до н. э.[38] Кроме того, нет никаких внебиблейских упоминаний о Ездре и Неемии. На этом основании минималисты делают вывод, что Ездра и Неемия являются вымышленными персонажами, а книги, названные их именами, написаны столетиями позже.

Самаритянское Пятикнижие

Самаритяне используют свой вариант древнееврейского текста Пятикнижия, который написан палеоеврейским письмом. Большинство исследователей сходятся на том, что самаритянское Пятикнижие существовало уже в III веке до н. э. Знакомство европейских исследователей с этим Пятикнижием относится к 1616 году[39].

Началась дискуссия исследователей Библии о сравнительных достоинствах самаритянского и масоретских текстов Пятикнижия. Наиболее полный сравнительный анализ осуществил Г. Ф. В. Гезениус в труде «О происхождении самаритянского Пятикнижия» (на латинском языке, 1815 год): он доказал, что масоретский текст ближе к оригиналу, чем самаритянский. Последний всегда предпочитает более простые слова там, где первый даёт архаическую или сложную форму. Традиционное произношение, сохраняемое при чтении самаритянами Пятикнижия, обнаруживает близость к языку свитков Мёртвого моря. Наиболее значительное текстуальное отличие самаритянского Пятикнижия от масоретского — вставка после Шаблон:Библия и Шаблон:Библия длинного отрывка, представляющего собой главным образом стихи Шаблон:Библия. Это, безусловно, сознательное видоизменение текста, которое вместе с рядом других, менее значительных изменений призвано «подтвердить» утверждение самаритян, что гора Гризим близ Шхема — «избранное место», то есть место храма.

Пятикнижие в христианстве

В христианстве велись дискуссии о том, насколько заповеди Моисея, данные в Пятикнижии, могут быть применимы к христианам. В англоязычной литературе выражение Biblical Law in Christian Context также может относиться к установлениям и этическим правилам, содержащимся в Пятикнижии, в их применении к христианам, в особенности в контексте суперсессионизма (богословской теории, согласно которой отношения между Богом и христианами могут быть описаны как «замещение» или «исполнение» заветов с еврейским народом). В различных христианских конфессиях высказываются различные точки зрения — от полного отрицания какого-либо применения закона Моисея христианами, до частичного их приятия и (в различных протестантских деноминациях, например, у адвентистов седьмого дня и представителей некоторых других направлений христианства, которые утверждают, что христиане должны отмечать в качестве дня отдыха субботу, а не воскресенье — в соответствии с Пятикнижием Моисеевым) до учения о полном соблюдении христианами постановлений Пятикнижия.

Хотя христианская традиция считает Пятикнижие богодухновенным, в христианской традиции (как и в иудейской) чаще всего отрицается необходимость соблюдения всего закона Моисея христианами[40], но для доказательства используются различные аргументы и различные мнения о том, какие из постановлений Моисея всё же могут также относиться к христианам. Наиболее часто исключение делается для десяти заповедей, а ритуальные, церемониальные и гражданские законы считаются отменёнными. См. также Новый Завет в богословии. Шаблон:Заготовка раздела

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Ссылки

Шаблон:Вс Шаблон:- Шаблон:Книги Ветхого Завета

  1. Шаблон:ЭЕЭ.
  2. Шаблон:Книга
  3. Megillah 7a. Шаблон:Wayback. Jerusalem Talmud.
  4. Шаблон:Библия; Шаблон:Библия2.
  5. Талмуд Авода зара 25а
  6. «Халахот гдолот», «Мишна брура»
  7. Мишна Мегила 3:5, Мидраш Шир ха-ширим Раба 5:20
  8. Мишна Иома 7:1 и др.
  9. Сифрей, Втор. 160; ср. Втор. 17:18; Талмуд, Авода зара 25а.
  10. Берейшис > Берейшис > Тора с комментарием Раши (inline) | Еврейская библиотека. Шаблон:Wayback.
  11. Шаблон:Библия.
  12. Шаблон:Cite web
  13. Шаблон:Библия.
  14. Шаблон:Библия.
  15. Шаблон:Библия, Шаблон:Библия2.
  16. Шаблон:Cite web
  17. Шаблон:Библия.
  18. Шаблон:Библия.
  19. Шаблон:Библия.
  20. Шаблон:Cite web
  21. Шаблон:Библия.
  22. Шаблон:Библия; Шаблон:Библия2; Шаблон:Библия2.
  23. Шаблон:Библия.
  24. Шаблон:Cite web
  25. Шаблон:Библия.
  26. Талмуд Мегилла 3а.
  27. Существует, однако, мнение, что эта система в древности существовала также и в земле Израиля.
  28. Сегодня это деление взято за основу чтения Торы в некоторых консервативных и реформистских синагогах.
  29. Талмуд Баба Батра 15а.
  30. Шаблон:Библия.
  31. Шаблон:Библия.
  32. Шаблон:Библия.
  33. ср. Шаблон:Библия с Шаблон:Библия и др.
  34. ср. Шаблон:Библия с Шаблон:Библия и след.
  35. ср. Шаблон:Библия с Шаблон:Библия и след.
  36. Сифра Втор. 35б.
  37. Палестинский Талмуд Шкалим 4:3, Вавилонский Талмуд 48а.
  38. Шаблон:Cite web
  39. Пьетро делла Балле привёз в Европу приобретённую им в Дамаске рукописную копию (первое печатное издание вышло в 1629—1645 годах в составе парижской многоязычной Библии).
  40. Jewish Encyclopedia: Gentiles: Gentiles May Not Be Taught the Torah. Шаблон:Wayback Раввинистический иудаизм считает, что Закон Моисеев дан иудеям и не относится к язычникам, и только семь заповедей Ноя должны соблюдаться неевреями. Рабби Эмден в XVIII веке считал, что намерением Иисуса, и в особенности апостола Павла, было обратить язычников к исполнению заповедей Ноя, в то время как иудеи должны были полностью исполнять закон Моисеев.